cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Методика изучения французского языка – Методика обучения французскому языку — Французский язык

Содержание

Методика обучения французскому языку — Французский язык

 

Методика обучения французскому языку на курсах Langfrance 

 

Мы не «размазываем» курс обучения на несколько лет. Наша задача — в максимально быстрые сроки научить Вас качественно владеть французским языком хотя бы на уровне B1-B2.

 Словарный запас, который набирает ученик на наших уроках, адаптирован под современную реальность, где фигурируют такие понятия и выражения, как «айфон, планшет, зарядить телефон, будет ли скидка при покупке, это платно, это оплачено, что входит в стоимость и т.д.» 

 

Что мы делаем перед началом курса обучения: 

 

В первую очередь преподаватель знакомится с Вами и обговаривает цели изучения языка: зачем он Вам нужен и что Вы ждёте от занятий. 

Затем, когда контакт налажен и преподавателю стал ясен принцип работы с Вами, он рассказывает результаты заполненного Вами теста на определение Вашего стиля мышления и знакомит с планом обучения, который при необходимости корректируется ввиду Ваших целей и Вашего образа мышления. 

 

  

Наша методика для начинающих (французский язык с нуля): 

 

Нами разработан авторский курс изучения французского языка с нуля до А1+. Он рассчитан примерно на 5-6 месяцев. 

На уроке закладываются и отрабатываются самые важные базовые навыки и умения, которые подаются комплексно — произношение, грамматика, лексика, письмо и обязательно беседа. Чтобы не было так: тут у меня бумажка с таблицей произношения, а тут — грамматика, а здесь ещё список слов, которых логически не соединить, взятых из разрозненных тем общения: «двадцать», «на», «красный», «рука», «хорошо».

Уже с первого урока вы набираете необходимый минимум слов и выражений, логически связанных между собой, чтобы смочь поприветствовать человека, спросить, как у него дела и дать варианты ответов. И на базе этих 10-15 выражений Вы уже охватываете лексический пласт, первые правила произношения, которое вы мысленно сразу закрепляете за новым изученным словом, первый грамматический минимум — глагол в настоящем времени и его спряжение. Пример первого урока здесь.

Мы отобрали более 700 наиболее употребительных слов (глаголы, существительные, прилагательные, наречия), необходимых для поддержания разговора на различные темы.В среднем же человек использует около 60 уникальных слов в день в повседневных ситуациях.

Важной особенностью нашего процесса обучения является изучение и многократное повторение из урока в урок типовых словесных конструкций, то есть на базе изученной структуры учащийся может самостоятельно построить новую фразу. Дома Вы лишь повторяете материал, который был полностью осознан и понят на уроке, за чем следит преподаватель. 

 

Например, если мы работаем над изучением и запоминанием слов, обозначающих время (сегодня, в пятницу, на следующей неделе, каждый месяц и т.д.), то, зная спряжение глагола «идти, ехать — aller», ученик может построить типовые фразы, используя самые распространённые слова, отвечающие на вопрос «когда».

 

Пример: 

 

Ученик знает, как по-французски сказать: » Я иду в кино». Теперь он учится говорить: «Я иду в кино сегодня. Я иду в кино завтра вечером. Я хожу в кино по субботам. Я иду в кино на следующей неделе и т. д.» То есть конструкция остаётся той же самой, подставляются только новые слова из вокабулярия. Это позволяет заговорить довольно быстро, так как ученик не задумывается над конструкцией предложения, а только подбирает необходимые слова. А беглая речь приводит к уверенности в собственных силах и снижает порог стеснительности при вступлении в разговор с носителем языка.

 

На наших занятиях вокабулярная структура французского языка подаётся как в классическом, то есть согласно норме, варианте, так и в разговорном, к примеру, уже на первом занятии на вопрос «как дела?» вы узнаете, как француз ответил бы в стандартной, официальной ситуации и в непринуждённой, дружеской обстановке.

 

Вы узнаете, что существует живой французский язык Верлан (Verlan — язык наоборот) и Арго (Argot).

 

Произношение буквосочетаний (дифтонгов и трифтонгов) ОЧЕНЬ важно во французском языке. Ему отводится чуть ли не главная роль. Если, к примеру в английском языке мы можем сказать [гёрл] (girl) и нас поймут, слегка поморщившись от не очень красивого произношения, во французском такой номер не пройдёт. Маленький призвук может дать уже не то слово, что приведёт к непониманию. Особенно это важно для глаголов. Поэтому спряжение глаголов в настоящем времени — это «голова» и «ноги» французского языка. Ввиду этого мы с первого урока добиваемся нужного произношения у наших студентов. Речевой аппарат благополучно перестраивается на французское произношение примерно в течение 2-3 недель. 

 

Правильное произношение преподаватель начинает закладывать с первого урока, с первых слов повседневного общения — знакомства и приветствия. Какие буквосочетания дают какой звук — всё подробно разбирается на уроке на базе не отдельных слов, а в ситуации общения. 

Вы научитесь произношению классическому, как мы его называем, «ученическому-французскому», где всё чётко и правильно проговаривается, а также произношению «французскому-французскому» , когда француз, быстро разговаривая, теряет половину букв в спонтанной речи. А раз Вы будете владеть таким «небрежным» отношением к проговариванию, Вы сможете тогда понимать французов с гораздо меньшими усилиями. Сравните: фраза «Je ne sais pas — я не знаю» классически и медленно проговаривается как «Je ne sais pas — жё нё сэ па», а в быстрой как «шэпа». 🙂

 

На занятиях ученик в процессе выполнения упражнений вовлекается в дискуссию на французском языке, инициированную преподавателем. С увеличением вокабулярия дискуссий становится всё больше. Учащийся начинает чувствовать потребность высказаться, имея возможность сделать это только на изучаемом языке. Таким образом, буквально с первых занятий преодолевается языковой барьер.

 

Периодически устраивается контроль знаний, где ученики получают задания для самостоятельной работы, выполняют его и получают за это отметку. Это важно для того, чтобы ученик смог получить объективную оценку уровня своей работоспособности в группе. Часто это является дополнительным мотивирующим стимулом к тому, чтобы не отстать от других и даже вызывает здоровое соперничество в группе. 

 

 

Что мы обещаем?

 

При должном усердии с вашей стороны и регулярном посещении занятий (французский с нуля) мы отвечаем, что 


за 6 месяцев обучения с нуля Вы достигаете практического, а не теоретического уровня A1-A2.  

А за 1 год обучения Вы владеете уровнем B1 и, возможно, начальным B2.

 

За 1-й и 2-й месяцы обучения (3 часа в неделю) Вы научитесь:

— красивому французскому произношению, которое начинается с правильного произнесения известного нам слова Bonjour и каверзного с точки зрения произнесения Monsieur; Вы сможете с листа с минимальными ошибками читать незнакомые французские слова.

— элементарным ситуациям повседневного общения и этикета такими, как знакомство, представление себя, умение задавать первые вопрос «Где находится…?», «Куда и к кому вы едете…?», » Сколько стоит…?», Кто вы по профессии…?», выражение благодарности, желания: «Спасибо — не за что — пожалуйста», «Мне бы хотелось…»  и многому другому, что необходимо на первых порах для завязывания контакта.

—  базовые грамматические структуры, на которые вы научитесь «нанизывать» новые слова по мере их поступления.

—  закладываются навыки понимания речи на слух — распознавания слов по-отдельности и во фразе. 

 

За 3-й и 4-й месяцы обучения (3 часа в неделю) Вы научитесь:

— отточенному французскому произношению.

— составлять небольшой рассказ о себе и своей семье, выражать своё мнение, одобрение и недовольство и т.д.

— поддерживать простой разговор;
— на простом, но понятном языке изъясняться с французами в разных ситуациях: в кафе, на улице, на вокзале, по телефону и т.д.

 

За 5-й и 6-й месяцы обучения (3 часа в неделю) Вы научитесь:

 — вести беседы на различные темы, изъясняясь, может, не как доктор наук, но как вполне обычный человек, который разговаривает обычным повседневным языком.

Далее по мере обучения Вы всё больше осваиваете лексического и грамматического материала, сгруппированного по темам повседневного общения.

  

Методика для изучавших когда-то французский:

 

После обязательной «процедуры» знакомства с преподавателем, из большого количества различных учебников отбираются и комбинируются те, которые наиболее полно отвечают нуждам и уровню владения языком учащимся. 

В первую очередь преподаватель выявляет, какой базой Вы владеете, «прогоняя» Вас по изученным с Ваших слов темам, и определяя «пробелы» в знаниях.

Так же, как и для начинающих, обучение проходит комплексно — говорение, понимание речи на слух, письмо, чтение.  

Если Вы уже владеете достаточно серьёзным уровнем (не формально, а на практике), Вы совместно с преподавателем подбираете на свой вкус книгу для домашнего чтения в оригинале и обсуждения её на уроке, что является большим подспорьем для расширения словарного запаса и изучения грамотных синтаксических конструкций французского языка.

 

 

Не изобретая велосипед, мы изобретаем новый!

 

Мы имеем в виду собственные разработки для освоения наиболее сложных грамматических разделов французского языка.

За годы работы мы определили статистику сложностей, с которыми встречается учащийся, изучая французский язык (особенно французский для начинающих). 

На первых порах — это спряжение глаголов в настоящем времени. Шаг влево — шаг вправо при неправильном произношении окончаний приводит к тому, что говорящий попадает в прошедшее время, что в реальной ситуации общения с носителем приведёт к искажению смысла.

Например: [жё мапле Анна] вместо [жё мапэль Анна] вызовет недоумение у француза: «О… вы поменяли имя? И как вас сейчас зовут?» А его вопрос выразит недоумение у вас.

Далее серьёзная тема — местоимения. Нами разработан специальный курс, адаптированный под русскоязычного учащегося.

Созданы интересные тесты, комплексно охватывающие повседневный словарный запас и грамматику, они также адаптированны под русскоязычных учащихся.

Мы не стоим на месте. Уже собрана статистика и найдены методы упрощения усвоения и других разделов грамматики и лексики, которые мы воплощаем в жизнь.

 

 

Учебные материалы:

Для начинающих изучать французский с нуля Langfrance специально разработал курс, рассчитанный на 5-6 месяца обучения.

Затем на занятиях используется иностранный учебник издательства Clé International и компиляция из нескольких других учебников как русских, так и иностранных, а также различные аутентичные статьи, заметки, диалоги и т.п. Так как реальный разговорный язык, на котором говорят французы, к сожалению, сложно выучить по классическому отечественному изданию, типа авторов Бонк для английского или Поповой, Казаковой, Ковальчук для французского. Они хороши для построения «каркаса» языка (французский для начинающих).

Позвольте небольшое лирическое отступление. Когда в нашей стране ещё не было такого понятия как учебники зарубежного издательства (Didier, Clé International, Hachette и др.), наши соотечественники, приезжая во франкоязычную страну, встречали доброжелательную, но недоуменную реакцию носителей языка на наше владение французской лексикой: «Ой, вы так хорошо и правильно говорите по-французски, только вот… почему вы говорите на языке Оноре де Бальзак и Виктора Гюго?» С одной стороны, комплимент, а с другой – очевидное отсутствие адаптации к современным нормам французского языка – реального языка, который существует в повседневной жизни французов. Поэтому без учебников иностранного издательства нам никак не обойтись.

 

 

О домашке:

Часто нам задают вопросы о домашних заданиях. Да, они есть и крайне необходимы. Особенностью нашего обучения прежде всего для начинающих с нуля является то, что именно на занятиях вы усваиваете материал, а дома, выполняя выданные преподавателем задания, вы его повторяете.

Для пропустивших занятие темы прошедшего урока и домашнее задание выкладываются на нашей страничке в закрытой группе Langfrance в социальной сети ВКонтакте. Также в группе Langfrance предусмотрено общение учеников как друг с другом, так и с преподавателем.

Введена специальная рубрика, где ученики, столкнувшись с трудностями в усвоении какой-либо темы на уроке, могут задать вопрос своему преподавателю для прояснения сложных моментов. Преподаватель курирует свою группу в сети.

 

 

Подготавливаем к сдаче экзаменов ГИА, ЕГЭ и DELF

В отличие от обычных тестовых заданий  и контрольных работ экзаменационные задания для ГИА, ЕГЭ и  международного DELF имеют целью проверить не только знания грамматики, лексики, умение читать и писать, вести беседу с экзаменатором, но и выявляют способности учащегося к концентрации внимания, сообразительности и к выполнению задания со строго оговоренными правилами его оформления. 

 

Поэтому к этим экзаменам нужно готовиться заблаговременно и особым тщательным образом и с опытными преподавателями.

 

Как проходит экзамен DELF / DALF

 

Подготовка к таким экзаменам международного образца как DELF / DALF (в эту группу можно также включить ЕГЭ) требует специальной подготовки. Экзамены платные. Дипломы выдаются только Министерством народного образования Франции.

 

Не хочется вас пугать, но предупредить обязаны: не следует рассчитывать на то, что Вы успешно сдадите экзамен, несмотря на то, что можете хорошо владеть французским языком согласно уровню, на который хотите сдать. Это определённая система, к которой нужно готовиться заранее.

 

Почему? Потому что

 1. Формат экзамена нацелен не только на проверку владения языком согласно уровню (A1, A2, B1, B2, C1, C2), но и на определение вашей компетенции в социальных, политических, экономических, экологических вопросах и т.д. Одним словом, французам важно, чтобы вы обладали широким кругозором, были социально адекватны и разбирались как в глобальных темах, так и в темах, относящихся непосредственно к Франции.

2. Экзамен ограничен по времени. И нужна определённая тренировка, чтобы успеть ознакомиться с заданием и успеть его выполнить.

3. Экзамен состоит из 4 частей. В каждом из них проверяется определённый навык,  который оценивается в баллах. Там много подводных камней (секретов), которые особо не разглашаются, но чётко отслеживаются экзаменаторами:

compréhension orale —  понимание аудиозаписей на слух. После прослушивания необходимо письменно ответить на вопросы. На каждую аудиозапись даётся ограниченное количество времени для прочтения вопросов и ответа на них.

 

compréhension écrite —  понимание письменных аутентичных статей и письменные ответы на вопросы по этим статьям. Тексты, как правило, выше уровня, на который вы себя оценивали. Будут слова, которые вы не знаете, среди них могут быть ключевые слова, отвечающие за основную идею статьи.

 

Следующие две части требуют особой подготовки, поскольку содержат свои специфические негласные правила:

 

production écrite – написание официального письма или эссе на предложенную тему. Здесь, помимо грамматики и владения вокабуляром, оценивается понимание поднятой проблематики, соответствие стилю написания письма или эссе, логичность и последовательность, а также количество слов, которые вы использовали.

 

production orale – вам даются две статьи, одну из которых надо выбрать для презентации. Вы должны понять основную мысль статьи, раскрыть тему, а также высказать по ней своё мнение. Здесь также оценивается логичность и последовательность, а также другие нюансы, которые позволяют легко снижать баллы.

 

4. Если вы успешно сдали экзамен (51% — проходной балл при условии, что ни за одну из 4 частей экзамена вы не набрали менее 10 баллов), то пересдать его вы уже не сможете. Вам выдаётся сертификат об успешной сдаче экзамена согласно вашему уровню с указанием количества баллов, на которые вы сдали. Если не сдали, то деньги не возвращаются, но вы можете пересдать экзамен, который проходит три раза в год: в марте, мае и декабре. 

 

Мы подготовим вас к этим экзаменам, поможем унять страх и вселить уверенность в успешном результате!

 

 

Об английском языке как о первом иностранном:

 

На наши занятия по обучению французскому языку  зачастую приходят те, кто уже знает первый иностранный язык, чаще всего, конечно, английский.

C одной стороны, это значительно облегчает освоение второго иностранного языка (французского), так как, в отличие от русского, в обоих языках много схожих черт как в лексике, так и в грамматике, поскольку история возникновения этих языков сходится на древнегерманском наречии .

 

Так, к примеру, для объяснения оборота il y a достаточно сравнить его с английским there is, there are, чтобы ученик смог сразу начать его употреблять в речи. 

С другой стороны, есть существенные отличия, например, в употреблении времён и артиклей. Однако даже это является, скорее, плюсом, чем минусом, поскольку учащийся начинает глубже понимать грамматические нюансы сразу обоих языков, внимательнее относясь к индивидуальным особенностям структуры английского и французского языков.

 РАЗРАБОТАН КУРС СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ТЕХ, КТО ВЛАДЕЕТ АНГЛИЙСКИМ, НО ХОТЕЛ БЫ ЕЩЁ ВЫУЧИТЬ ФРАНЦУЗСКИЙ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКИМ!

Для владеющих любым европейским языком у нас предусмотрены скидки!

 

 

 

langfrance.ru

Методика

  1. Французский язык
  2. Уроки французского — начала
  3. Методика

Предлагаемый здесь подход к изучению французского языка позволяет: а) не тратить много дополнительного времени, а от того, что потрачено, получить истинное удовольствие, и

b) утилизировать с пользой то время, которое до этого просто пропадало даром.

А в результате — выучить французский язык. 🙂

Говоря о методике, по-хорошему надо разделить два понятия: методика преподавания , избранная учителем, и моя методика усвоения пройденного материала. Обе они нетрадиционны (в хорошем смысле этого слова), обе льют воду на одну мельницу, и их имеет смысл описать по отдельности.

Уроки

Уроки на этом сайте позволяют уверенно обучаться языку дистанционно. Это, во-первых, проверено, а во-вторых, обусловлено форматом самих уроков. Стихийно ли, намеренно ли, но они имеют несколько особенностей, которые сильно отличают их от привычного нам стереотипа.

1. Все упражнения делаются вслух непосредственно на уроках.

2. Отсутствуют письменные упражнения.

3. Каждый урок начинается со спонтанных диалогов, основанных на уже известной лексике. Эти диалоги транскрибированы и проверены нативным французом.

4. Словарный запас пополняется преимущественно в процессе диалогов, а это значит, что в первую очередь усваивается наиболее частотная и востребованная лексика. Два-три месяца занятий, и во Франции вы обойдетесь одним французским — без английского.

5. Уроки проходят в непринужденной обстановке.

Последнее свойство я бы поставил на первое место. Именно это делает их не занудными. Мало того, что ты не замечаешь времени на самих уроках — при их повторном прослушивании не возникает желания уснуть или выключить звук. Наоборот — боишься что-нибудь пропустить. Даже в записи они продолжают держать тебя в тонусе (подробнее об этом на отдельной страничке, посвященной урокам — с фотографиями и звуком :).

Что до упражнений, мы честно поначалу пытались их делать дома. Эта порочная практика не прижилась. И оказалось, это на руку.

Помимо формата, у уроков есть еще очень важные фишки. Я продолжу список.

6. Их ведет классный преподаватель.

7. На них не скучно. Более того, на них весело. Порой даже очень. Они заряжают. Это офигенно важно!

И что не менее важно, мы всё-таки на них учимся, и прогресс совершенно очевиден.

Моя методика запоминания

Для того, чтобы запомнить пройденный материал, я не делаю ничего сверхъестественного. Двигателем моей персональной методики является моя собственная лень. Я поставил современную технику себе на службу — чтобы самому не работать :). Я сделал всё, чтобы не потратить на домашнюю работу ни секунды лишнего времени.

Я не говорю, что я ничего не делаю. Делаю, ещё как! Иначе — без дополнительных самостоятельных усилий — язык не выучить. Это аксиома. Я лишь не трачу на это дополнительного времени. Просто у меня оказалась куча времени, которое пропадало совершенно непроизводительно. Я же начал его использовать в интересах дела.

Что я делаю.

1. Я хожу на сами занятия — вот уже два года. Получаю удовольствие. Поэтому этого времени всяко не жалко, а совсем даже наоборот. И я записываю уроки в MP3 (поначалу качество не ахти, но со временем я научился писать звук очень прилично). Кроме первых двух вводных уроков, у меня есть записи всех остальных 100 с лишним (на момент апдейта этой страницы) — все они выложены на этом сайте.

2. Я повторно прослушиваю каждый урок не менее пары-тройки раз. Это происходит всегда в фоне: в машине по дороге на работу и с работы, в спортзале, в метро, если я без машины — словом, в любой занудной ситуации, которыми изобилует наша жизнь.

3. Я создаю аудио-словари с новыми словами — по словарику примерно на каждые пять уроков (технические подробности дальше). Это десяток-другой новых слов или выражений. Выглядит это примерно так, только раз в пять-десять больше (пример словарика к 1-му [6-му] уроку):

По утрам, пока я собираюсь на работу, завтракаю, пью кофе, они крутятся у меня в фоне, зацикленные (правда, если с этим перебрать, это может довести до тошноты 🙂 ). Но работает такой подход железно — в мозгу всё застревает накрепко. Если бы не эта методика, я бы в жизни не выучил неправильные глаголы. А так всё прошло играючи: никакой занудной зубрежки с закатыванием глаз и подглядыванием для проверки в бумажку, ни секунды потраченного дополнительного времени — всё только в фоне.

4. И последнее, хотя, возможно, самое значимое. Если все предыдущие приемы нацелены на запоминание лексики, то вот обнаружился эффект, который позволяет очень эффективно запоминать новый материал

/faq/#11

Et c’est tout! И это всё!

Поверьте, я не сказку рассказываю. Ну что я могу сделать — это действительно работает! Я же не выдумываю.

Хочу лишь добавить, что на этом сайте вы найдете абсолютно все необходимые материалы для запоминания новых слов с уроков, в том числе аудио- и видео-словари. Посмотрите пример — видео-словарик уроков с 1 по 6 из библиотеки.


Читайте далее, как технически все это реализовать. Хотя, по правде говоря, вам это не понадобится — всё уже украдено до нас (с) : я приготовил для вас все медиа словарики для огромного количества уроков. Просто учите французский язык и получайте удовольствие.и
P.S. Я не ограничиваюсь описанными здесь средствами. Я еще по возможности смотрю французские новости перед сном в кровати (на покет-PC через Инет) — честно признаюсь, не часто. Пытаюсь (пока без особого успеха) смотреть французские фильмы с оригинальным звуком. Но лиха беда начала. Заказал на Озоне » Маленького Принца «, адаптированного Ильёй Франком. Читаю с ОГРОМНЫМ удовольствием.

Главное, чтобы всё это было в радость, чтобы не напрягало.

Обо всех дополнительных фишках я напишу позже подробнее.

Чуть подробнее о том, что такое уроки, смотрите на страничке Уроки »»

www.le-francais.ru

Заметки к самостоятельному изучению французского языка / Habr

В прошлом году я решил продолжить изучение французского языка, моего второго иностранного языка. Я решил учить язык самостоятельно, опираясь на грамматико-переводной метод. Я поставил себе цель — дойти до уровня свободного чтения статей на французской википедии. Чтобы полностью сконцентрироваться на этой цели, я отложил изучение разговорной части на потом.

Первый подход к французскому у меня состоялся почти 8 лет назад. Воодушевленный успехами в английском, который я довольно неорганизованно учил со школы и который резко пошел в гору при поступлении в иностранную компанию, я решил взяться за французский. Как известно, в английском языке добрая половина слов имеет романское происхождение, поэтому мне захотелось укрепить свой английский познанием французского. Еще хотелось, например, иметь возможность прочитать «Войну и Мир», без необходимости обращаться к сноскам в французских цитатах. Звучание французского языка и французская культура меня не сильно интересовали, и каких-то романтических побуждений к изучению «языка любви» у меня не было.

Тогда, 8 лет назад, я успел позаниматься в течение 3 месяцев с преподавателем, концентрируясь в основном на произношении и заучивании диалогов из книги Tout Va Bien. После этого у меня был долгий перерыв до недавнего времени.

Во второй раз я начал работать по грамматико-переводному методу, поскольку он наиболее полно отвечает моим целям обучения. Я имел положительный опыт его использования на курсах во время школы, когда учил английский. Половину занятия мы записывали тему по грамматике, другую половину занятия, медленно, слово за словом, по очереди, переводили сборник адаптированных рассказов. На дом давалось 1-2 абзаца этого текста и это было настоящим испытанием, когда почти каждое слово смотришь в словаре Мюллера, с трудом движешься вперед, получая огромное удовольствие от соприкосновения с настоящим языком.

Курсы я не рассматривал по двум причинам: первое — все известные мне современные курсы имеют явно выраженную коммуникативную направленность; второе — я хотел проверить возможность самостоятельной работы с языком.

Идеи к самостоятельному обучению я почерпнул из замечательной книги шведского полиглота Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки»:

В части изучения новых языков он предлагает следующее: начинать нужно с минимума, тщательно отобранного и избавленного от подробностей и сложностей. Это касается: словаря (не учить бесполезные названия животных, продуктов и другие редкие слова), грамматики (только базовые вещи) и набора ключевых фраз (минилекс — набор стандартных выражений, необходимых для базового разговора, которые нужно выучить наизусть). Самое важное — это обеспечить себе погружение в язык: для разговорного — много слушать, для чтения — много читать, причем начинать лучше с детских книг и учебников, поскольку в них простой язык. Если интересно, то здесь можно найти дополнительную информацию по этим идеям.

Вдохновившись этой книгой, первым делом я решил освежить фонетику и произношение. У меня был припасен самоучитель Тюриной, который привлек меня детальным разделом по фонетике. Я начал по нему заниматься, используя в качестве аудиоматериала сайт Forvo. В французском языке нет транскрипций в словарях, в отличие от английского, поэтому требуется выучить правила произношения, которые, как мне казалось, не очень сложны. Вскоре выяснилось, что это не так. При простоте правил, имеется много нюансов, например, liaison. Были трудности с носовыми гласными, которые, оказывается, в данный момент находятся в движении, т.е. их произношение сдвинуто относительно классической транскрипции. Я это слышал и был в сильном недоумении, пока не нашел подтверждение. Послушайте, например, как произносят слово vin (вино) канадцы и французы на сайте Forvo.

Потратив на фонетику несколько недель, я решил, что без учителя и практики в этой теме не продвинешься, и переключился на грамматику и вокабуляр. Учебник Тюриной в части грамматики показался мне не очень удобным для новичков, поскольку новые знания в нем вводятся быстро и несколько сумбурно. К нему я вернулся позже, поработав некоторое время с другими книгами.

Следуя методу Эрика Гуннемарка, я нашел краткое описание французской грамматики и за пару недель создал для себя общее представление об ее особенностях и сложностях.

После этого я стал искать книгу, которая станет для меня основным учебником. Как я уже говорил выше, я «поставил» на грамматико-переводной метод, который был в ходу до первой половины XX века. Где-то в интернете я прочитал, что очень хороши самоучители с подстрочным переводом, которые печатались в начале XX века. В сети я их не нашел, но зато нашел кучу американских учебников XIX века с классическим грамматико-переводным методом, например, такой. По ним можно было проследить, как постепенно развивался этот метод. Хотя среди них много и явно маразматических учебников, я тщательно отобрал и выбрал лучшие, но до сих пор до них не добрался. На том же форуме с благодарностью вспоминали об одном из ранних советских учебников — «Потоцкая Елагина Каменская Учебник французского языка», на котором я и остановился:

Данный учебник мне понравился и стал вскоре стал основным, хотя, конечно, он предназначен для работы в классе. Традиционно, первую половину в учебнике занимает изложение фонетики, вторая половина содержит более-менее стандартный набор уроков с текстами, грамматикой и упражнениями. В этом учебнике, в тематике текстов, хорошо отражено время, в которое он создавался — 40-50 годы. По нему я прозанимался несколько недель, читая уроки в метро. Это позволило мне оживить слова, которые я учил параллельно; также я увидел в действии грамматику, о которой уже имел общее представление.

Затем, согласно советам полиглотов, я решил начать изучение слов, исходя из их частотности, и не учить все слова подряд, чтобы не засорять память. Скачав книгу A Frequency Dictionary of French, которая легко нашлась в интернете, я составил карточки с 400 наиболее частыми словами, выкинув предлоги и знакомые слова. Слова я учил следующим образом: сначала нарезал карточек из стандартных наборов «офисный куб», затем на одной стороне я писал слово из частотного словаря и контекст, который я подбирал из википедии и детских книг, на другой — русский перевод (тоже наиболее частотный, сооответствующий контексту). Довольно трудоемкое занятие, которое, как я надеялся, позволит мне быстрее освоить слова. Но, к сожалению, не смотря на контекст, слова не запоминались.

Далее я попытался поработать со стандартным учебником, переиздающимся до сих пор:
«Попова Казакова Ковальчук Французский язык», но этот учебник не пошел у меня, видимо он совсем не предназначен для самостоятельной работы (покупал в варианте издания 60-х годов):

Пролистал учебник с курсов Tout Va Bien — он тоже не подходит для самостоятельной работы и полностью ориентирован на коммуникативный подход.

После этого я переключился на задачник и прорешал его до конца:

Этот учебник полностью написан на французском, но очень доступен, после него как-то становится не страшно работать со всеми этими временами и формами глаголов. Конечно, он поверхностный, но придает уверенность и обзор большей части грамматики. Я бы его сравнил с красным Мерфи в английском.

После задачника, я восстановил процесс запоминания слов, который пошел гораздо веселее, поскольку большинство слов я уже встречал в задачнике. Я сделал себе три конверта — красный, желтый и зеленый. Положив порцию карточек в красный конверт, я начинал их систематически повторять. После того, как слово укреплялось в памяти, я его перемещал в желтый конверт, из которого оно уходило в зеленый, если стабильно вспоминалось. Из зеленого конверта я убирал слово в архив, если я смог несколько раз вспомнить его по русскому переводу (обратной стороне карточки). Не пробовал пользоваться автоматизацией, по причине максимальной гибкости «карточного» подхода.

Прогресс в изучении слов у меня пошел только после регулярной работы с ними в контексте, многократных встреч с ними в процессе работы. Это полностью соответствует идеям Эрика и его коллег, изложенных здесь.

Наконец, я приступил к чтению со словарем и взял вот такую книгу:

Прочитал ее, смотря почти каждое слово, пытаясь понять, где предлог, где местоимение, какое время употребляется, в какой форме глагол и т.д. Без поддержки учителя сложно, приходится прибегать к помощи многочисленных инструментов. В чем-то это похоже на дешифрацию. Но это был очень полезный опыт. В процессе работы настроил себе ряд приложений для смартфона, которые очень помогли. Перечислю их здесь:

  • Linguee — оффлайновый французско-английский словарь
  • Спрягатель глаголов L’OBS — простая и удобная штука
  • Отличный словарь Lingua Vera — Французско-русский, поражающий своей полнотой, при этом бесплатный
  • Google Translate — куда без него
  • Мобильный аналог словаря Free Dictionary — особенно удобен возможностью поиска склоненных форм
  • Forvo в виде приложения

Сейчас я вышел на уровень начального чтения со словарем, чему это соответствует в стандартной классификации, трудно сказать. На все это ушло почти 9 месяцев крайне нерегулярной работы (я нарушил указания Гуннемарка о максимальной концентрации изучения во времени). Заодно я пытался понять, реально ли себя заставить учиться языку полностью самостоятельно. Можно, но нужна серьезная мотивация, чтобы вести систематические занятия.

В планах:

  1. Продолжить грамматику по второй части вышеуказанного задачника
  2. Закончить самоучители, указанные в статье
  3. Перейти к чтению французских школьных учебников, которые я купил также по совету полиглотов
  4. Прочитать пару книг по методу Ильи Франка (Маленький принц!)
  5. Прочитать пару детских французских книг, имея при себе полный русский перевод

habr.com

Как выучить французский язык? Три лучших метода

Французский язык достаточно популярен в мире – на нём бегло говорит около 175 миллионов обитателей нашей планеты, а официальным языком le français  является в 29 странах мира.

Не буду перечислять резоны, побудившие вас изучать этот замечательный, красивый язык, а остановлюсь подробнее на лучших, по моему мнению, методах, позволяющих выучить французский быстро и эффективно.

Освойтесь с французским и перейдите с ним на «ты»

Купите словарь

И он всегда будет у вас под рукой. Лучше всего купить официальный фолиант в книжном магазине. Да, часто это дороговато, но оно стоит того.

А как же переводчики онлайн? Будьте бдительны, по мнению многих французов, они часто переводят слова некорректно, а про фразы я и вообще молчу – практически ни один онлайн-переводчик не в состоянии перевести предложение правильно. Дословно – да, корректно – нет.

Используйте новые технологии и гаджеты

Сегодня есть целая масса возможностей погрузиться в мир чужого языка и находиться в связи с французским практически постоянно:

— Радиоканалы на французском (в том числе для начинающих) в магазине iTunes и прочих подобных.

— Французские телеканалы по кабельному телевидению или интернету.

— Приложения для мобильных телефонов. Выбор просто огромный. Лично я предпочитаю те, которые помогают нарабатывать лексику – таким образом, занимаясь всего по 20-25 минут в день можно освоить до 800 новых слов в неделю! А это не просто много, а неимоверно много (уж поверьте моему опыту).

— Передачи, фильмы, обучающие программы на Youtube.

— Фильмы с французскими субтитрами. Их также можно смотреть онлайн или скачивать в интернете. При этом можно просто смотреть и слушать, а можно выключить звук и читать с экрана, попутно запоминая слова и выражения.

По опыту могу сказать, что фильмы дают лучший пример современного разговорного языка. Да, Гюго – это классика, но, к сожалению, французы на улице говорят совсем иначе.

— Наклейки и этикетки

Квартиру можно обклеить полезными словами и выражениями. Это поможет не только не упускать из виду лексику, но и правильно запоминать артикли. Ведь часто то, что по-русски имеет мужской род, во французском превращается в женский.

 

Второй сильный метод – купить курс французского

Чем хорош данный метод? После траты денег у вас появляется дополнительный стимул к занятиям!

Курс для самостоятельного изучения

Предложений на рынке много – дорогих и дешёвых, с дисками, аудио-курсом, фильмами и прочими прибамбасами. Рекомендую не брать самое дорогое или лучшее, а выбрать то, что максимально подойдёт именно вам. Ведь одни из нас больше любят слушать, вторые – говорить, третьи предпочитают визуал в виде картинок или фильмов.

Пораспрашивайте на предмет покупки курса тех, кто уже успешно освоил французский язык.

Также при выборе курса не стоит опираться на мнения анонимов из интернета – сейчас наибольшее количество хвалебных комментариев, лайков в соцсетях и постов на форумах может получить тот продукт, у которого лучше маркетинг, а вовсе не содержание.

Курс в группе

Очень хороший способ – вы одновременно слушаете преподавателя, общаетесь с такими же учениками как вы и практикуете язык под присмотром специалиста. Кроме того, доказано, те, кто учит язык в группе, впоследствии имеют меньше неправильно заученных слов, плохого произношения или ошибок в построении предложений, которые потребуют исправления.

Репетитор

Это может быть преподаватель языка из школы, университета, носитель языка, либо специалист, найденный через интернет и дающий уроки по скайпу.

В данном случае всё зависит от ваших предпочтений и финансовых возможностей.

Третий метод – постоянная практика и совершенствование языка

Изучение иностранного языка немного отличается от получения остальных знаний. Говорить на чужом языке – это сродни вождению автомобиля или игре в гольф, как только вы перестаёте практиковать, вы постепенно теряете навык. (Как поддерживать уровень иностранного языка — также подробно описано мною ранее здесь)

Уделяйте время повторению основ, новой лексике и практике французского хотя бы по полчаса в день. Уже этого минимума будет достаточно, чтобы полученные вами ранее знания и навыки не канули в Лету, а потраченное время не ушло впустую.

Запоминайте и разучивайте новые выражения каждый день – ваш вокабюляр не должен стагнировать и деградировать, только развитие, только вперёд!

Каждый день или неделя могут быть посвящены какой-то отдельной теме – кухня, названия продуктов, политика, авто-лексика, военная лексика, экономика – ведь учить французский так интересно и увлекательно! Кроме того, в процессе можно узнать много нового и о родном русском языке)).

 Прорабатывайте спряжения глаголов (conjugaison)

Для этого, конечно, лучше подойдёт специальный учебник со списком глаголов и последующий диктант. Да-да, писать лучше, чем произносить. Так вы ещё и улучшите свои письменные навыки французского.

Используйте французский в повседневной жизни, разговаривайте сами с собой вслух

Когда вы дома одни, то запросто можете говорить сами с собой, без риска быть неправильно понятыми. Если близкие знают о вашем увлечении французским – то это упрощает задачу.

В общественных местах или в компании друзей тоже очень неплохо щеголять французскими словами и фразами – это выделит вас из общей массы, максимум способной на заезженные восклицания из американских фильмов, и привлечёт к вам ещё большее внимание.

Говорите вместо «извините» — «пардон», вместо «досвидания» — «оревуар», вместо «у тебя красивые глаза» — «тю э тре жоли» — и окружающие будут очарованы вашей загадочностью и покорены умением изъясняться на таком красивом языке.

Пребывание во франкоговорящей стране

Естественно, что лучше всего ехать во Францию, а ещё лучше  — в Париж.

Почему не в Канаду, Швейцарию или Бельгию? Можно конечно, и в эти страны, но, после усвоения местных прононсов коренные французы будут над вами смеяться. Ибо там вас научат «окать» как горьковских или поморов, «гэкать» как кубанцев и украинцев, и даже растягивать гласные, как эстонцев. Короче говоря, Франция лучше.

Но, во Франции также много местных говоров и если вы поедете на практику языка в Марсель, Тулузу или Аяччо то рискуете приобрести местные акценты.

Вот, коротенько, основные действенные и эффективные способы изучения французского языка, а какие методы предпочитаете вы, дорогие читатели?

 

Поделитесь информацией с друзьями в соц. сетях:

 

Похожее

francissimo.ru

Особенности методики обучения французскому языку в качестве второго иностранного в современной школе.

Поделись с друзьями

По многим иностранным языкам нет учебно-методических комплектов, предназначенных для их изучения как вторых иностранных. Не решены организационные вопросы (например, о количестве часов, необходимых для этого предмета). Учителя недостаточно знают о психолингвистических особенностях овладения вторым иностранным языком, о взаимовлиянии дисциплин филологического цикла.

Как отмечают исследователи, овладение вторым иностранным языком порождает, по меньшей мере, две закономерности: 1) интерференция возникает не только со стороны родного языка, но и со стороны первого иностранного языка; 2) возникают большие возможности для положительного переноса. Перенос возможен на речемыслительном, лингвистическом, социокультурном уровнях, на уровне учебных умений. Как показал анализ, эффективнее других используют перенос обучаемые с хорошим уровнем подготовки по первому иностранному языку (особенно те, у кого умения и навыки были сформированы осознанно). Старшеклассники чаще используют перенос на уровне учебных умений и грамматических обобщений. На уровне навыков у них наблюдается более сильная и стабильная интерференция, в то время как у подростков 10-12 лет навыки формируются быстрее, легче преодолевается интерференция с первого иностранного языка.

Препозиция прилагательного в русском и английском языках служит источником интерференции при изучении французского как второго иностранного языка на базе английского.

Результаты ранее проведенных исследований свидетельствуют о том, что необходима специальная активизация элементов, совпадающих с родным языком, но не совпадающих с первым иностранным языком. Так, для русского и французского языков важным признаком атрибутивных словосочетаний является согласование. Реализация сопоставительного подхода при обучении второму иностранному языку предполагает побуждение учащихся к сравнению языков, выявлению черт сходства и различия между и осуществления ними для предотвращения интерференции положительного переноса.

Результаты ранее проведенных исследований свидетельствуют о том, что если второй иностранный язык вводится в 8-9 или в старших классах, то уже с первых занятий можно начинать целенаправленную работу по распознаванию и анализу словарных совпадений русского и изучаемых иностранных языков. По мнению психологов, более эффективными и отвечающими особенностям возраста подростков оказываются приемы обучения, основанные на «лингвистических открытиях», аналитические формы работы, систематизация и сравнение языковых фактов. Умение выявлять и анализировать лексические совпадения русского, английского и французского языков облегчает процесс овладения данными языками.

Словарные совпадения можно разделить на две группы: звуковые и графические, которые, в свою очередь, могут быть полными и неполными. К полным графическим соответствиям можно отнести:

французский                                      английский

 une question                                       a question

 une table                                             a table

 une page                                             a page.

Неполные  графические соответствия порождают интерференцию на письме:

французский                                     английский

un texte                                              a text

une lampe                                          a lamp

un exercice                                         an exercise

un exemple                                        an example.

Методисты рекомендуют начинать с полных соответствий, а по мере выработки навыка узнавания переходить к работе с неполными совпадениями, используя проблемно-поисковую технологию концептуализации знания. При формировании лексических навыков важно ознакомление учащихся со словообразовательными механизмами французского языка. Работу по обучению способам словообразования необходимо проводить на лексическом материале учебника, который использует учитель, и приурочить к изучению той или иной темы, включенной в программу.

Наибольшие трудности подстерегают учащихся, изучающих французский язык после английского, на фонетическом уровне. Речь идет о трудностях, обусловленных интерференцией первого английского языка на второй французский. Фонетическая интерференция проявляется из-за:1)разной степени специализации фонемных признаков; 2)особенностей распределения артикуляционного напряжения; 3)разной вариативности и количества артикуляционных движений, свойственных ранее изученным языкам.

Влияние артикуляции английского языка на постановку  французского произношения связано с распределением артикуляционного напряжения. Во французском языке большую роль играет лабиализация гласных звуков, в нем также больше губных согласных. Таким образом, во французском языке превалируют звуки, образуемые в передней части голосового аппарата. В английском языке, напротив, преобладают гласные звуки заднего ряда. В русском языке – среднего ряда. При изучении французского языка после английского обучаемые произносят передние гласные более глубоко, чем следует. Данная интерференция вызвана артикуляционной привычкой, сформированной речью на английском языке, также как и тенденция к дифтонгизации французских гласных, к редукции безударных гласных. На начальном этапе изучения французского языка после английского учащиеся произносят французский с английским придыханием, т.е. интерференция ведет к появлению в лингвистическом элементе признаков коррелирующего элемента другой системы.

Для становления артикуляционного навыка используются упражнения на многократное произношение изучаемого звука в стихах, песнях, рифмовках и скороговорках. Для развития ритмико-интонационных навыков важно обеспечить учащимся частое, обильное аудирование аутентичной речи.                

Отечественными методистами выделены способы интенсификации образовательного процесса по второму иностранному языку  однако, как показывает анализ школьной практики, последние не учитываются в должной мере учителями в сфере  полилингвального обучения.

Изучение первого иностранного языка сформировало у обучаемых ряд учебных умений, которые необходимы им при овладении вторым иностранным языком. Эти умения могут быть перенесены  в новый образовательный контекст. К таким умениям относятся, например, умение пользоваться словарем, умение работать с учебником и другими компонентами УМК по иностранному языку, владение технологией выполнения разных видов упражнений и тестовых заданий, умения поискового чтения.

Интенсификация обучения второму иностранному языку достигается за счет переноса лингвистических и социокультурных знаний, речевых умений. Ученики, приступающие к изучению второго иностранного языка, уже владеют латинским шрифтом, поэтому период альфабетизации может быть предельно сокращен   Например,

                     Названия букв

  Буквы                  в англ. алфавите                    во фр. алфавите

I, i                                                                              

E, e                                                               

R,r                                                               

A,a                                                                

Поэтому на начальном этапе учителю не следует проверять орфографию слов только устно, без зрительной опоры). Изучающие второй иностранный язык знакомы с такими понятиями, как артикль, согласование времен и  т.п. Они обладают большим потенциальным словарем (заимствования, интернационализмы и т.п.), что ускоряет овладение лексикой нового языка и облегчает обучение чтению за счет понимания  на основе узнавания.

Особенности металингвистического сознания (изучающие второй иностранный язык способны на сложные аналитические операции; они быстро вникают в тонкости сходств и различий в лингвистической организации языков) позволяют увеличение объема одновременно вводимого нового материала. Исследователи отмечают, что дозировка материала менее важна при обучении второму иностранному языку, чем его регулярная повторяемость.

Важным средством интенсификации образовательного процесса по второму иностранному языку является использование аутентичных материалов, приобщающих учащихся к закономерностям построения аутентичного дискурса.

При обучении второму иностранному языку  возможно сокращение количества упражнений (например, на этапах презентации материала и отработки навыков). В образовательном процессе по второму иностранному языку предпочтительны упражнения интегративные, решающие задачи развития и языковых навыков, и коммуникативных умений обучаемых.

Важным средством интенсификации образовательного процесса по второму иностранному языку является рациональное распределение аудиторных и домашних видов работы. Классное упражнение должно обеспечивать возможность смены видов деятельности и взаимопроникновения этапов урока. А виды деятельности, требующие  больших временных затрат, целесообразно планировать для домашней работы. Домашние упражнения должны решать задачу достижения очередной ступени в прогрессии знаний и умений учащихся.

Изучающие второй иностранный язык во многом готовы к автономии. Они умеют самостоятельно применять когнитивные стратегии. Задача учителя заключается в том, чтобы дать учащимся возможность самостоятельно осуществить выбор в пользу любимой стратегии, показать им оптимальный алгоритм выполнения задания.

students-library.com

Эффективные методы изучения французского языка | Лазурный берег — Монако ФР РУС. La Côte d’Azur

Французский язык – это один из популярнейших языков в мире. Он является официальным языком в 29 странах. На этом великолепном благозвучном языке разговаривают миллионы людей. Для изучения французского языка есть много различных причин, к примеру, туризм, бизнес, отдых и многие другие.
Желаете за достаточно короткий период времени выучить французский язык? Мы подскажем вам эффективные методы и лучшие методики для его изучения. Для начала приобретите себе собственный хороший словарь. В наше время словари стоят недёшево, но вы никогда не пожалеете о своей покупке. Многие люди привыкли пользоваться онлайн переводчиками, так как это очень удобно. Но, вы должны понимать, что практически ни один такой онлайн переводчик не переведет вам грамматически правильно ни единое предложение. Вы можете воспользоваться им для перевода отдельных слов или максимум фраз, но не целых предложений.

 

Эффективные методы помогут вам в изучении французского языка

 

В нашем современном мире открыты все возможности для изучения иностранных языков с помощью современных технологий. Постоянно находитесь в связи с французским языком. Смотрите французские каналы, различные передачи по кабельному телевидению или в интернете. Также, смотрите французские фильмы с субтитрами. Приложения для мобильных телефонов и обучающие программы на Youtube тоже хороши. Это эффективные методы изучения и один из лучших способов выучить как можно больше современной французской лексики.
Кроме того, вы можете приобрести курс французского языка для самостоятельного изучения. Вашему вниманию предлагается огромный выбор различных курсов. Вы сможете выбрать тот, который по душе. Но помните, что перед покупкой лучше всего посоветоваться с опытными преподавателями или людьми, которые уже прошли курс обучения.
Вы не можете или не желаете заниматься самостоятельно? Тогда записывайтесь на групповые занятия по изучению французского языка. У вас будет личный преподаватель, который поможет вам в осваивании этого языка. А также у вас будет языковая практика общение как со студентами, так и с преподавателями. Как правило, у людей, которые занимаются в группе, меньше проблем с произношением слов на иностранном языке, а также они делают намного меньше ошибок при построении предложений.
Репетитор является одним из хороших вариантов изучения французского языка. Если вы хотите заниматься с преподавателем индивидуально, тогда услуги репетитора именно для вас.
Вы можете выбрать любой выше представленный способ и метод изучения французского языка. Выбирайте тот, который будет для вас самым эффективным и продуктивным!

 

Решили изучать французский язык с репетитором? Свяжитесь со мной по почте:
[email protected] или по телефону: +33 (6) 43 56 84 47.

 

Похожие статьи:
Изучаем французский язык легко!
Эффективный французский для детей
Полезные советы для тех, кто решил учить французский язык

lanaservice.com

Самые эффективные методы изучения французского языка

Изучение французского языка в России – давняя традиция. Он вошел в моду еще в начале 19 века, когда в высшем обществе считалось совершенно неприличным не уметь говорить по-французски.

На сегодняшний день французский язык по-прежнему не сдает своих позиций среди российских студентов: его преподают в школах, лицеях и вузах, а также существует множество языковых школ и курсов, выбрать среди которых вам поможет раздел нашего сайта «Курсы».

Для изучения французского языка в лингвистических школах применяется несколько наиболее популярных методов, на каждом из которых мы остановимся подробно.

Метод Петрова

Дмитрий Петров – российский лингвист и переводчик, который может в той или иной степени разговаривать примерно на 30 языках мира. Он не считает, что это нечто особенное и непосильное другим людям, поэтому он разработал методику, которая позволяет студентам языковых школ в минимальные сроки научиться свободно разговаривать и вести простейшие беседы с носителями языка.

По мнению Петрова, во французском языке есть так называемый костяк из 300-500 наиболее употребительных слов, которые используют в своей речи абсолютно все французское население.

Изучив эту языковую матрицу и постоянно упражняясь в ведение разговор с использованием выделенных слов, обучающиеся легко освоят языковые навыки и не будут испытывать затруднений, изъясняясь по-французски.

Метод погружения

Данный способ изучения языка наиболее активно используется большинством лингвистических школ, специализирующихся на преподавании французского языка. Методика основана на полном отказе от использования русской лексики во время занятий.

Немаловажным аспектом обучения методом погружения является психологическая составляющая: во время занятий мозг человека начинает работать в более активном режиме, интенсивно напрягая память и стараясь усвоить как можно большее количество информации.

Студенты, изучающие французский язык методом погружения стараются исключить даже мысли на русском, а также постоянно упражняются в чтении произведений французской классики в оригинале, прослушивают аудиозаписи французской речи и повторяют услышанное и прочитанное вслух, моделируя бытовые ситуации, в которых могли бы произносить определенные слова и выражения.

Экспресс-метод

Экспресс-методика стала крайне популярна в наши дни, поскольку создатели данного способа обучения обещают своим студентам быстрое освоение азов французского и возможность свободно вести диалоги с носителями языка.

На самом деле экспресс-метод действительно довольно эффективен с точки зрения тренировки аудиального восприятия французской речи. Способ дает возможность в кратчайшие сроки научиться различать интонации, понимать общий смысл речи собеседника и отвечать ему без всяких затруднений.

Однако экспресс-метод, который заключается в постоянном прослушивании аудиозаписей французской речи без отрыва от основных занятий, не позволяет освоить грамматику, синтаксис и другие немаловажные разделы языкознания и отлично подходит туристам, запланировавшим поездку во Францию.

Ознакомившись с основными особенностями самых популярных способов освоения языка, вы сможете подобрать оптимальный способ быстрого и качественного обучения. Важно помнить, что основой любой учебной деятельности является сильная мотивация – желания узнавать что-то новое и получение удовольствия от занятий.

www.uchistut.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *