cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Прием говорящих фамилий в недоросль: «Говорящие» имена и фамилии в комедии «Недоросль» Фонвизина

Содержание

Говорящие фамилии в произведениях Д.И. Фонвизина и А.С. Грибоедова

Говорящие фамилии в произведении «Недоросль» Д. И. Фонвизина

Фамилии действующих лиц – это, пожалуй, первое, что привлекает внимание читателя комедии Фонвизина “Недоросль”. Фамилии эти “говорящие”, их значение формирует у читателя отношение к героям, которые их носят. У нас складывается определенное мнение по поводу того или иного героя.


Комедия Фонвизина «Недоросль» написана в лучших традициях российского классицизма. Соответственно действующие лица в произведении четко разделены на положительных и отрицательных, а их имена и фамилии емко характеризуют и обнажают основные черты персонажей.

К положительным действующим лицам относятся Правдин, Софья, Стародум и Милон. Каждый из них поддерживает идеи Просвещения, считая основными человеческими ценностями добродетель, честность, любовь к родине, высокую мораль и образованность. Их полной противоположностью являются отрицательные герои – Простаковы, Скотинин и Митрофан.

Они представители «старого» дворянства, которое всеми силами хватается за устаревшие идеи крепостного и феодального устройства. Их основными ценностями являются деньги, положение в общественной иерархии и физическая сила. И именно фамилии намекают читателю на принадлежность героя либо к положительным, либо к отрицательным действующим лицам с первого его появления.

Простаков — простак и глупец, на это нам и указывает его фамилия. Человек безвольный и слабый. О нём точно нельзя сказать, что он «глава семьи». Во всём подчиняется супруге и боится её. Простаков совершенно меркнет и теряется на фоне своей жены, выглядит более пассивным.

Предпочитает не иметь своего мнения — сцена с шитьём кафтана: «При твоих глазах мои ничего не видят». Неграмотный и бесхребетный, в сущности, он не такой уж плохой человек. Любит Митрофана, «как надлежит родителю». «Он смирен», — говорит о нём Правдин.

Простакова в отличие от мужа не является такой простой. Её больше характеризует её девичья фамилия Скотинина, которая указывает нам на её грубость и невежественность. Изображена необразованной, хитрой и злобной «бабой», которой принадлежит вся власть в семье: «

То бранюсь, то дерусь, тем и дом держится».


Она убеждена в том, что образование излишне и даже вредно: «Без науки люди живут и жили». Двуличная особа: с крепостными, учителями, мужем, братом общается свысока, грубо, даже агрессивно, а к людям, от которых зависит её положение, пытается подольститься.

Подтверждением этой же мысли является изменение отношения к Софье. Единственный человек, внушающий ей добрые чувства,— сын Митрофанушка, «друг сердешный», «душенька». Поэтому в финале её даже жаль, ведь и он отворачивается от неё.

Скотинин — скотиноподобный, скотолюбивый. Довольно ироничной фамилия кажется тогда, когда читатель узнаёт о его единственной страсти — свиньях и всё, что с ними связано. «Люблю свиней…», «В деревеньках ваших водятся ли свинки?», « Я и своих поросят завести хочу

», «…как черта изломаю… будь я свиной сын…» Это придаёт его образу некое подобие животного.

В комедии присутствуют не только говорящие фамилии, но и имена, которые не хуже раскрывают сущность героя.

Например, Митрофан — в переводе с греческого имя «Митрофан» означает «похожий на свою мать». Недоросль, избалованный и глупый юноша шестнадцати лет, за которого все всегда делала мать, няня или слуги. Переняв от матери любовь к деньгам, грубость и неуважение к родным (Простакова готова обмануть родного брата, лишь бы уладить выгодный для нее брак), а от отца полную безвольность, он ведет себя как маленький ребенок – не хочет учиться, тогда как женитьбу находит веселой забавой.

Полной противоположностью Митрофана явяется Софья — по-гречески означает «мудрость». Она действительно является разумной, умной, приличной и доброй девушкой. Честная и образованная. «Бог дал тебе все приятности твоего пола,… сердце честного человека

», — говорит ей Стародум.

Фамилии положительных героев в произведении «Недоросль» Д. И. Фонвизина


Стародум — «старые думы», придерживается старины, старинных дворянских добродетялей, что указывает на его мудрость. Дядя и опекун Софьи. Выполняет роль резонёра, высказывающего мысли автора.

Его имя говорит, что он воспитан в эпоху Петра и придерживается её идеалов, когда при дворе служили верно и честно, не лебезя перед «сильными мира сего». И своё состояние и положение он честно заслужил: был на военной службе, служил и при дворе.

Обладает прямодушием и нетерпением к несправедливости. Человек, наделённый властью, по его мнению, не должен ни в коей мере нарушать права других людей.

Правдин — «Стоит за правду». Это государственный чиновник, направленный для проверки положения в имении Простаковых. Произвол, по его мнению, является непростительным пороком. Тирания заслуживает наказания.

Поэтому правда восторжествует и имение у жестокой и деспотичной Простаковой будет отобрано в пользу государства. «

Из подвига сердца моего не оставляю замечать злонравных невежд, которые, имея над людьми своими власть, употребляют ее во зло бесчеловечно».

Милон — милый молодой человек, красавец-офицер, жених Софьи. Несмотря на молодость, уже принимал участие в военных действиях, где геройски себя проявил, но он достаточно скромен. «Молодой человек больших достоинств», «вся публика считает его честным и достойным человеком», по словам Стародума.

Итак, на примерах этих говорящих фамилий, данных автором действующим лицам, можно сделать вывод, что они, безусловно, помогают понять личность героя как положительного, так и отрицательного.

Перейти к разделу: 7. Говорящие фамилии в произведении А. С. Грибоедова «Горе от ума»

Назовите говорящие фамилии в комедии Фонвизина недоросль. Какие главные свойства персонажей

Комедия «Недоросль» Фонвизина -это яркий пример классической русской дворянской комедии.Фамилии героев комедии Фонвизина говорят сами за себя,характеризуют их суть.

Тарас Скотинин: дядя недоросля,Тарас-смутьян,бык в переводе,фамилия оправдана-характер у Тараса «скотский»,ума нет,жадный человек,обожающий свиней,да и внешность скотоподобна.О себе говорит:»…Ну, будь я свиной сын,…»

Госпожа Простакова: сестра Скотинина ,грубая,недалёкая ,сварливая, жестокая помещица.О себе говорит:»…С утра до вечера, рук не покладываю: то бранюсь, то дерусь; тем и дом держится…»
Терентий Простаков :подкаблучник,простак и глупый человек.Терентий-в переводе помощник,помогает своей жене во всём,по недомыслию,не имея своего мнения.»…положить скоро границы злобе жены и глупости мужа…»
Митрофан : в переводе -походит на свою мать.Жесткий,бессердечный,избалованный подросток.Глупый,малодушный ябеда.
«Митрофанушка, ты, я вижу, матушкин сынок, а не батюшкин!..»

Правдин: правдолюб,общественник.Борется с жестокостью помещиков,переживает за правду.»Счастлив ты, мой друг, будучи в состоянии облегчать судьбу несчастных…»

Милон: офицер,милый,добрый,храбрый молодой человек.»молодой человек, похвальных свойств…»
Софья:племянница Стародуба, София в переводе мудрость.  Софья — образованная, умная ,воспитанная девушка,с прекрасным характером.»…ты соединяешь в себе обоих полов совершенства…»
Стародум:представитель настоящего,правильного дворянства,приверженец  старинных порядков,человек чести.Прямой и честный человек:»…Я говорю без чинов. Начинаются чины- перестает искренность…»
Вральман:учитель Митрофанушки, лгун,враль ,водит за нос своих хозяев.»…невежды-родители платят еще и деньги невеждам-учителям?..»
Цыфиркин:учитель  математики,добрый,пытается научить Митрофанушку хоть цифрам,но он не знает математики «Малу толику арихметике маракую».

Кутейкин: дьячок,обучает грамоте Митрофана,кутейник-презрительное прозвище церковнослужителей.Дьячок -малограмотный трус,он не может научить грамоте,сам бросил учение на первом курсе..»убоялся бездны премудрости, просит от нея об увольнении.»

Говорящие фамилии в произведениях русской литературы XIX века.

Говорящие фамилии в произведениях русской литературы XIX века. Авторы: Белова Анна, Слипец Илья, Лемак Евгений, Харций Игорь, учащиеся 8 класса МБОУ «ООШ № 5г. Шатуры Московской области.

Цель: — рассмотреть использование говорящих имен и фамилий как. художественный приём на примере произведений русских писателей XIX века

Д.И.Фонвизин «Недоросль»

Митрофан. По информации справочника мужских имен — имя греческого происхождения, в переводе с латинского обозначает «матерью явленный». Следует предполагать, что имя можно расшифровать, как «маменькин сынок», т.е. человек, возможно во всем опекаемый матерью, любящий и уважающий ее более чем отца. Это имя как нельзя лучше передаёт всю натуру героя. 

Простаков 1.От слова «простак», что означает наивный, то есть тот, которого легко обмануть, заставить идти за собой.  2. Простодушный, бесхитростный, не выделяющийся среди других. Персонаж из комедии « Недоросль». Дворянин, хозяин дома и поместья, но слабовольный, бесхарактерный человек, а потому в доме не хозяин. Находится под постоянным контролем жены, во всём ей подчиняется, даже боится её (крута на расправу). 

Простакова  Фамилия имеет такое же толкование, как и у Простакова, её мужа , но в данном случае фамилия не характеризует героиню. Персонаж из комедии « Недоросль». Жена Простакова, в девичестве Скотинина. Самоуверенная, эгоистичная женщина, «жестокосердая» крепостница, грубая и невежественная, никого не любит, кроме сына .

Софья. Так же, как и Митрофан имя имеет древнегреческие корни. Обозначает «мудрость». Мы можем также предполагать, что автор даёт это имя своей героине, в связи с краткой формой имени — Соня. В народе с именем Соня связано такое качество, как сонность. В комедии Софья — молодая девушка, еще не показавшая свою натуру, свой характер, не до конца «пробудившаяся» после детства.

Милон. Имя пришло из западных языков. Обозначает милый, любимый. Можно утверждать, что Фонвизин дал имя герою неслучайно, так как Софья любит Милона, отсюда и «любимый». Не следует также сбрасывать со счетов хоть и не большую, но существующую вероятность того, что у автора были какие-то ассоциации Милона с дыней (Melon (англ.) — дыня), поскольку, уж очень сладки речи его. 

Стародум Стародум – от слов «старый» и «думать»: думает по-старому, старые думы имеет. Персонаж из комедии «Недоросль». Дядя Софьи. Человек старых убеждений – честный, порядочный, верный идеалам прежних лет. Речь Стародума полностью определяется тем, что в уста этого героя автор вложил свою нравственную программу: 

правила, принципы, нравственные законы, по которым  “любочестивый человек” должен жить.

Скотинин Скотинин – от слова «скотина», то есть это человек, утративший человеческие свойства. Персонаж из комедии Фонвизина «Недоросль». Брат Простаковой, человек самовлюблённый, самонадеянный, грубый, невежественный. Любит свиней и сам ведёт себя по-свински. Человеческие чувства ему почти не свойственны.

Кутейкин Фамилия происходит от слова «кутия», что означает «поминальное кушанье». Персонаж из комедии « Недоросль». Бывший семинарист, в должности учителя грамоты в доме Простаковых. Учился когда-то в духовной семинарии, поэтому в речи часто звучат церковно — славянские слова. Эта связь с церковным сословием угадывается в его фамилии. 

Цыфиркин Цыфиркин – от уменьшительно-пренебрежительного слова «цыфирки» – цифры Персонаж из комедии « Недоросль». Приглашённый учитель арифметики. Отставной сержант. Малограмотный, но честный. Его главное достоинство – знание арифметики и желание честно заработать свой кусок хлеба.

Вральман, от слова «враль» (врун, лгун) и «ман», что в переводе с немецкого обозначает – мужчина. Персонаж из комедии « Недоросль». Служит у Простаковых учителем немецкого языка, хотя никакого образования не имеет; до того как им стать, был кучером, с помощью лжи смог поднять своё положение в обществе. Его отличительная черта –  нечестность, нечистоплотность в отношениях с другими. 

Тришка . Тришка — имя Трифон. Фразеологизм « Тришкин кафтан», означает положение, ситуацию, когда устранение одних недостатков влечёт за собой возникновение новых недостатков.  Персонаж из комедии «Недоросль». Крепостной Простаковых, выполняющий обязанности портного. Тришка, не будучи настоящим портным, сшил кафтан Митрофанушке, сшил «изрядненько», то есть хорошо, но всё равно не угодил Простаковой: кроме ругани, ничего не получил. 

Н.В.Гоголь «Ревизор»

Бобчинский  и Добчинский возможно, от псковского «бобыч» — «глупый бестолковый человек» Фамилия Добчинский образована по аналогии (одинаковости) с фамилией Бобчинский.Тут дело именно в том, что персонажи  одинаковы Персонажи из комедии «Ревизор». Местные помещики, болтуны, не поняв всё услышанное до конца, спешат растрепать новости всем, кого знают и не знают. этим панику . 

Земляника- сладкая травянистая ягода Земляника Артемий Филиппович. Персонаж из комедии «Ревизор» Смотритель богоугодных заведений. Но его отношение к своей работе оставляет желать лучшего: персонал ходит в грязных халатах, больные в больнице курят. На таблетках предпочитает экономить, объясняя это тем, что если жить хочет, то и без таблеток выздоровеет, а нет, так пусть помирает.

Сквозник- Дмухановский – «Сквозник» (от «сквозь») – хитрый, зоркий умом, проницательный человек, пройда, пройдоха, опытный плут и «Дмухановский» (от «дмить») – малоросс. (то есть укр.) – «дмухать», «дмиться» — «надмеваться, напыщаться, становиться надменным». Это – «напыщенность, гордость, киченье, спесь, чванство. Персонаж комедии Гоголя «Ревизор». Городничий. Нечистый на руку чиновник, взяточник, казнокрад. Вот и получается: Сквозник-Дмухановский — чванливый, напыщенный, хитрый пройдоха, опытный плут . 

Хлестаков У слова «хлестать» — масса значений и оттенков. Но к Хлестакову прямое отношение имеют следующие: 1) «врать, пустословить»;  2) «хлеско» — «сильно, крепко, больно, бойко, шибко, быстро, резво»;  3) «хлест, хлыст» — «фат, щеголь и повеса, шаркун и волокита, наглец, нахал»;  4) «хлестун (хлыстун)» — нижне-новгородское – «праздный шатун, тунеядец» Персонаж из комедии « Ревизор». Мелкий чиновник, говорун. В фамилии – весь Хлестаков как характер: фат, праздный повеса, нахальный волокита, который способен лишь сильно, бойко врать и пустословить, но никак не трудиться. 

Судья Ляпкин-Тяпкин Фамилия происходит от фразеологизма « тяп – ляп», что значит делать как попало, наспех, неаккуратно, небрежно. 

Свистунов свистун – человек, производящий свист, насвистывающий что-то;  перен.  легкомысленный, ненадёжный человек. от «свистеть» – издавать свист: резкий звук, производимый движением струи воздуха сквозь сжатые губы, зубы. Персонаж комедии Гоголя «Ревизор». Полицейский. Возможно, свисток как атрибут полицейской службы характеризует его как человека, проявляющего рвение в исполнении полицейских обязанностей. 

Хлопов Лука Лукич От хлопать –  1.Ударять, бить, воспроизводя короткие глухие звуки.  2.Рукоплескать, аплодировать.  Лука – от слова «лук» или «лукавый»? Дважды неприятный или лукавый в квадрате? Персонаж из комедии « Ревизор». Хлопов Лука Лукич – смотритель училищ – совершенно не на своём месте сидит .

Шпекин Шпекин возможно, от южно-русского – «шпень» — «строптивый человек, всем поперек, впомеху, злой насмешник» Персонаж из комедии «Ревизор». Почтмейстер. О том, нужно ли соблюдать профессиональную этику, даже не задумывается. Читать чужие письма, присваивать себе какие – то вещи из посылок – для него это в порядке вещей. 

М.Е.Салтыков –Щедрин «История одного города»

Брудастый Дементий Варламович. Однако, несмотря на то, что у этого человека есть имя и фамилия сам автор чаще всего называет его по прозвищу — Органчик. Прозвище указывает на механистичность мышления и действий персонажа, фамилия — на крайнюю его жестокость (брудастые — порода русских гончих собак, отличающихся большим ростом, злобным нравом и мёртвой хваткой преследуемой жертвы) . В своей совокупности два наименования героя создают ужасающий воображение тип. 

Виконт Дю Шарио Ангел Дорофеевич, французский выходец. Он в отличие от своих предшественников обладал действительно «ангельским» характером.

Онуфрий Иваныч Негодяев . Аавтор, в данном случае, использует фамилию, желая прямо выразить свое отношение к этому типу градоначальников, которые к тому же отличаются порывами безумной ярости

Грустилов Эраст Андреевич. 

Угрюм-Бурчеев Этот персонаж наделяется автором очень выразительными чертами: цепенящий, ужасный взгляд, который «органически совмещал непреклонность, почти граничащую с идиотством» ; он не проявляет никаких эмоций, на его лице всегда угрюмое выражение; «как человек ограниченный, он ничего не преследовал, кроме правильности построений. 

Итак, совершенно очевидно, что каждое имя, фамилия и кличка, которые используются Салтыковым-Щедриным, несут определенную смысловую нагрузку, выполняя свою роль. Некоторые из них помогают передать характер героев, другие позволяют понять отношение автора к ним или используются в качестве художественного приема .

А.П.Чехов Рассказы.

В рассказе «Хамелеон»  главное действующее лицо — полицейский надзиратель — носит фамилию Очумелов. Сразу же вспоминаются глаголы «очуметь», «чуметь», а далее — существительное «чума» — страшная заразная болезнь, косившая целые города и страны.

Золотых дел мастер тоже носит говорящую фамилию — Хрюкин. Все понятно: это слово от глагола «хрюкать», а хрюкают, как известно, только свиньи. И нам понятен этот персонаж, понятно, что можно от него ожидать.

В рассказе есть еще одна говорящая фамилия — Жигалов. Фамилия Жигалов произошла от слова жигало, то есть тот, кто поджигает других, является зачинщиком. Генерал Жигалов в рассказе не присутствует, но о нём постоянно говорят, более того, этот человек меняет настроение самого полицейского надзирателя и всей толпы. Эта фамилия также оправдывает себя.

«Смерть чиновника» Червяков. Герой суетится, ползая за генералом,  как червяк, умоляя о прощении. «Жертва» не вызывает сочувствия, потому что умирает не человек, а  какое-то бездушное существо, наподобие червя.

Бризжалов – вызывает ассоциации с брюзгой, который постоянно брызжет слюной

В рассказе «Хирургия» Говорящая фамилия фельдшера — Курятин придает его образу характеристику человека курящего и ассоциацию со словом «курица». «Как курица лапой», «куриные мозги» – такой человек не умеет что-либо делать хорошо и глуп

. Совершенно очевидно, что выбор для своих героев тех или иных имен и фамилий был для авторов не случаен.  Во-первых, некоторые имена и фамилии непосредственно указывают на характер персонажа, сообщая о нем больше, чем его поступки и поведение.  Во-вторых, имена и фамилии не только передают характер героев, но и отношение к ним самого автора.  В-третьих, назначение некоторых имен и фамилий видится в том, чтобы провести определенные исторические аналогии между некоторыми персонажами и реальными историческими деятелями.  Наконец, очень важным аспектом роли имен и фамилий является то, что зачастую именно они раскрывают смысл произведения.

Речевые характеристики в комедии «Недоросль» Недоросль Фонвизин Д.И. :: Litra.RU :: Только отличные сочинения




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Сочинения / Фонвизин Д.И. / Недоросль / Речевые характеристики в комедии «Недоросль»

    Первое, на что обращает внимание современный читатель комедии “Недоросль”, — это фамилии действующих лиц. “Говорящие” фамилии сразу закладывают отношение читателя (зрителя) к их обладателям. Он перестает быть более или менее объективным свидетелем разыгрывающегося действия, он психологически уже становится его участником. У него отобрали возможность самому оценить героев и их действия. Самого начала, с фамилий действующих лиц, читателю было сказано, где отрицательные персонажи и где положительные. И роль читателя сводится к тому, чтобы увидеть и запомнить тот идеал, к которому надо стремиться.
    Действующих лиц можно разделить на три группы: отрицательные (Простаковы, Митрофан, Скотинин), положительные (Правдин, Милон, Софья, Стародум), в третью группу входят все остальные персонажи — это главным образом слуги и учителя. Отрицательным персонажам и их слугам присущ простонародный разговорный язык. Лексика Скотининых состоит в основном из слов, используемых на скотном дворе. Это хорошо показывает речь Скотинина — дядюшки Митрофана. Она вся переполнена словами: свинья, поросята, хлевок. Представление о жизни начинается и кончается также скотным двором. Свою жизнь он сравнивает с жизнедеятельностью своих свинок. Например: “Я и своих поросят завести хочу”, “коли у меня… для каждой свинки хлевок особливый, то жене найду светелку”. И гордится этим: “Ну, будь я свиной сын, если…”
    Словарный запас его сестры госпожи Простаковой немного более разнообразен в силу того, что муж ее “дурак бессчетный” и ей приходится всем заниматься самой. Но корни скотининские проявляются и в ее речи. Любимое ругательство — “скот”. Чтобы показать, что Простакова недалеко ушла по развитию от своего брата, Фонвизин иногда отказывает ей в элементарной логике. Например, такие фразы: “С тех пор, как все, что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем”, “Так разве необходимо подобно быть портным, чтобы уметь сшить кафтан хорошенько?” И, делая выводы из сказанного, Простакова заканчивает фразу: “Экое скотское рассужение”.
    Относительно ее мужа можно сказать только то, что он немногословен и не открывает рта без указаний на то своей жены. Но это и характеризует его как “дурака бессчетного”, безвольного мужа, попавшего под каблук своей жены. Митрофанушка тоже немногословен, правда в отличие от отца он имеет свободу слова. Скотининские корни проявляются у него в изобретательности ругательств: “старая хрычовка”, “гарнизонная крыса”.
    Слуги и учителя имеют в своей речи характерные признаки сословий и частей общества, к которым они принадлежат. Речь Еремеевны — это постоянные оправдания и желания угодить. Учителя: Цыфиркин — отставной сержант, Кутейкин — дьячок от Покрова. И своей речью они показывают принадлежность: один — к военным, другой — к церковным служителям.
    Здороваются:
    Кутейкин: “Дому владыке мир и многи лета с чады и домочадцы”.
    Цыфиркин: “Желаем вашему благородию здравствовать сто лет, да двадцать…”
    Прощаются:
    Кутейкин: “Нам восвояси повелите?”
    Цыфиркин: “Нам куда поход, ваше благородие?”
    Ругаются:
    Кутейкин: “Меня хоть теперь шелепами, лишь бы выю грешжечу путем накостылять!”
    Цыфиркин: “Я дал бы себе ухо отнести, лишь бы этого тунеядца прошколить по-солдатски!.. Эка образина!”
    У всех действующих лиц, кроме положительных, речь очень колоритная, эмоционально окрашенная. Можно не понимать значения слов, но всегда понятен смысл сказанного.
    Например:
    — Я вас доеду.
    — У меня и свои зацепы востры.
    Речь положительных героев такой яркостью не отличается. У всех четверых в речи отсутствуют разговорные, просторечные фразы. Это речь книжная, речь образованных людей того времени, которая практически не выражает эмоций. Смысл сказанного понимаешь из непосредственного значения слов. У остальных же героев смысл можно уловить в самой динамике речи.
    Речь Милона отличить от речи Правдина практически невозможно. О Софье тоже очень трудно что-либо сказать по ее речи. Образованная, благонравная барышня, как бы ее назвал Стародум, чутко воспринимающая советы и наставления любимого дяди. Речь Старо дума полностью определяется тем, что в уста этого героя автор вложил свою нравственную программу: правила, принципы, нравственные законы, по которым “любочестивый человек” должен жить. Монологи Стародума построены таким образом: Стародум сначала рассказывает историю из своей жизни, а потом выводит мораль. Таков, например, разговор Стародума с Правдивым. А разговор Стародума с Софьей — это свод правил, и “…всякое слово врезано будет в сердце”.
    В итоге получается, что речь отрицательного героя характеризует его самого, а речь положительного героя используется автором для выражения своих мыслей. Человек изображается объемно, идеал — в плоскости.


99112 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.


/ Сочинения / Фонвизин Д.И. / Недоросль / Речевые характеристики в комедии «Недоросль»


Смотрите также по произведению «Недоросль»:


Главные герои Недоросля Фонвизина

Пьеса Фонвизина основана на традициях русского классицизма. В пьесе разделены на положительные и отрицательные персонажи. Положительными героями являются: Софья, Стародум-дядя девушки, Милон. Они человечны, добродетельны, честны, высоко устойчивы морально и образованны. Софья и её дядя Стародум любят книги. Их полная противоположность – отрицательные герои, какими являются: семья Простаковых, Скотинин и Митрофан. Они дворянского происхождения, но главной ценностью этих людей является чин в обществе, денежное состояние, власть и сила.

Фонвизин разделил своих героев на пары, которые схожи своими ролями в обществе, но изобразил их в зеркальном искажении.

Митрофан – главный персонаж комедии – молодой человек 16 лет. Он не умный, избалован своими родителями. Он груб к своей семье, любит, как и его матушка, больше всего деньги. В комедии он недоросль, ведет себя как малолетний ребёнок, постоянно капризничает. То он не хочет заниматься обучением, а жениться. Для него женитьба как новое развлечение, как забава.

Софья – полная противоположность недорослю. Она начитана, образована, умна. В людях больше всего она ценит душу и сердце, как её дядя Стародум. У Софьи непростая судьба, она круглая сирота. Постоянно терпит грубые издевательства Простаковой и её семьи. Софья, как белая ворона, в их обществе, так как таких, как она встречается редко.

Простакова – невежественная, глупая и хитрая мадам. Она не особо образована, не любит читать. С другой стороны, она хорошая мать, которая заботится о своём сыне – балбесе, она хочет устроить в жизни. Она знает, что Митрофан – непутевый сын. Софья для него выгодная партия, причем с неожиданным состоянием. В девичестве Простакова была Скотининой. Муж её – Простаков слабохарактерный и пассивный человек. Он слушается свою грубую жену.

Скотинин – брат Простаковой. Как и его сестра, он любит только деньги. Он хитер и жесток. Он жаждет получить в жены девушку Софью. Он даже не пытается поближе её узнать, для него на первом месте играет её богатое наследство.

Стародум – дядя юной девушки Софьи. Он не берется окончательно решать судьбы Софьи, а спрашивает какое её желание. Стародум умен, образован, в прошлом офицер, служивший при императорском дворе. Главными его ценностными качествами является простота, искренность, добропорядочность.

Милон – знает Софью с давнего времени, с детства. Влюблен в нее уже давно. Софья тоже неравнодушно относится к молодому человеку. Между ними искренние отношения, которые построены на уважении и любви.

Учитель математики Цифиркин, как учитель был плохим и не очень умным, но как человек хорошим и добрым. Он невзлюбил Митрофана за то, что он глупый и ленивый. Также мальчика не полюбил и его преподаватель грамоты, который и сам весьма необразованный и к тому же трус.

Еще одним учителем был Вральман, он был обманщиком и якобы учил французскому языку. Человек лицемерный.

Также у Мирофана имелась пожилая няня, которая была у него еще с самого его рождения, она служит семье уже очень много лет и терпит их отношение к себе.

Одним из крепостных крестьян у Простаковых был Тришка, он портной, который мог посметь поспорить со своей хозяйкой.

Вариант 2

Одной из героинь данного произведения является жестокая женщина помешица, которая била и унижала крестьян, а также своего слабохарактерного мужа, никого не любящая, кроме своего сыночка, фамилия у этой госпожи Простакова. Героиня была очень злой и сердитой.

Ее муж Терентий простой мужик, который терпит побои и унижения от своей свирепой жены и всюду ей потакает, так скажем, тюфяк. Оба они любят своего единственного пятнадцатилетнего сына по имени Митрофан. Сам же мальчик рос глупым, необразованным, неспособным ничему научиться. А также он избалованный и такой же, как его мать, жестокий и грубый, ребенок.

Сын злой женщины помещицы, а также мужчины, который не имеет собственной гордости и права голоса, избалованный мальчик по имени Митрофанушка, и является главным героем этого произведения. Митрофан и является недорослем. Он живет на попечении своих богатых мамочки и папочки и сам ничего не хочет делать. Его избаловали же сами родители и он привык жить на всем готовеньком, у него нет ни малейшего желания ни учиться, ни работать. И главной идеей этого произведения является осуждения воспитания детей в семьях богатых помещиков. Недорослям нельзя было служить, а также вступать в брак и он не получил никакого документа о своём образовании, необразованный ни к чему не стремившийся ребенок дворян.

Также у госпожи Простаковой имеется грубый и не образованный брат по имени Тарас Скотинин, который очень любит свиней. Он ничем не увлекается, не читает, а также даже не хочет думать о чем-либо. Он очень грубый по отношению к людям, к свиньям относится намного лучше. Зато он хочет жениться на девушке Софье ради корыстных побуждений, из за ее приданного.

Милая, спокойная и добродушная девушка Софья, являлась дальней родственницей Простакова. Она сирота и ее родственники планируют выдать ее замуж за товарища Скотинина, а затем и за своего любимого сыночка Митрофанушку.

У Софьи имеется хороший и честный дядя Скородум, которому 60 лет. Он заработал себе на жизнь только своим трудом.

Также героем произведения является молодой человек, который влюбляется в Софью. Он является хорошим и честным офицером.

Немаловажной является и роль одного на редкость справедливого чиновника по фамилии Правдивин. Он наказывает дворян за жестокое обращение к крестьянам. Так же наказаны оказалась и семья Простаковых.

Сочинение Характеристика героев 3

Данная великолепная комедийная работа была написана в жанровом направлении классицизма. Стоит отметить, что благодаря этому, можно наблюдать такое явление, как деление персонажей на хороших и плохих, а также прием «говорящих фамилий», которые одним названием характеризуют образы различных персонажей. Стоит также сказать, что герои получились нешаблонными, интересными и яркими.

Положительные герои

К хорошим персонажам в данном произведении можно отнести Правдина, Стародума, Софью и Милона. Данные герои поддерживают идеи гуманизма, добродетели, любви к Родине, образованности, и считают, что благодаря человеческому развитию, может быть достигнуто понимание в обществе. Они проявляют действительные черты положительных персонажей, и противопоставляются Простаковым, Скотинину и Митрофану. Будучи «старыми» дворянами, они стараются удержать в обществе идеи крепостничества и феодализма. Смысл их жизни представлен материальными благами, а также, они считают, что движущими элементами в общественном устройстве, являются иерархические части, которые представляют соответствующую систему. В данной пьесе показывается то, что герои попарно сравниваются, и через данную призму, читателю становится понятно то, что, например, образы детей в лицах Митрофана и Софьи, представлены совершенно по-разному. Также это касается и Стародума с Простаковым, Милона со Скотининым, и других.

Образ Митрофана

Данный герой является основным в произведении, и выступает в роли избалованного и недалекого юноши, который привык, что вся работа выполняется за него. Он взял от своих родных людей повадки и привычки того, что движущей силой в мире являются деньги. Также, он крайне пренебрежительно и неуважительно относится к людям, считая, что это неотъемлемая часть его личности. Также, говоря о том, что он считает об образовании, можно отметить, что Митрофан не готов тратить силы на «бесполезные» занятия, в то время, как он мечтает на ком-нибудь жениться, так как это ему кажется интересным и забавным занятием.

Софья

Полной противоположностью предыдущего персонажа, является данный герой. Девушка умна, серьезна, скромна, и понимает, что ее судьба не является легкой. Несмотря на то, что она рано осиротела, стоит сказать, что она не переняла черты и устрой общества, и живет по собственным принципам и убеждениям.

Простакова

Она показана как неграмотная и хитроватая женщина, которая идет на любые меры ради того, чтобы получить выгоду. Также, стоит сказать, что она воспитала Митрофана как избалованного и малодушного человека, который не был готов брать ответственность за свои поступки.

Другие сочинения:

Герои комедии Недоросль

Несколько интересных сочинений

биографические сведения. «Недоросль» – онлайн-тренажер для подготовки к ЕНТ, итоговой аттестации и ВОУД

Денис Иванович Фонвизин (1745–1792 гг.) – русский литератор екатерининской эпохи, создатель русской бытовой комедии.

«Недоросль» (краткое содержание) – комедия, над которой Фонвизин работал в течение трёх лет. Первое её представление состоялось в 1782 году.

Действующие лица:

  • Простаков – глава семейства. Сам по себе человек «маленький» и слабый. Во всем старается угодить своей жене.
  • Госпожа Простакова – жена его, главный отрицательный персонаж пьесы. Очень любит сына и стремится женить его на Софье, как только узнает о её наследстве. Дворянка, поэтому и считает, что ей всё позволено.
  • Митрофан – сын их, недоросль.
  • Еремеевна – няня (то есть кормилица) Митрофана.
  • Правдин – государственный чиновник, призванный разобраться в делах Простаковых.
  • Стародум – дядя и опекун Софьи. Именно из-за его состояния Простакова пыталась женить Митрофана на Софье.
  • Софья – племянница Стародума, честная, приличная, образованная и добрая девушка.
  • Милон – молодой офицер, возлюбленный Софьи, который предотвратил её похищение.
  • Господин Скотинин – брат госпожи Простаковой. Хочет жениться на Софье. Любит свиней.
  • Кутейкин – семинарист, учитель Митрофана.
  • Цыфиркин – отставной сержант, учитель Митрофана.
  • Вральман – немец, бывший кучер, но выдает себя за учёного. Нанят, чтобы учить Митрофана «по-французски и всем наукам», но на самом деле ничему не учит, а только мешает другим учителям.
  • Тришка – портной-самоучка.
  • Слуга Простакова.
  • Камердинер Стародума.

Митрофан в сценической интриге занимает второстепенную роль. Сценическая интрига – мелодраматическая, в её основе история «замужества» Софьи.

Есть персонажи, которые не имеют прямого отношения к фабульной схеме: учителя, Еремеевна. Митрофан соединяет их с остальными. Сцены, где они появляются, раскрывают торжество невежества и злонравия – это 2-й комедийно-сатирический план.

Фабульно героиня – Софья, по содержанию – Митрофан.

Персонажи имеют говорящие фамилии и имена. Положительные персонажи вносят ясность в замысел автора. Правдин – мерило ценности для героев. Его симпатии вызывают Милон, Софья, Стародум, Цыфиркин, это же и авторская позиция.

Проблемы комедии:

  • проблема воспитания, которое связано не только с образованием, но и с духовным развитием;
  • проблема разложения дворянства, которое Фонвизин считал цветом нации, однако люди, подобные Простаковым, Скотинину далеки от идеала дворянина, так как у них нет необходимости развиваться, они паразитируют, живут за счёт других.

Финал комедии:

  • Софья освобождается от женихов;
  • вступает в силу закон – имение у Простакова отбирают;
  • Митрофан отталкивает мать, но он ещё может найти свой путь.

Черты классицизма в комедии:

  • соблюдение правила трёх единств: времени, места и действия;
  • деление основных персонажей на положительных и отрицательных;
  • использование лексики, характерной для «низкого штиля».

 

 

 

Использование «говорящих» имён и фамилий в художественной литературе

1. Использование «говорящих» имён и фамилий в художественной литературе

пьесы
2017

2. Цель

Выявление роли говорящих имён и
фамилий в художественном
произведении

3. Задачи

1. Изучить литературу по данному вопросу.
2. Выявить писателей, пользовавшихся
этим приёмом.
3. Отобрать произведения.
4. Объяснить говорящие имена и фамилии.
5. Выяснить роль данного приёма в
произведении.

4. Рассматриваемые произведения


Д.И. Фонвизин «Недоросль»
А.С. Грибоедов «Горе от ума»
Н.В. Гоголь «Ревизор»
А.Н. Островский «Гроза», «Бесприданница»,
«Свои люди — сочтёмся»
• Достоевский «Бедные люди», «Идиот»,
«Преступление и наказание»

5. Д.И. Фонвизин «Недоросль»

Три группы героев:
• Цыфиркин
• Кутейкин
• Милон
• Софья
• Стародум
• Правдин
• Скотинин
• Простакова
• Вральман

6. Всё гениальное просто…

• Цифиркин – от цифра ,
преподавал математику
• Кутейкин – от кутья,
пасхальное блюдо, каща
с мёдом
• Митрофан — в буквальном
переводе с греческого
языка означает
«являющий свою мать»,
т.е. похожий на неё

7. Всё гениальное просто…

• Милон – красавец,
милый в общении
• Софья – от греч.
«мудрость»
• Правдин – искренний,
борется за правое дело

8. Всё гениальное просто…

Стародум — думает
по-старому
«Отец мой непрестанно
мне твердил одно и то
же: имей сердце,
имей душу, и будешь
человек во всякое
время»

9. Всё гениальное просто…

• Простакова — фамилия
указывает на
необразованность и
невежество
• Вральман – всегда и
много врал
• Скотинин — крайне
невежествен, глуп;
интересовался только
свиньями

10. А.С. Грибоедов «Горе от ума»

Три типа
говорящих фамилий:
Говорящие
Оценивающие:
(Фамусов,
Тугоуховский,
Репетилов,
Молчалин)
(Скалозуб,
Хрюмина,
Загорецкий,
Хлёстова)
Ассоциативные:
(Чацкий)

11. Слово не воробей…

Фамусов –
• от англ. famous знаменитый, известный
• от лат. «молва»
Репетилов –
• от франц.
repeater –
«повторять»

12. Слово не воробей…

• Молчалин –
немногословен, молчит
• Тугоуховский – «тугое
ухо» — глух
• Скалозуб – постоянно
острит («скалит зубы»)
и хохочет

13. Слово не воробей…

Чацкий
Петр Яковлевич Чаадаев
• многие называли его
Чадаев
• изначально Грибоедов
писал фамилию так:
«Чадский»

14. Слово не воробей…

Роль говорящих имён и
фамилий у Грибоедова:
• жанровая особенность
комедии
• яркая характеристика
персонажей
• отсылка к теме общения
людей

15. Н.В. Гоголь «Ревизор»

Нововведение Гоголя –
использование
двойных фамилий:
• судья Ляпкин-Тяпкин
• городничий
Сквозник- Дмухановский

16. Всяк кулик своё болото хвалит

Городничий:
• Сквозник
– хитрый пройдоха
– сквозняк
• Дмухати — «дуть»
Ляпкин-Тяпкин: всё
делает тяп-ляп (кое-как)

17. Всяк кулик своё болото хвалит

Доктор Гибнер – от
«гибнуть»
Хлестаков:
• «хлестать через край»
• «нахлестаться»
• «поухлёстывать»

18. А.Н. Островский «Гроза»

Тихон Кабанов
• тихоня
• маменькин сынок
Марфа Игнатьевна
Кабанова
• Марфа – «госпожа»
Савел Прокофьевич
Дикой
• Савел – евангельский персонаж,
гонитель христиан
• Прокофий — «преуспевающий»

19. Правда в огне не горит…

• Катерина – от греч.
«чистая», «непорочная»
• Кулигин –
механик-самоучка,
от фамилии изобретателя
«Кулибин»

20. А.Н. Островский «Бесприданница»

• Лариса:
от греч. «чайка»
• Кнуров:
от диал. кнур – боров,
хряк, кабан
• Паратов:
от поратый — сильный,
бойкий

21. И журавль тепла ищет…

Харита Игнатьевна
Огудалова
• Харит от греч. «прелесть,
красота, изящество»
• Игнаты – цыгане
• Огудать – обмануть,
надуть

22. И журавль тепла ищет…

Юлий Капитонович
Карандышев
• Юлий – от Юлий Цезарь
• Капитон – от лат.
«капитос» – голова
• Карандышев – от слова
«карандаш» – недоросток,
коротышка, человек с
непомерными и ничем не
обоснованными
претензиями

23. А.Н. Островский «Свои люди — сочтёмся»

Самсон Силыч
Большов
• Самсон — библейский
герой-силач,
утративший свою
силу из-за женского
коварства
• Силыч – от сильный
• Большов – от
большой

24. Свои люди — сочтёмся

Подхалюзин – подхалим
Липочка — липкая,
приторная

25. Ф.М. Достоевский «Бедные люди»

Макар Девушкин –
робкий, застенчивый,
словно девушка

26. Ф.М. Достоевский «Идиот»

Князь Мышкин –
• добрый
• кроткий
• незлобивый
• человеколюбивый
• с душой ребёнка

27. Ф.М. Достоевский «Преступление и наказание»

Родион Романович
Раскольников
• «раскалывает»
породившую его
мать-землю
• «раскалывает» родину
(Родион)
• прямое толкование раскол родины
Романовых

28. Выводы

Имена собственные связаны:
• с тематикой
• жанром
• композицией
Приём говорящих фамилий помогает понять:
характеры персонажей
авторское отношение к героям;
настраивает читателя на соответствующий лад

Dos Apellidos: Когда у семьи две фамилии

Свидетельство о смерти Эсперансы Эрнандес Ривера из Делисиас, штат Чиуауа, Мексика, является прекрасным примером. В сертификате используется «apellido», испанское слово для обозначения фамилии, фамилии или фамилии на английском языке. Эрнандес — это отцовская фамилия Эсперанса, унаследованная от своего отца, а Ривера — материнская фамилия, которую она унаследовала от своей матери. В записях словарный запас может различаться, и исследователи могут видеть «отцовскую / материнскую фамилию», «первую / вторую фамилию» или просто «апеллидос» во множественном числе.

В свидетельстве о смерти отец Эсперансы указан как Хуан Эрнандес Гарсия, а ее мать — как Амалия Ривера Эспиноза, а также подтверждены отцовская и материнская фамилии. Тот факт, что ее родители также записали обе фамилии, дает ценные подсказки для исследователей, которые хотят проследить происхождение этой семьи до другого поколения. Поскольку Хуан унаследовал Эрнандеса от отца и Гарсиа от матери, исследователь знает фамилии бабушки и дедушки Эсперансы. Эта информация может быть использована для поиска правильной записи о рождении Хуана, что может быть непросто, так как «Хуан Эрнандес» — распространенное имя.Зная, что Гарсия — это материнская фамилия Хуана, исследователи могут не путать отца Эсперансы с другим Хуаном Эрнандесом. Термин «финадо» в скобках означает, что они умерли.

Почти у каждого человека, указанного в свидетельстве о смерти Эсперансы — от свидетелей до государственного служащего, удостоверяющего его, — указаны две фамилии. Хотя это норма для юридических документов, официальных бумаг и записей актов гражданского состояния, в повседневной жизни принято использовать только отцовскую фамилию. Например, испанская актриса Пенелопа Крус часто опускает свою материнскую фамилию Санчес, а у мексиканского футболиста Рафаэля Маркеса на майке нет напечатанной по материнской линии фамилии Альварес.

Другой важный испаноязычный обычай именования состоит в том, что женщины обычно не меняют свою фамилию, когда выходят замуж. В нашем примере мы видим, что Эсперанса сохранила свою девичью фамилию Эрнандес, хотя в свидетельстве указано, что она была «casada» (замужем), а ее «cónyuge» (супругом) был Родольфо Онтиверос Мата. Женщины, сохраняющие свои девичьи фамилии, помогают при сортировке записей, в которых пары имеют такие же имена, как и их современные соседи, например, при переписи населения.

В местном примере Поликарпио Кордова и его семья сделали семейное фото в Тринидаде, штат Колорадо, в начале 20 века.Он сидит слева от своей жены, которая указана как Гумусинда Чакон, а не Кордова, и они окружены своими детьми: Изабель, Роза, Амадео и Поликарпио Кордова-младший

.

названий рас — Раса, Политика, Правосудие

Когда мы обучаем расе, у нас должен быть словарный запас, чтобы мы могли говорить о расе. Учащимся необходимо знать, какие слова являются предпочтительными, какие оспариваются, какие сейчас могут оскорбить, но никогда не использовались как оскорбления в свое время, и какие слова являются однозначными оскорблениями, которые не следует использовать, если только вашей целью не является оскорбление.Вот версия моих лекций по этой теме. Я просматриваю названия каждой из основных «групп» в Соединенных Штатах, обсуждая политическое значение различных терминов, поскольку они менялись с течением времени, и выделяя слова, которые являются оскорбительными в сегодняшнем контексте. Эти имена всегда меняются и оспариваются в политической борьбе, потому что расовые группы сами являются продуктами политической борьбы, поэтому эта лекция включает в себя кусочки истории, к которым мы еще вернемся в следующей лекции.Это длинный (более 11 000 слов), и доступна версия в формате PDF SocArXiv.

Невозможно выучить «правильные» слова раз и навсегда, пройти викторину и навсегда остаться ПК. Имена и их значения постоянно развиваются и меняются и в любой конкретный период обычно оспариваются. То есть люди в группе не согласны с тем, какие имена они предпочитают. Хотя белые люди часто выражают разочарование из-за сложности («просто скажите мне, какое имя вы хотите использовать, и я буду использовать его»), важно понимать, что сложность заключается не в том, чтобы запутать или раздражать белых людей, а в том, что то, что на карту поставлены основные идентичности и политическая позиция в отношении иерархии и угнетения.Как только вы поймете, почему имена продолжают меняться, вам будет легче следить за изменениями и конфликтами. И это действительно интересно с социологической точки зрения.

Во всех случаях, когда я говорю о том, является ли название расы «предпочтительным», люди, чьи предпочтения имеют значение, являются членами названной группы. Мои источники — это люди, которые находятся в обсуждаемой группе, или отчеты или исследования о предпочтениях людей в названной группе.

Я также должен сказать, что считаю, что я прав в том, что пишу, но мои знания основаны на том, что я прочитал, и на беседах, которые у меня были, и могут быть исправлены.И, конечно же, эти вещи постоянно меняются и развиваются. В этом-то и дело.

Это про США. В других странах предпочтительные условия отличаются. Я также буду отмечать, какие группы являются колониальными меньшинствами, которые невольно подверглись правлению США, а не добровольно иммигрировали.

Примечания: (1) Поскольку это эссе содержит больше деталей, чем у меня обязательно есть время во вводной лекции. Я был шокирован, увидев, что это более 11 000 слов! Я разместил PDF-версию этого эссе на SocArXiv.(2) Я считаю, что продолжаю обновлять это в свете отзывов. Этот блог — самая последняя версия.

Быстрая шпаргалка по названиям цветов

В свете недавних новостей, вот некоторая информация, которую необходимо знать. Белый и Черный — названия цветов, которые предпочитают некоторые люди в группе. Красный и желтый НЕ являются приемлемыми названиями цветов для людей и будут восприняты как оскорбительные. В конце 1960-х были движения «Власть белых», «Власть черных», «Власть красных» и «Власть желтых», но даже тогда называть человека красным или желтым было невежливо.Латиноамериканцы, выходцы из Южной Азии и Ближнего Востока часто называют себя «коричневыми», но называть кого-то коричневым, вероятно, не лучшая идея, если вы пытаетесь быть вежливым.

Самый простой способ избежать серьезного нарушения — придерживаться названий континентов (европейский, африканский, азиатский, американский), хотя они не всегда предпочтительны.

О капитализации

Большинство руководств по стилю в США сообщают вам, что ни белый, ни черный не пишутся с большой буквы. Азиаты, латиноамериканцы, латиноамериканцы, коренные американцы и американские индейцы пишутся с заглавной буквы, как и афроамериканцы, американцы европейского происхождения, а также негры и европеоиды.Я использую как белые, так и черные буквы с заглавной буквы по следующим причинам. (1) Большинство чернокожих, которых я знаю, предпочитают использовать черных с большой буквы, следуя прецеденту, созданному борьбой за то, чтобы чернокожие капитализировались. Я полагаюсь на них в использовании черных с большой буквы. Многие чернокожие используют заглавную букву «черный», но не «белый», и объяснят это тем, что у черных американцев общая история как народа, в то время как белые американцы представляют собой мешанину из доминирующей группы. (2) Последовательность в названиях групп, которые пишутся белым с заглавной буквы, так как все остальные названия групп пишутся с заглавной буквы.В частности, оба синонима для белых — европейский американец и европеоид — пишутся с заглавной буквы. (3) В грамматике английского языка на карту поставлено то, что «собственные» существительные или прилагательные, относящиеся к определенной группе или месту, пишутся с заглавной буквы. Итак, «дети» не пишутся с большой буквы, ни «социологи», ни «богатые люди». Выбирая использование заглавных букв, я, по сути, утверждаю на английском, что и черные, и белые люди называются группами. Если задуматься, это довольно глубокое политическое заявление. Но поскольку все другие «названия рас» в любом случае пишутся с заглавной буквы по разным причинам, я думаю, что симметрия округления и использования заглавных букв всех названий рас в США имеет большой смысл.

Обновление 03.02.21. Ха! Из статьи Нелл Пейнтер в «Вашингтон Пост» я вижу, что она, несколько других видных чернокожих ученых и Национальная ассоциация чернокожих журналистов теперь утверждают, что Белого следует использовать вместе с Черным с заглавной буквы, чтобы признать социальную конструкцию Белизны. NABJ также выступает за использование заглавной буквы Браун в расовом смысле.

Обновление 16.07.20. Недавно (летом 2020 года), когда крупные типографии капитулировали в пользу использования черных, черные активисты заявляют, что использование белых также является своего рода ходом «Все жизни важны», который делегитимизирует эту борьбу.Поскольку я использовал белый цвет более десяти лет по причинам, указанным выше, в частности, для согласованности со всеми другими используемыми названиями групп, я не виноват в некоторой тривиальной реакции на текущий момент. Я не думаю, что делаю политизированный ход «всех жизней», но вы можете судить обо мне по-другому.

Обновление

(22.10.19): Я также выделил все варианты использования коренного населения в этом эссе с большой буквы в ответ на кампанию коренных народов за то, чтобы этот термин был написан с заглавной буквы. Можно грамматически провести различие между использованием заглавных букв для коренных народов для определенных групп людей и отсутствием заглавных букв при использовании этого термина в общем для обозначения коренных жителей территорий, но решение, когда использовать заглавные буквы, а не в соответствии с этим правилом, кажется мне слишком сложным. так что в этом эссе я выделил все варианты использования коренного населения с большой буквы.

Черный / афроамериканец

Черный и афроамериканец — два предпочтительных термина для людей, которые могут проследить свою родословную до Африки к югу от Сахары, особенно тех, кто являются потомками североамериканских рабов. Люди, которых называют афроамериканцами или чернокожими американцами, имеют оттенки кожи от различных оттенков темно-коричневого до различных оттенков бледного, с множеством оттенков коричневого между этими крайностями. Их предки включают различные этнические группы из Африки к югу от Сахары, а также коренные американцы и люди из Европы и Азии.Тем не менее, по сравнению с большинством других групп, которые мы обсудим, у них очень сильное чувство коллективной идентичности как чернокожих американцев или афроамериканцев из-за их особой истории как потомков людей, которые были принудительно привезены в Северную Америку и подверглись рабскому рабству. соблюдаются правила сегрегации.

Исследования за последние три десятилетия неизменно показывают, что около половины всех людей, попадающих в категорию чернокожих / афроамериканцев, предпочитают «черных», а примерно половина — «афроамериканцев», но почти никто в этой группе не считает, что они не предпочитают термин быть оскорбительным.Однако они могут вмешаться и довольно энергично объяснить вам, почему они предпочитают другой термин.

Есть большая группа белых молодых людей, получивших образование в преимущественно белых школах, которых учили, что черный оскорбляет или что единственный правильный термин — афроамериканец. Это чрезмерное исправление может быть настолько сильным, что был известный случай, когда репортер из США назвал президента ЮАР Нельсона Манделу «афроамериканцем», и это описание не имело никакого смысла.В Южной Африке единственный правильный термин — «черный», потому что (а) все, кто там живет, являются африканцами, независимо от расы, и (б) термины «африканец» и «европеец» использовались европейскими / белыми угнетателями для классификации людей. и связаны с апартеидом.

Причины, по которым предпочтение отдается афроамериканцам, заключаются в том, что названия цветов нелогичны, поскольку люди бывают разных оттенков коричневого, что названия «континентов» для рас более последовательны и выражают гордость за африканское происхождение. Опросы обычно говорят о том, что более молодые и более образованные люди с большей вероятностью предпочтут афроамериканцев, и это предпочтение афроамериканцев со временем росло, хотя я полагаю, что за последние несколько лет ситуация изменилась с ростом числа темнокожих людей и возобновлением интереса к ним. в идеологиях Black Power.

Причины для предпочтения черных включают прослеживание происхождения до стран Карибского бассейна, чувство принадлежности к движению Black Power (особенно среди пожилых людей, живших в 1960-е и 1970-е годы) или движению Black Lives Matter, а также отказ от идеи, что чернокожие люди являются иммигранты, а не настоящие американцы. Я достиг совершеннолетия в эпоху силы черных, и мои черные друзья и коллеги научили меня говорить черный, и обычно я использую это слово, хотя я переключаюсь на афроамериканец, если я среди чернокожих / афроамериканцев, которые его используют. срок и, кажется, предпочитают его.

Термин «афроамериканец» недолго использовался в 1970-х годах. Сейчас это вышло из моды, но никого это не считает оскорбительным. В латиноамериканском контексте вы увидите использование афро-происхождения. И в Латинской Америке, и в США вы встретите такие термины, как афро-кубинец или афро-бразильский, которые понимаются как термины либо простого описания, либо выражения этнической гордости.

Чернокожие американцы / афроамериканцы — это этническая группа, в целом обладающая сильным чувством коллективной идентичности, сформировавшейся в опыте рабства и сегрегации после рабства.Африканцы, которые изначально были похищены и проданы в качестве рабов, имели различную этническую идентичность и языки, такие как йоруба, ибо, волоф, мандинка, и некоторые семьи сохраняют воспоминания о своих африканских предках через устные традиции, но в целом эти этнические идентичности слились среди людей. рожден в рабстве в Северной Америке.

Чернокожие иммигранты из Африки или Карибского бассейна часто имеют отличную от чернокожих американцев этническую принадлежность, хотя в целом белое общество обычно просто объединяет их всех в одну кучу.Даже с наследием европейского колониализма и расового рабства люди из большинства чернокожих наций, как правило, развили черную идентичность, отличную от людей, выросших в Соединенных Штатах, и между американскими чернокожими и африканцами или карибскими странами могут возникать этнические вражды. иммигранты. Хотя беженцы могут быть любого класса, добровольные иммигранты из Африки и Карибского бассейна в среднем более образованы, чем чернокожие американцы. Карибские люди также являются потомками рабов и обычно идентифицируют себя как часть большей группы чернокожих людей, но в то же время считают себя культурно отличными от чернокожих американцев, а также от африканцев.Иммигранты из африканских стран, таких как Нигерия, Сомали, Судан и т. Д., Имеют отличительную национальную / этническую идентичность и обычно стремятся научить своих детей, рожденных в США, отличать себя этнически от чернокожих американцев, а также знать свое конкретное культурное / национальное наследие. Дети африканских иммигрантов могут или не могут складывать свою идентичность в более крупную черную идентичность, хотя опыт обращения с ними как с черными в Соединенных Штатах, как правило, делает их очень расовыми.Были панафриканские движения, подчеркивающие единство между различными нациями и этническими группами в Африке, которые охватили африканскую диаспору (то есть потомков африканских рабов в Америке). Панафриканизм был политически важен для чернокожих американцев в 1960-х годах. Даже если они пытаются культурно отличаться от чернокожих американцев, африканские иммигранты обычно считают себя черными в этом глобальном панафриканском смысле.

Лица африканского происхождения из испаноязычных стран Карибского бассейна (e.г. Пуэрто-Рико, Куба, Доминиканская Республика) или Центральная или Южная Америка обычно классифицируются в США как латиноамериканцы / латиноамериканцы, а не как чернокожие, в то время как люди из англо- и франкоязычных стран, таких как Ямайка, Гаити, Гренада, классифицируются как чернокожие. «Официально» латиноамериканец — это этническая принадлежность, которая пересекает расовую принадлежность, поэтому вы «официально» можете быть чернокожим латиноамериканцем, но на практике «латиноамериканец» подвергается расовой дискриминации, то есть рассматривается как категория, параллельная другим расам. Подробнее об этом ниже.

Я также хочу выделить примерно 100 000 жителей Виргинских островов США, большинство из которых имеют хотя бы некоторые африканские корни, поскольку они НЕ иммигранты в Соединенные Штаты, а являются одним из их «колониальных меньшинств», которые являются частью США через империализм, в данном случае через покупку островов США у Дании в 1916 году.Пуэрториканцы, которые также часто имеют какое-то африканское происхождение (но обычно не идентифицируют себя как расовые чернокожие), также являются колониальным меньшинством.

Устаревшие и оскорбительные термины

Термин «негр» уже устарел. Это может быть расценено как оскорбление, особенно молодыми людьми, которые не знают его истории, и особенно теми, кто думает, что это может быть то n-слово, которое им запрещено произносить. В свое время слово «негр» часто было словом политической гордости, особенно среди представителей высшего сословия, и этот термин никогда не использовался как оскорбление.В -м веке была кампания по настаиванию на капитализации негров. (После перехода к черному в 1960-х годах большинство чернокожих используют черный с заглавной буквы, и я следую этому предпочтению. Для последовательности я также использую белый, чего не делает большинство чернокожих. Позже я объясню, о чем идет речь.) Мартин Лютер. Кинг-младший называл себя негром, и «Новый негр не боится» можно увидеть на транспарантах митингов 1920-х годов последователей Маркуса Гарви.

Слово «негр» очень быстро вышло из употребления после того, как доктор В.Кинг был убит в апреле 1968 года. Движение «Власть черных» набирало обороты с 1966 года. «Нация ислама» (часто неофициально называемая «черными мусульманами», поскольку она не была основной мусульманской организацией и состояла только из чернокожих) всегда использовала слово «черный» и издевался над другими за использование слова «негр», поскольку это всего лишь испанское слово для обозначения черных. Выбор черных или негров в 1960-х годах был политическим выбором, связанным с конфликтом между интеграционистской политикой Движения за гражданские права (которое использовало негров) и воинственной сепаратистской политикой черных мусульман, а после 1966 года — SNCC и другими организациями Black Power. , в котором использовался черный цвет.Поддержка черными интеграционистской политики гражданских прав рухнула после убийства доктора Кинга, а вместе с ней и поддержка использования слова «негр». Я помню, как весной 1968 года я был на уроке литературы для чернокожих, который преподавал чернокожий студент-юрист (впоследствии ставший судьей), который объяснил нашему классу, почему она предпочитает термин «негр», потому что она чувствовала, что этот термин передает, что она часть Америки. Это было до того, как доктора Кинга убили. Я уверен, что к 1969 году она тоже использовала «черный». К 1971 году слово Black было единственным предпочтительным термином.Я помню, как был на выпускном семинаре и использовал фразу «светлокожий негр», потому что в то время фраза «светлокожий негр» все еще звучала для меня странно, и черный друг передал мне записку: «Пэм, я думала, что ты знал лучше, чем сказать негр ». (Насколько я помню, фраза «светлокожий» была подходящей в контексте, а не предметом обсуждения.)

Вы найдете оскорбительные документы, написанные белыми, в которых используется слово «негр» (с большой буквы или без), но само слово не было оскорблением и считалось «научным» или правильным словом.

Вы также найдете слово «негроид» в «научных» документах, написанных белыми. Это почти всегда часть того, что сейчас называется «научным расизмом», который пытается задокументировать физические различия между «расами». Негроид никогда не использовался как термин политической гордости.

Термин «цветной» также никогда не использовался в качестве оскорбления в свою историческую эпоху, но теперь большинство чернокожих считает оскорбительным. Знаки на дверях ванных комнат во время сегрегации гласили: «Белый» и «Цветной.«Цветной» был вежливым термином, используемым сегрегационистами белыми, и ассоциировался с сегрегацией. Есть много случаев, когда черные учителя или ученики жалуются на то, что им приходится объяснять белым ученикам, почему они никогда не должны использовать «цветных людей» в классе, и большинство чернокожих людей будут считать, что любой не-черный человек, который говорит «цветные люди» (или « цветная дама »или« цветной мужчина »и т. д.) в лучшем случае очень невежественны и, вероятно, расистские. В последний раз я лично слышал, как кто-то использует слово «цветная женщина» в 1980-х годах, когда молодая белая женщина, узнавшая, что я профессор социологии, сказала: «Однажды я пошла на занятия по социологии, но сначала они депортировали меня инструктором, а затем они привели эту чернокожую женщину преподавать класс, так что я просто ушла.Этой «цветной дамой» была Кора Марретт, выдающийся социолог, которая в то время была заместителем заведующего кафедрой социологии и получила награду за преподавание на уровне университетского городка. Но эта молодая женщина этого не знала; она увидела Черное лицо и ушла оттуда. Она использовала слово «цветной».

Некоторые из моих учеников сказали мне, что их [Белые] учителя сказали им не говорить «черный», а вместо этого говорить «цветной». О, Боже.

Тем не менее, «цветной» часто использовался чернокожими в дружеской или непринужденной манере для обозначения самих себя, и я часто слышал, что черные люди моего возраста или старше используют термин «окрашенный» в такой народной манере.Национальная ассоциация защиты цветных людей была основана в 1909 году и до сих пор носит это название.

«Цветные люди» (в определенных кругах часто обозначаются аббревиатурой POC) может звучать так же, как цветные, но имеет другую историю и другое значение. Это политический термин, обозначающий панрасовое единство среди небелых людей, и часто используется в политических или активистских кругах. Хотя некоторым студентам может показаться нелогичным, что две фразы «цветные» и «цветные люди», которые оба относятся к людям, которые не являются белыми, должны иметь очень разные политические значения, язык работает именно так.Не-черный человек, использующий слово «цветной», означает, что он в лучшем случае невежественный и, вероятно, расист, в то время как не-черный человек, использующий «цветной человек», означает, что он политический активист, который пытается уважать и формировать союзы с людьми из цвет. (Обратите внимание, что белые политические активисты, которые используют «цветных людей» или POC, все еще могут подвергаться критике за их имплицитное превосходство белых, но сам термин этого не означает. См. Обсуждение «меньшинства» ниже для получения дополнительной информации о панрасовых терминах. )

Большое оскорбительное слово — «негр» и его вариант «ниггер».Это слово на n. Многие люди считают, что мне не следует писать это слово даже в информативном эссе, подобном этому, и я сомневаюсь, когда это делаю. Я написал это слово на слайдах PowerPoint (например, «негр — всегда оскорбление»), чтобы люди знали, о чем мы говорим, но черные социологи убедили меня в том, что существует слишком большой риск того, что даже эта педагогическая цель может восприниматься как микроагрессия со стороны студентов. Я надеюсь, что в этом контексте, похороненном в статье, основанной на этом, использование будет приемлемым.Многие считают это слово вульгарным, отвратительным и оскорбительным. В Соединенных Штатах это самое громкое слово, которое можно произнести, это ядерное оружие расовых эпитетов. Нет другого слова, которое могло бы сравниться по своей взрывной силе. Всегда обидно, когда говорят не-чернокожие. Это слово связано с деградацией и насилием. Это слово связано с линчеванием и убийством, как в слове «die n-». Это слово, которое белые люди используют сегодня, когда хотят ранить черных.Знакомая чернокожая женщина зашла на почту в Мэдисоне и попросила памятные марки Мартина Лютера Кинга; служащий сказал: «Я не выдаю ни одной из этих n- марок». Вот как используется это слово: чтобы оскорбить кого-то, когда он занимается своими повседневными делами, заставить его почувствовать себя чужим. Это испортило ей неделю, и на какое-то время она не захотела иметь ничего общего с белыми.

Исторически никогда не существовало положительного или даже нейтрального общественного употребления этого слова.Никакое политическое движение никогда не формировалось вокруг идентичности n-. В условиях рабства и сегрегации черные люди иногда сами использовали это слово, потому что у них не было другого слова, и вы часто увидите, как это слово использовалось чернокожими в художественной литературе, чтобы передать культуру прошлого периода. Ничто из этого не делает это слово приемлемым для не-чернокожих в современном использовании.

Молодых не-чернокожих сбивает с толку то, что они слышат, как чернокожие часто используют этот термин между собой, особенно в рэп-музыке, и думают, что должны уметь его использовать.«Правило» здесь на самом деле простое: вы можете оскорблять себя или свою группу так, как не могут другие. Это похоже на правило: я могу оскорбить своего брата или сестру, но если ты это сделаешь, я тебя ударю.

Студенты также воспитывают пение вместе с рэп-музыкой. Я просто скажу, что контекст подпевания не тот, хотя то, как люди воспринимают ваш выбор музыки, вероятно, достойно отдельного разговора, который я не готов вести. Когда эта тема была поднята, по крайней мере, один студент из меньшинства рассказал о том, что его ужасают группы белых людей, слушающих рэп и поющих вместе n-слово.

Существует также явление, при котором отрицательное слово превращается в положительное в результате радикального или «резкого» движения. Это произошло со словом чикано (для обозначения американца мексиканского происхождения) или словами «лесбиянка» или «педик», оскорбительными терминами для лесбиянок и геев, которые иногда используются членами группы для радикального эффекта. Среди чернокожих существуют споры о том, следует ли им использовать слово «n» для такого резкого радикального эффекта. Многие чернокожие политические писатели используют это слово на n-е.Я читал вещи, написанные чернокожими по обе стороны этой дискуссии, некоторые из которых говорили, что они должны уметь использовать это слово, и что его избегание просто дает ему силу, а другие говорят, что это просто дает белым людям представление о том, что можно использовать слово. Но это споры о том, должны ли чернокожие когда-либо использовать это слово, а не споры о том, следует ли разрешить белым называть черных людей словом на русском.

Не-чернокожие учащиеся, которые посещали школы, в которых большинство состоит из чернокожих, и спортсмены-не-чернокожие в командах, состоящих из представителей смешанной расы, могут говорить о контексте и тонкостях использования расовых оскорблений друг с другом как способа заявить о дружбе через границы.Я говорю об этом, во-первых, да, это действительно происходит, особенно среди мужчин, и в этом есть некоторые тонкие правила. Во-вторых, много раз это инициировали белые люди; Черные люди терпят это, даже если им это не нравится и они считают это микроагрессией, потому что они понимают правила установления связи через оскорбление и не хотят раскачивать лодку. В-третьих, только потому, что у вас есть отношения, в которых вы правильно используете это слово в качестве оскорбительной связи, определенно не дает вам разрешения оскорблять других черных людей, которых вы случайно встречаетесь.Вы вообще не получаете пропуск только потому, что случайно знаете черного человека, который позволяет вам называть его н-.

Я также слышал некоторое обсуждение разницы между n-r и n-a, и все, что я могу сказать, это то, что это не дело белых. Если черные люди хотят проводить эти различия, это их дело.

Книга Рэндалла Кеннеди Ниггер: странная карьера проблемного слова прослеживает происхождение слова, историю его использования среди чернокожих, споры по этому поводу и то, как контекст влияет на это слово.Он утверждает, что у чернокожих есть вполне положительные обычаи. Он даже утверждает, что есть редкие обстоятельства, при которых n-слово может быть уместно использовано белыми людьми, но его примеры убедили меня, что даже когда такое использование уместно, когда вы знаете контекст, в любом случае будет много обиженных людей. . Например, есть люди, которые считают, что в этом эссе слово «n» не следует произносить по буквам, даже для того, чтобы объяснить, почему его не следует использовать.

Если немного поискать в Интернете, можно найти десятки статей и сообщений в блогах, высмеивающих белых людей за то, что они ныть по поводу того, что им не разрешено произносить «n-слово», когда черные люди могут его использовать.Это рассматривается как наивысший пример привилегий белых в действии: белые люди настолько привилегированы, что думают, что не должно быть ни одного слова, которое кто-то мог бы использовать, а они не могут.

Существуют десятки других слов, которые исторически и в настоящее время использовались для оскорбления чернокожих людей, которые, как правило, могут быть написаны без той же боли, что и n-слово, но вы должны предполагать, что если вы их используете, вас будут считать расист, и я не могу себе представить, как вы могли бы использовать эти слова, кроме как с оскорбительными намерениями.На ум приходят тень, привидение, смуглый, енот, гетто, джигабу, королева благосостояния. Я уверен, что есть десятки других. Есть также десятки расистских стереотипных изображений, которые считаются оскорбительными.

Хотя многие чернокожие, как и все остальные, любят арбуз и жареную курицу, существует долгая история чрезвычайно расистских изображений с использованием арбуза или жареной курицы, и использование этих терминов или изображений, особенно арбуза, в связи с черными людьми является часто считается расистом.И в контексте довольно очевидно, что это так.

Кроме того, во время рабства и сегрегации взрослых чернокожих людей называли «мальчиками» и «девочками», и использование этих терминов для обозначения взрослых чернокожих может быть расценено как оскорбление. В то же время есть опасения, что чернокожие дети не рассматриваются и не рассматриваются белыми как дети, поэтому вы также увидите, как люди называют подростков мальчиками или девочками, чтобы укрепить их молодость.

Американские индейцы / коренные американцы / коренные народы

Эти термины относятся к коренным народам Северной Америки, людям, которые жили здесь до европейцев.Хотя ведутся научные споры о том, как долго коренные народы прожили в Америке, самая короткая оценка составляет 12 000 лет, то есть до изобретения сельского хозяйства в Евразии и до изобретения письменности. Более длинные оценки превышают 40 000 лет. С точки зрения истории, американские индейцы «всегда» были в Америке. Коренные американцы генетически наиболее тесно связаны с людьми из Азии. О том, как они попали в Америку из Азии, ведутся научные споры.Многие группы американских индейцев рассказывают историю происхождения о том, что их люди возникли на земле, на которой они жили до европейского вторжения.

Племена американских индейцев официально являются «внутренними зависимыми странами» с правами суверенитета. Термин «племя» является официальным словом в законодательстве США, и многие нации / племена все еще имеют «племя» в своем официальном названии, но есть возражения против его коннотации жестокости. У каждой нации есть своя культура, язык и история. Первичная идентичность людей обычно относится к этой конкретной группе: меномини, хо-чанк, анисинаабе (оджибве, чиппева), потоватоми, чероки, чикасо, навахо, хопи, апачи, черноногие, шайенны и т. Д.Термин «американские индейцы» — это панэтнический или расовый термин, объединяющий все эти отдельные группы вместе. Для людей, которые все еще связаны со своей нацией / племенем, конкретная идентичность более важна, а американские индейцы — второстепенная идентичность, хотя все группы ощущают общую ситуацию и должны работать вместе для решения общих вопросов. всем народам / племенам. Из-за исторической политики США, направленной на уничтожение культур и общин коренных народов, многие люди, имеющие происхождение от американских индейцев, были отключены от племени и могут либо идентифицировать себя как белые, либо неопределенно идентифицировать себя как американские индейцы без особых племенных или культурных особенностей. осведомленность.

В настоящее время «официально» предпочтительный термин — американские индейцы. (Или, по крайней мере, это был официальный термин, когда в последний раз тема упоминалась на веб-сайте BIA, который стал значительно менее информативным за годы правления Трампа и, вероятно, снова изменится в 2021 году). Антропологи часто используют термин Amerind или AmerInd для этой группы, но он не используется широко. (Я часто сокращаю AmInd, но это просто для удобства.) Термин «американский индеец» конкретно относится к потомкам коренных жителей того, что сейчас является 48 штатами континентальной части США (за исключением Гавайев и Аляски).Термин «индеец» был дан коренным американцам, потому что Колумб думал, что он высадился на островах недалеко от Индии, поэтому все это большая ошибка и создает большую путаницу в отношении индейцев, которые являются выходцами из Индии. В прошлом люди в Великобритании называли «ост-индейцев» и «краснокожих индейцев», чтобы провести различие. Это НЕ является предпочтительным в Соединенных Штатах, и «красный индеец» оскорбительно.

Есть аргументы, что «индеец» — это ошибка, подразумевающая, что коренные жители каким-то образом являются иностранцами, и какое-то время индейцы были предпочтительным термином по этой причине.Возврат к американским индейцам произошел по нескольким причинам, но одна из них заключается в том, что «индеец» — это слово в Конституции США, и утверждения о суверенитете и особом статусе привязаны к этому слову и этой конституционной основе. Есть еще некоторые люди, которые предпочитают коренных американцев, и есть некоторые коренные народы, которые возражают против американских индейцев.

Термин «индеец» используется в повседневной речи американских индейцев и обычно не считается оскорбительным большинством групп, хотя есть много политических трактатов и академических работ, в которых говорится об «индейцах белых» и критикуются способы создания белых людей идея индейца.Мои информаторы из числа студентов, знакомые мне американские индейцы и мое изучение различных веб-источников позволяет предположить, что между людьми или группами существует определенная разница в том, в какой степени они любят / предпочитают индейцев или не хотят использовать этот термин. Самая большая газета для американских индейцев называется Indian Country Today.

Люди, которых больше всего беспокоит использование в США индейцев для обозначения американских индейцев, — это иммигранты из Индии или их потомки, поскольку они (справедливо) считают, что слово «индеец» должно относиться к ним.Таким образом, индеец является потомком коренных жителей американского континента, а американец индийского происхождения является иммигрантом или потомком иммигранта из Индии.

В Латинской Америке испанский термин «индио» считается оскорбительным, и правильным не оскорбительным термином является indígena или indígenes (испанский для коренных народов). Коренные, а не индейские, также являются одним из предпочтительных терминов в Канаде, а термин «индейцы» никогда не используется для обозначения коренных жителей Канады. Хотя это не является обычным явлением, многие активисты американских индейцев будут использовать термин «коренные народы», особенно если они связывают свои движения с движениями коренных народов в Канаде или Латинской Америке.

Термин «коренные американцы» раньше был предпочтительным и до сих пор часто используется. Этот термин подчеркивает, что эти люди — коренные жители этой земли, а все остальные — иммигранты (добровольные или недобровольные). В нынешнем «официальном» определении «коренные американцы» также включают коренных жителей Гавайев и коренных жителей Аляски, которые не включены в категорию американских индейцев. Это связано с тем, что правовой статус каждой из этих групп регулируется разными законами. Коренные гавайцы обычно классифицируются как жители островов Тихого океана и, таким образом, являются частью более широкой категории «жители азиатских и тихоокеанских островов», против чего они возражали политически, потому что коренные гавайцы не хотят, чтобы их смешивали с азиатами, которые являются иммигрантами и имеют политические претензии земля и права на Гавайях, основанные на принадлежности к коренным народам этих островов.

Любой рожденный в Америке может претендовать на титул на термин «коренной американец», и когда это было предложено в качестве выбора при переписи, многие белые люди выбрали этот вариант.

Вы также услышите, как активисты американских индейцев используют термин «коренные народы» или «коренные женщины» или аналогичные конструкции для обозначения американских индейцев. Неизмененный термин «туземцы» может восприниматься как оскорбительный (с отголосками старых фильмов и «туземцы неугомонны»), но также может использоваться в политическом смысле во фразах типа «мы — уроженцы этой страны» как «у нас больше прав». быть здесь, чем ты.”

В Канаде термин «аборигены» используется для обозначения коренных жителей, которые включают обе группы, которые культурно и лингвистически связаны с группами американских индейцев (исконными нациями) и инуитами Арктики. Канада также признает аборигенами третью группу, называемую метисами, которые происходят от французских поселенцев и аборигенов. Коренных жителей Австралии называют аборигенами Австралии. «Абориген» сегодня не считается оскорблением в большинстве стран мира, а скорее как синоним (часто предпочтительный) для слов «коренные» или «коренные народы».«Но это использование не распространено в Соединенных Штатах.

Термин «коренные народы» в Канаде — это «официальный» и широко используемый термин для обозначения правительств групп аборигенов, связанных с американскими индейцами. Это не официальный термин в США, но я слышал, как активисты американских индейцев называют племена американских индейцев «первыми нациями». Обновление: с тех пор, как я изначально написал это эссе, я слышал, что исконные народы все чаще и чаще используются в США для обозначения наций американских индейцев.

В названиях цветов американские индейцы обозначены «красными». Коренные жители часто называли себя красными людьми в отличие от белых людей в своих переговорах с вторгшимися европейцами между 1600 и концом 1800-х гг. — оскорбительное использование слова «красный» для обозначения индейцев как людей.

Термины оскорбления. Все они теперь считаются оскорбительными, если используются для описания этнической / расовой группы или принадлежности человека.Олень, скво, рыжеволосый, рыжий, воин, вождь, лесной. Опять же, несомненно, есть много других, о которых я не знаю.

Латиноамериканцы / латиноамериканцы + мексиканцы / чикано и т. Д.

Латиноамериканец и латиноамериканец [или Latin @ или Latinx] по сути являются синонимами (например, черный и афроамериканец), которые относятся к одной и той же основной группе людей, которые происходят из Латинской Америки или испаноязычных островов Карибского моря. Ни то, ни другое не является оскорблением, хотя некоторые предпочитают одно, а некоторые другое. В некоторых случаях предпочтения настолько сильны, что они вызовут возражения, если будет использован «неправильный» термин.По моему опыту, самые громкие возражения исходили от центральноамериканцев, которые предпочитают латиноамериканец, и в последние десятилетия также было больше ощущения, что латиноамериканец был термином, предпочитаемым политическими консерваторами, в то время как латиноамериканец был термином, предпочитаемым активистами. Эти слова по-разному определяют критерии определения, и «на земле» по-разному используются в разных сообществах для группирования людей. Как я объясню ниже, в некоторых частях США люди используют испаноязычные и латиноамериканские языки для обозначения различных групп людей.

«Официально» испаноязычное / латиноамериканское происхождение не является расой, и латиноамериканцы и неиспаноязычные выходцы могут принадлежать к любой расе. Раса задается в одном вопросе, а отдельный вопрос — латиноамериканец или латиноамериканец. Неофициально большинство людей либо думают, что латиноамериканцы / латиноамериканцы являются расой, либо относятся к ней как к единой на практике, объединяя всех латиноамериканцев независимо от расы в одну категорию, которая параллельна другим группам, которые являются расами. Латиноамериканцы / латиноамериканцы имеют высокий процент людей, которые помечают свою расу как «другую».”

Термин «испаноязычный» относится к испанскому языку и, таким образом, охватывает людей из стран, в которых говорят по-испански. Строго говоря, это означает, что европейцы из Испании являются латиноамериканцами, а бразильцы — нет, и есть путаница и споры о «правильной» классификации испанцев и бразильцев, проживающих в США, как латиноамериканцев или нет, но в целом испанцы не считаются латиноамериканцами. для категорий США, в то время как бразильцы понимаются как латиноамериканцы для расовых целей США, хотя бразильцы говорят по-португальски и определенно считают себя непохожими на испаноязычных латиноамериканцев.

Термин «латиноамериканец» относится к народам Латинской Америки, под которой понимаются Мексика, Центральная Америка, Южная Америка и испаноязычные острова Карибского моря. Он никогда не будет включать людей из Испании и легко включает людей из Бразилии, но по-прежнему исключает людей с англо- и франкоязычных Карибских островов. Люди различных латиноамериканских наций представляют собой смесь коренного населения Америки, Африки, Европы и Азии, причем каждая страна имеет разный состав и свой способ группировки людей по «расам».«После европейского вторжения среди коренных американцев был высокий уровень смертности, но места различаются по количеству выживших людей, и люди с коренными американскими корнями составляют большинство в некоторых странах и определенных регионах многих других стран. Африканцы были завезены в рабство по всей Америке, и их потомки составляют большинство в некоторых районах, особенно на Карибских островах, в северной части Бразилии и в определенных частях других стран. Европейские страны заявляли о суверенитете над всеми американскими территориями в течение нескольких сотен лет, но европейские поселенцы стали большинством в некоторых местах Латинской Америки, особенно в Чили, Аргентине и южной Бразилии, в то время как они остаются небольшим (элитным) меньшинством в других.Азиаты мигрировали в Америку с 1500 года как в качестве торговцев, так и в качестве рабочих, и есть значительные меньшинства лиц азиатского происхождения в Мексике, Перу и других странах с тихоокеанским побережьем, а также на многих Карибских островах.

«Официально» категория испаноязычных / латиноамериканцев называется этнической принадлежностью, а не расой, потому что люди из Латинской Америки имеют корни из самых разных мест. Законность мексиканского американского гражданства после Договора Гваделупе-Идальго привела к частым определениям мексиканцев как белых.На практике этих людей, чья родословная очень разнообразна, объединяют вместе и рассматривают как расу в Соединенных Штатах.

Многие люди в группе считают «латиноамериканцев» расой людей, которые являются потомками коренных американцев.

Хотя латиноамериканцев часто считают иммигрантами или потомками иммигрантов в США, а многие таковыми являются, есть две группы, которые не являются: (1) Пуэрториканцы — граждане США, жители испаноязычного острова Пуэрто-Рико, которые являются частью США из-за колониализма.Они не двигались; США захватили их. У большинства пуэрториканцев есть смесь индейцев таино, африканцев и европейцев. (2) Некоторые американцы мексиканского происхождения являются потомками людей, которые жили на территории нынешних юго-западных штатов США, когда это была Северная Мексика. Как говорится, они не пересекали границу, граница пересекла их в 1848 году. Кроме того, многие мексиканцы были изгнаны с этих территорий англоязычными бандами после уступки, а некоторые из людей, которые мигрировали в эту область после 1848 года, были людьми, которые были изгнаны, или их потомки.

В испанском языке слово «латиноамериканец» имеет мужской род, и активисты часто пишут «латино / а» или «латина / lo» или «латынь @» или «латиница», чтобы указать пол. В испанской грамматике и latino (латина), и hispaño (hispaña) не пишутся с заглавной буквы, но в английском они пишутся с заглавной буквы. Меня спрашивали, почему бы не перейти на нейтральное с гендерной точки зрения английское слово Latin, которое использовалось в 1950-х и 1960-х годах. Ответ, похоже, заключается в отказе от англоязычного языка. Я также читал, что критика латиноамериканских авторов о Latinx слишком англоцентрична, так как по-испански это будет произноситься как Latin-equis.Я не знаю «правильного» произношения латинского языка.

В 1990-х годах мои источники утверждали, что выходцы из Карибского бассейна (особенно кубинцы) обычно предпочитают латиноамериканцев, а мексиканцы и жители Центральной Америки предпочитают латиноамериканцев. Из-за того, кто живет в континентальной части США, это означало, что латиноамериканцы в целом предпочитались на Восточном побережье, а латиноамериканцы — на юго-западе, но, похоже, это изменилось. Многие люди ассоциируют испаноязычных с белыми, а латиноамериканцы / a / @ / x с коренными народами.

С этими категориями существует много путаницы.Я знаю, что был период времени, когда Департамент исправительных учреждений Калифорнии классифицировал мексиканцев как латиноамериканцев, а не мексиканцев — латиноамериканцев / латиноамериканцев как «латиноамериканское происхождение неизвестно» в данных, представленных федеральному правительству, по-видимому, потому, что это было важно для их системы. чтобы отличить мексиканцев от центральноамериканцев.

Мои студенты и другие люди из Лос-Анджелеса и Чикаго, с которыми я разговаривал, сообщают мне, что в Лос-Анджелесе и Чикаго принято использовать латиноамериканский язык для обозначения центральноамериканцев и латиноамериканцев для обозначения мексиканцев.Я не знаю, как относятся к этим местам южноамериканцы или пуэрториканцы. Этого достаточно, чтобы сказать мне, что, вероятно, существует гораздо больше вариаций в местной практике, о которых я просто не знаю.

Выходцы из Латинской Америки, которые не являются иммигрантами или детьми иммигрантов, часто не говорят по-испански, а говорят только по-английски. Мексиканские американские движения 1950-х и 1960-х годов делали акцент на политике полной интеграции и подчеркивали английский язык.

Многие мигранты из Мексики и Центральной Америки принадлежат к коренным народам, чей родной язык не является испанским; некоторые могут не говорить по-испански либо плохо, либо вообще не говорить.В Мексике и Центральной Америке общины коренных народов находятся в нижней части расовой иерархии, часто подвергаются дискриминации и имеют более низкий уровень доходов и образования, чем другие люди. Иногда они становились жертвами жестоких нападений, из-за которых они бежали как беженцы. Жители Центральной Америки обычно мигрируют в Соединенные Штаты через Мексику. И мексиканцы, и выходцы из Центральной Америки стремятся отличиться друг от друга в США.

Пуэрто-Рико

Пуэрто-Рико — подчиненная часть США.США заявляют о суверенитете над Пуэрто-Рико с 1898 года, но Пуэрто-Рико рассматривается как отдельная страна для некоторых целей (например, Олимпийских игр). Пуэрториканцы являются гражданами США с 1917 года. У большинства пуэрториканцев есть некоторые коренные индейские корни таино, помимо африканцев и европейцев. Испанский является предпочтительным языком в Пуэрто-Рико, но все пуэрториканцы изучают английский как второй язык. Я слышал упоминания о пуэрториканцах как о Борикуа, но не знал, что это означает, поэтому я поискал его.Boriquen (также пишется Borinquén Borikén) — это название, данное острову исконными индейцами таино, жителей которого зовут Борикуа. Государственный гимн Пуэрто-Рико — «La Borinqueña. Борикуа — это выражение национальной гордости. Некоторые источники говорят, что это больше относится к людям, живущим на материковой части США, а другие источники говорят, что это относится к пуэрториканцам в целом. Я считаю, что он используется среди самих пуэрториканцев, и не ожидается, что посторонние будут использовать этот термин. Я также слышал о термине NewYorican для пуэрториканцев, живущих в Нью-Йорке, но я не знаю, широко ли он используется и считается ли он положительным или отрицательным.

Мексиканец / Американский мексиканский / Чикано

Во-первых, и я никогда не понимал, почему это трудно для людей, не все латиноамериканцы / латиноамериканцы имеют мексиканское происхождение, и тех, кто таковыми не является, не следует называть мексиканцами или чикано. Это то же самое, что не все европейцы французы, и не следует называть немца французом, хотя они оба европейцы. Немецкий человек не должен ненавидеть Францию, чтобы сказать вам, что называть его французом неправильно. Мне это не кажется трудным, и я не знаю, почему это сбивает с толку некоторых людей, но это так.Кстати, та же проблема касается и азиатов: китайцы не японцы, вьетнамцы не китайцы и т. Д. Подробнее об этом позже.

Речь идет о людях мексиканского происхождения. Мексиканские предки большинства людей происходят с территории, которая сейчас является страной Мексики, но у некоторых есть предки с территорий Соединенных Штатов, которые раньше были Мексикой и были аннексированы в 1848 году, включая Калифорнию, Аризону, Нью-Мексико, Неваду, Техас и части других государств. Некоторые люди мексиканского происхождения имеют родословную, в основном европейско-испанскую, но большинство людей мексиканского происхождения имеют родословную, частично или в основном коренные американцы, поэтому люди мексиканского происхождения могут и часто действительно претендуют на право находиться на территории Соединенных Штатов. Штаты, основанные на том, что они являются коренными жителями американского континента.На территории бывшей Новой Испании, а затем Мексики (включая современную Мексику и современный юго-запад США) существовало 350 лет испанского колониализма, что предполагало много смешанных между испанцами и коренными народами. Некоторые коренные народы сопротивлялись испанизации и до сих пор считаются коренными (в Мексике) или американскими индейцами (в Соединенных Штатах), в то время как другие приняли испанский в качестве своего языка и стали мексиканцами.

В Санта-Фе также есть люди, которые являются потомками евреев, бежавших из Испании после изгнания в 1492 году, которые считают себя испанцами или латиноамериканцами, а не мексиканцами.Эти люди также считаются американцами мексиканского происхождения для наших целей.

Мексиканец — это человек, который живет в Мексике или иммигрант в Соединенные Штаты из Мексики. Мексиканец — это сильная позитивная идентичность для большинства мексиканцев, и многие мексиканские иммигранты в США учат своих детей иметь сильную позитивную идентичность мексиканцев. Некоторые мексиканцы имеют преимущественно европейское происхождение. Некоторые мексиканцы в Мексике принадлежат к богатой и высокообразованной элите. Хотя мексиканские иммигранты в США — это люди с непропорционально низким доходом, ищущие низкооплачиваемую работу, некоторые мексиканские иммигранты представляют собой высокообразованную элиту.Есть также много иммигрантов из Мексики, которые являются представителями коренных народов Мексики, чей родной язык не является испанским, а некоторые вообще не говорят по-испански.

Американец мексиканского происхождения — американец мексиканского происхождения. Это включает всех, кто родился на территории Соединенных Штатов, и тех, кто стал натурализованным гражданином Соединенных Штатов. Мексиканцы жили на территории нынешних Соединенных Штатов еще до образования Соединенных Штатов, и американцы мексиканского происхождения, чьи семьи жили на этой территории в течение нескольких поколений, глубоко негодуют по поводу того, что они иностранцы.Это включает испаноязычные общины вдоль мексиканской границы. Многие другие мексиканские американцы являются внуками или правнуками мексиканских иммигрантов, которые по крайней мере такие же американцы, как и белые потомки европейских иммигрантов. С 1970-х годов наблюдается рост иммиграции из Мексики, поэтому есть также много молодых американцев мексиканского происхождения, которые являются детьми мексиканских иммигрантов. И есть люди, выросшие в Соединенных Штатах и ​​иммигрировавшие в раннем детстве, которые также считают себя американцами мексиканского происхождения.

Американцы мексиканского происхождения, не являющиеся детьми иммигрантов из Мексики, обычно не говорят по-испански и культурно не идентифицируют себя с Мексикой, а скорее с тем, что они являются американцами мексиканского происхождения. Даже дети иммигрантов могут плохо говорить по-испански. Таким образом, между мексиканскими иммигрантами и мексиканскими американцами часто происходят культурные столкновения и различия в интересах. В прошлом, например, мексиканские американские политические организации часто выступали против иммиграции из Мексики.

Однако более широкое англо [неиспаноязычное] белое общество обычно не признает этих различий.В то время как к «белым» американцам мексиканского происхождения, не имеющим испанского акцента, часто относятся просто как к белым, американцы мексиканского происхождения, внешность которых свидетельствует о коренном происхождении, часто подвергаются расовой дискриминации, а американцы мексиканского происхождения часто становятся жертвами периодических волн анти-мексиканских иммигрантских атак. в США за последние 150 лет. Это приводит к тому, что американцы мексиканского происхождения часто имеют более сильное чувство идентичности с мексиканскими американцами и более сильное чувство родства с мексиканскими иммигрантами, чем, скажем, внуки или правнуки немецких иммигрантов с немецко-американской идентичностью или немецкоязычные иммигранты из Германии. .

Термин «чикано» относится только к американцам мексиканского происхождения, а не к мексиканцам. Его происхождение несколько обсуждается. Он использовался как оскорбление по отношению к представителям низшего класса мексиканского происхождения, живущим в Соединенных Штатах с начала 20 -х годов века. В некоторых источниках, которые я читал, говорится, что богатые американцы мексиканского происхождения называли мексиканских американцев из низшего класса чикано, а другие говорят, что этот термин использовался мексиканцами из более высокого класса для оскорбления американцев мексиканского происхождения, особенно американцев мексиканского происхождения из низшего класса, которые не очень хорошо говорили по-испански.Некоторые говорят, что это слово является вариантом слова Meshico, индейского термина науатль, который является источником слова Мексика.

В конце 1960-х и 1970-х годах чикано стал радикальным предметом гордости американцев мексиканского происхождения, особенно после публикации в 1972 году эпической поэмы Родольфо «Корки» Гонсалеса «Я — Хоакин». В политической идеологии того времени подчеркивалось, что люди чикано были коренными жителями того, что сейчас является юго-западом Соединенных Штатов, использовали ацтекские образы, идеологию и историю мексиканского народа для создания политической идентичности, которая провозглашала право находиться в Соединенных Штатах как исконные жители.Движение чикано было мексикано-американским движением той эпохи. Он находился под влиянием движения Black Power и был идеологически параллелен ему. В этом контексте «латиноамериканец» рассматривался как консервативная идентичность, ориентированная на белых, а американец мексиканского происхождения — как ассимиляционист. К 1990-м годам термин чикано утратил свою радикальную политическую окраску, и многие американцы мексиканского происхождения теперь используют этот термин для обозначения себя как расового меньшинства в Соединенных Штатах, особенно если у них отсутствует чувство культурной связи с Мексикой.

Мексиканец, выходец из Мексики, никогда не был чикано и воспринял бы этот термин как оскорбление. Есть мексиканские родители, которые подчеркивают своим детям, родившимся в США, «вы не чикано», что подчеркивает важность изучения их мексиканской культуры. Латиноамериканец не из Мексики и не потомок мексиканцев никогда не бывает чикано. Как и в случае с латиноамериканским языком, чикано часто пишется как Chican @ или Chicanx, чтобы выразить гендерную инклюзивность.

Ла Раза в переводе с испанского означает «гонка», и одно имя в Мексике для мексиканцев — «Ла Раза».Во время мексиканской революции мексиканские идеологи создали идеологию мексиканцев как метисов (смешанных), сочетающих испанское и коренное происхождение и культуру. В этой идеологии мексиканец — это раса, народ, нация. Эти идеи стали основой идеологии чикано. La Raza Unida (объединенная раса или объединенный народ) — это название политической партии чикано в Техасе.

Мне сказали, что есть части США, где «мексиканский» используется как оскорбление среди белых, и некоторых белых студентов учили не использовать это слово.Для мексиканца слово «мексиканец» НИКОГДА не является оскорблением, это выражение гордости. Между различными группами латиноамериканцев существуют межэтнические конфликты, и некоторые латиноамериканцы выражают предвзятое отношение к мексиканцам, но даже в этом случае само слово «мексиканец» не является оскорблением.

В прошлом были люди, особенно в Нью-Мексико, но также в Калифорнии и Техасе, которые предпочитали называться испанцами, ведущие свою родословную от испанцев и эпохи испанского колониализма, а не от коренных народов.Можно предположить, что такие люди сегодня предпочитают имя латиноамериканца латиноамериканцу, но я не читал и не слышал ничего, чтобы узнать, правда ли это. В 1980-х годах для классификации людей использовались испанские фамилии, но с этим было слишком много проблем, включая тот факт, что многие люди с Филиппин и других частей Азии носили испанские фамилии, относящиеся к 400 годам испанского колониализма.

Цветовое обозначение мексиканцев или латиноамериканцев — «коричневый», и в 1960-х годах было некоторое обсуждение движения «Коричневая сила», и коричневые береты были радикальной группой, которая черпала вдохновение у черных пантер, но коричневого цвета в этой конструкции. ссылались на их шляпы, а не на их кожу.Браун — неприемлемое название расы в Соединенных Штатах. Насколько мне известно, это никогда не использовалось в качестве оскорбления, и иногда здесь активисты говорят о «коричневых людях», имея в виду в целом людей, которые не являются ни белыми, ни черными, но это случайное употребление, которое плохо организовано в движение. . ОБНОВЛЕНИЕ 03.02.2021. После восстаний 2020 года использование политического «черного и коричневого» усилилось. См. Ниже более подробную информацию о Брауне как расовой категории.

Термины оскорбления: мокрая спина, бобер, смазка, спик,

азиаты, американцы азиатского происхождения, «APIA»

Категория «американец азиатского происхождения» и «выходец из азиатских и тихоокеанских островов» является прекрасным примером социальной конструкции расы.Никто не думает, что люди из Индии, Пакистана, Китая, Кореи, Индонезии, Вьетнама, Самоа, Гуама и Гавайев — это одна и та же «раса», но они объединены в США. С 2000 года жителей тихоокеанских островов иногда отделяют от азиатов. Жители тихоокеанских островов в среднем имеют низкие доходы и высокие показатели тюремного заключения, которые проявляются только в случае дезагрегирования.

С 1977 года правительство США требует сбора статистических данных по группе «жители азиатских и тихоокеанских островов». В переписи 1980 года отдельно подсчитывались японцы, китайцы, филиппинцы, корейцы, вьетнамцы, азиатские индейцы, гавайцы, гуамцы и жители Самоа.Другими расами были белые, черные или негры, индейские (амеры) печатные племена, эскимосы, алеуты, прочие (укажите). В обзоре 1990 г. были те же категории, но с пометкой «Житель азиатских или тихоокеанских островов (API)» над набором конкретных вариантов. В опросах 2000 и 2010 годов метка была удалена, но параметры «API» сгруппированы, что означает, что они являются частью набора. Все опросы 1990, 2000 и 2010 годов имели вариант «Другой API», отличающийся от «Другой», чтобы укрепить идею о том, что азиаты должны быть сгруппированы.

Одной из причин создания этой категории как группы групп было то, что американцы азиатского происхождения хотели, чтобы их перечисляли, а не объединяли вместе как «другие».”

Существуют неясности относительно границ жителей азиатских или тихоокеанских островов. Являются ли австралийские аборигены «жителями островов Тихого океана» или их особой «расой»? Являются ли жители Филиппин и Индонезии «островитянами Тихого океана» или «выходцами из Азии»? Многие люди в Юго-Восточной Азии могут быть классифицированы как «малайцы». Все они относятся к категории «азиатских» в США.

А как насчет жителей Центральной Азии? Где именно проходит граница между белыми / европейцами и азиатами с точки зрения евразийского происхождения? В какой-то момент границей была Западная Европа, и люди с Ближнего Востока были классифицированы как восточные / азиатские.

Подавляющее большинство людей из этой категории не используют его для описания себя. Вместо этого они предпочитают этническую или национальную идентичность, такую ​​как хмонги, китайцы, американцы китайского происхождения или индейцы / индейцы.

«Американец азиатского происхождения» — это первичная самоидентификация примерно 3 людей из поколения + (в основном китайского и японского происхождения), которые практически не имеют реальных культурных связей с родиной своих предков и, как американцы европейского происхождения, являются культурно и лингвистически интегрирован в Соединенные Штаты, но, в отличие от белых, испытывает расизм.Мы изучим, как азиатско-американская идентичность способствовала делу Винсента Чина в 1980-х годах, когда Винсент Чин был забит до смерти белыми людьми, которые думали, что он японец.

Дези — неофициальный индийский термин для человека из Индии. Я знаю, что индийцы используют его для себя, но я не знаю наверняка, уместно ли неиндийцу просто начать его использовать. Сообщество «американцев азиатского происхождения» в нашем кампусе движется в сторону использования «APIDA» для названия группы «Азиат, житель островов Тихого океана и американец Дези».«Когда я обсуждал это со студентами, некоторые жители Индийского субконтинента отвергли термин« Дези »как слишком узко связанный с Индией и индуистами.

Есть много людей, которые возражают против того, чтобы даже думать об «американцах азиатского происхождения» или о расширенном APIDA как об единой группе, потому что люди в этой категории очень разнообразны по своему языку, культурному происхождению и внешнему виду.

«Американец азиатского происхождения» также используется как общий термин для обозначения политического единства и коалиции между людьми разного азиатского этнического происхождения.API (жители азиатских и тихоокеанских островов) — предпочтительный термин, если он включает жителей тихоокеанских островов. Или APIDA.

Одна проблема, которая важна для всех американцев азиатского происхождения (или, шире, APIDA), родившихся в США, и особенно тех, чьи родители родились в США, постоянно рассматривается как иностранец в их собственной стране. В то время как белые дети иммигрантов и даже белые иммигранты могут легко превратиться в «просто американцев», азиаты исторически подвергались враждебности и отчуждению, и их называли «неассимилируемыми».Сегодня американцев азиатского происхождения постоянно спрашивают: «Откуда вы?» Даже когда ответ — «Милуоки» или «Нью-Йорк», они получают оскорбительное продолжение: «Нет, ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО откуда ты?» И хвалят, насколько хорошо у них английский. Эти «инопланетные» переживания усиливают расовую идентичность американцев азиатского происхождения.

Из-за недавней иммиграции многие американцы азиатского происхождения являются детьми иммигрантов или мигрировали сами в детстве. Молодые люди из семей иммигрантов обычно имеют прочные связи с иммигрантскими сообществами своих родителей, даже если они также считают себя американцами.Они часто считают себя участниками переговоров между двумя культурными мирами.

В нашем кампусе много американцев азиатского происхождения и много иностранных студентов азиатского происхождения. Эти группы не совпадают. Иностранные азиатские студенты приезжают сюда по студенческим визам. Они китайцы, корейцы, индонезийцы и т. Д. Они идентифицируют себя со своей родной страной и рассматривают США как иностранное место. В общем, с «чужим» акцентом. Американцы азиатского происхождения — граждане или постоянные жители, которые имеют право здесь жить и, как правило, здесь выросли.

Между азиатами и американцами азиатского происхождения существуют культурные различия. Люди из «родины» часто думают, что рожденные в Америке дети иммигрантов невежественны и не имеют надлежащего знания своей культуры и даже языка. Китайцы относятся к ABC — китайцы, рожденные в Америке. Это может быть просто описание или унизительный оттенок. Почти наверняка под влиянием осознания термина ABC, индийцы насмешливо относятся к ABCD — американец, рожденный в замешательстве Дези. (Дези — неофициальное индийское имя Индии и индейца.) По многим историческим причинам существует много корейских расширенных семей, у которых есть как американские, так и корейские отделения, которые находятся в тесном контакте друг с другом, и у меня было много студентов (как корейских, так и корейских американцев), которые рассказывали о культурных конфликтах в своих семьях и их понимание культурных различий между собой и своими кузенами.

жителей Южной Азии (выходцы из Индии, Пакистана, Бангладеш, Шри-Ланки и, что более вероятно, из других соседних стран) понимаются всеми участниками, за исключением тех, кто составляет официальные расовые категории США, как другую «расу», чем выходцы из Восточной Азии (выходцы из Китая , Япония, Корея).Как я уже сказал, для этой группы используется Дези.

Филиппинцы называют себя pinoy (или женским словом pinay), что является сокращением от филиппинского / филиппинского.

Иммигранты и колониальные меньшинства

Хотя азиаты и жители островов Тихого океана обычно считаются иммигрантами, это не всегда верно. Жители островов Тихого океана, включая гавайцев, жителей Американского Самоа, гуамцев и чаморро, а также других коренных жителей Северных Марианских островов, являются частью США потому, что они были колонизированы, а не потому, что они переехали.Находясь на материковой части США, они часто оказываются в невыгодном экономическом положении. Эти конкретные группы хорошо осведомлены о своем колониальном статусе и идентичности в своих странах, и у каждой есть социальные движения от имени своей группы, но мне не известно о какой-либо более широкой коалиционной мобилизации «жителей островов Тихого океана». Я также не знаю, присоединяются ли жители тихоокеанских островов на «материковой части» США к организациям «американцев азиатского происхождения» или «API».

Филиппины также были колонизированы, и история филиппинцев как части США — это также история колониализма, а не только иммиграции.Это дало филиппинцам статус, отличный от других азиатов во многих законах, иногда в их пользу, а иногда в ущерб. Даже с момента обретения формальной независимости от США в 1946 году Филиппины поддерживали неоколониальные отношения с США, которые создали отличительные модели иммиграции. Мы обсудим эти вопросы.

Устаревшие и оскорбительные термины

«Восточный» не использовался как оскорбление, но с 1970 года американцы азиатского происхождения настаивали на том, что правильным термином является азиатский, а не восточный, будут возражать против использования термина «восточный» и часто считают его оскорбительным.Они скажут: «Восток — это тип ковра, азиат — тип человека». Азиатские люди никогда не утверждали для себя названия Востока; никаких движений «Восточная гордость» никогда не существовало. Эдвард Саид и другие критикуют ориентализм, который «касается» Ближнего Востока в такой же степени, как и Азии, подчеркивая то, как восточный всегда использовался как «другой».

Термин «восточный» в переводе с латыни означает «восточный» и параллелен слову «западный», что означает западный. Многие люди по всему миру, в том числе белые люди, которые много путешествуют, используют западный человек как имя для белых людей из Северной Америки и Европы.Неявная дихотомия, кажется, все еще используется.

Название цвета у жителей Восточной Азии было желтым. Антиазиатские политические движения часто использовали фразу «Желтая опасность». В конце 1960-х — начале 1970-х годов существовало движение «Желтая сила», которое было связано с движением «Власть черных». Название цвета желтый не используется сегодня, за исключением внутриазиатских оскорблений (например, называть кого-то «бананом», желтый снаружи, белый внутри). Использование желтого цвета для обозначения азиатского человека считается оскорбительным.

Жители Южной Азии часто используют слово «коричневый», чтобы описать себя. Это название цвета не использовалось в качестве оскорбления, о котором я знаю, но я не вижу веских причин называть кого-то еще коричневым, кроме как в контексте лекций, в которых говорится о политике людей, не являющихся черными, но испытывающих расизм в США. . ОБНОВЛЕНИЕ: но посмотрите в другом месте о недавнем возвышении Брауна.

Оскорбления: Япончик, Чинк, Гук.

Примечание: JAP = еврейская американская принцесса — это тоже оскорбление для другой группы.

Белый / европеоид / европейский американский

Эти термины относятся к людям европейского происхождения, проживающим в США. Сюда входят люди смешанного происхождения, которые «выглядят белыми» и социально приняты как белые, как правило, по их выбору или по выбору своих предков.

Возможность быть натурализованным гражданином была ограничена для белых до 1940-х годов. Слово «белый» было в законе. (Чернокожие, но не азиаты получили разрешение на натурализацию в соответствии с законом 1876 года.) Между 1900 и 1940 годами было много судебных процессов о том, кто такие белые, потому что на карту было поставлено право на гражданство.Светлокожих людей из Японии признали «не белыми». Светлокожие люди из Северной Индии, которых «научные расисты» причислили к европеоидам, не считались белыми.

Подгруппы европейцев, такие как евреи, южные европейцы, ирландцы, рассматривались как разные «расы», подчиненные северным европейцам, хотя в дихотомии бело-черных они все еще рассматривались как разновидность белых, а не разновидностей черных. что организовали США. До 1940-х годов и Холокоста евреи обычно рассматривались как отдельная раса как сами по себе, так и другие, потому что еврейство унаследовано от вашей матери по еврейскому закону, но после Холокоста эта идея стала неприемлемой для публики.

Недавно иммигранты из Европы и их дети часто идентифицируют себя со своей этнической / национальной принадлежностью и могут возражать против того, чтобы их смешивали с другими белыми людьми. Люди, родители которых не являются иммигрантами, обычно не сильно идентифицируются со своей этнической принадлежностью, хотя они могут быть носителями некоторых культурных обычаев и семейных историй. Самая крупная белая этническая группа в США — немцы по происхождению. Белые практикуют «необязательную этническую принадлежность». Они могут выбирать те части своей этнической принадлежности, которые им нравятся, и отбрасывать другие.Люди из смешанного этнического происхождения часто выбирают ту группу, которая им больше нравится. Людей, называющих себя ирландцами, больше, чем математически вероятно, по-видимому, потому, что быть ирландцем — это хорошо, поэтому любой ирландский фон будет использоваться для «подсчета».

Многие белые американцы считают, что у них «нет этнической принадлежности» и «нет культуры». Социологически у всех есть национальность. Но ощущение отсутствия отличительной этнической принадлежности или культуры является результатом двух вещей. Во-первых, если вы часть большинства и все вокруг похожи на вас, трудно распознать вашу самобытную этническую культуру.Во-вторых, движение «американизации» в начале 1900-х годов явно работало над тем, чтобы лишить европейских иммигрантов их европейской этнической принадлежности. Это дало многим белым американцам «тонкое» представление о своей этнической принадлежности.

Термин «кавказец» возник из научного расизма и взят из европеоидного, параллельного негроида и монголоида. Многие люди используют его сегодня, потому что он кажется более официальным или научным, особенно если они стараются избегать названий цветов.

Термин «американец европейского происхождения» возник естественным образом параллельно с тем, что термин «афроамериканец» стал более популярным в 1990-х годах, но немногие белые люди используют этот термин для описания себя.Многие отвергают этот термин, заявляя, что они не европейцы, а американцы.

Существует хороший параллелизм между европейскими американцами, афроамериканцами, американцами азиатского происхождения и т. Д., Поскольку он всех децентрирует. В этом контексте мы бы сказали коренные американцы и, вероятно, латиноамериканцы.

Многие белые люди называют себя «американцами» или «просто американцами». Как правило, они не признают скрытого политического притязания на уравнивание белых американцев и американцев.

Многие белые студенты говорят, что им неудобно идентифицировать себя как белых, европеоидов или даже европейцев, потому что они связывают белую расовую идентичность с превосходством белых, с чем они не согласны.Эти студенты часто говорят, что не знают, почему кто-то идентифицирует себя с расой, и задаются вопросом, не является ли использование расовых обозначений само по себе расистским. Мы будем говорить об этих проблемах по мере продвижения класса.

Глобальные условия

Люди в США обычно называют себя американцами, но многие латиноамериканцы негодуют по этому поводу, поскольку все жители Америки — американцы. Термин «североамериканцы» также включает канадцев.

На испанском языке Соединенные Штаты обозначают Los Estados Unidos, а Мексика и большая часть латиноамериканцев называют людей из США estadunidenses (американцы).Насколько мне известно, никто, кроме меня, не называет себя американцем, но я часто использую этот термин в классе (часто сокращенно американский) для обозначения людей в Соединенных Штатах. Обновление: я действительно видел, как кто-то еще использовал этот термин в социальных сетях! Может, распространяется.

Англоязычный англоязычный белый человек из Америки. Этот термин особенно важен при более широком обсуждении политики США в отношении американцев мексиканского происхождения, испаноязычных и латиноамериканцев.

Как отмечалось выше, западный человек — это глобальное слово для белого человека из Европы или Северной Америки.

Оскорбления и конфликты

UW Madison: Coasties — люди с Восточного побережья, которых иногда считают евреями и богатыми. Sconnies — это люди из Висконсина, которых считают сельскими, а не космополитическими. Конфликты Coastie vs. Sconnie со временем то усиливаются, то уменьшаются.

Оскорбления: хонки, крекер, беленький, пекервуд, быдло

А как насчет людей с Ближнего Востока? И т. Д.

Расовые категории США следует понимать не как «правильные», а как отображение линий разломов, которые были важны в истории США.Вот почему группировки не имеют смысла вне контекста США и являются произвольными и необоснованными, когда их корректируют с учетом меняющегося состава населения.

На земном шаре существует множество отдельных групп, которые не имеют особенно хорошей классификации в США, потому что исторически они не были значительной частью политической истории США.

И мусульмане, и немусульмане выступают за создание мусульманской категории. Однако (1) ислам — это религия, и США официально не разделяют людей по религиям.(2) Мусульмане принадлежат к разным расам. Самой большой страной с мусульманским большинством является Индонезия, в которой проживает больше людей, чем во всех арабских странах вместе взятых.

Другие выступали за ближневосточную категорию, опять же, как люди, которые были бы в этой категории, так и другие. Людям из Сирии, Ливана, Ирака, Ирана, Саудовской Аравии, Египта, Марокко, Туниса и т. Д. Рекомендуется относить себя к категории «белых» в переписи населения США, но в США их часто не считают белыми, и они возмущаются такой категоризацией. . Многие, кто выступает за категорию «Ближний Восток», хотят использовать ее для обращения ко всем из Сирии (или, возможно, даже из Турции), по всей Северной Африке и с востока до Центральной и Южной Азии (включая Индию).По сути, они хотят использовать это слово как категорию для обозначения «коричневых людей, которых мы не хотим считать белыми и которые, по нашему мнению, могут быть мусульманами».

Среди прочего, одна проблема с идеей категории «ближневосточников» заключается в том, что Израиль находится на Ближнем Востоке, но никто не хочет считать белых израильских евреев «ближневосточниками», хотя они действительно хотят считать арабских палестинцев жителями Ближнего Востока. . Учитывая их собственную политику, я считаю, что белые израильские евреи решительно возражали бы против того, чтобы их причисляли к европейским.

Несовершеннолетнее или цветное лицо (POC) или цветное лицо

Это термины, объединяющие людей, единственная общая черта которых — то, кем они не являются. Они не белые. По этой причине многие люди все вместе возражают против этих терминов, но они находят свое применение в коалиционной политике в контексте США.

Это все «вторичные» идентификаторы. Другими словами, ни одно из основных представлений о себе не является одним из них, но люди могут иметь эту идентичность как часть того, что они видят себя разделяющими обстоятельства с людьми других расовых / этнических групп, которые угнетены превосходством белых.

Исторически сложилось так, что многие статистические данные были представлены с использованием категорий «Белый» и «Небелый». Использование небелого цвета в значительной степени прекратилось.

Меньшинство контрастирует с большинством. Называть кого-то «меньшинством» звучит пренебрежительно, но люди часто говорят о «студентах из числа меньшинств» в коллективе, имея в виду людей из различных групп. «Меньшинство» не является чьей-либо идентичностью, но может быть очень полезно обсудить динамику большинства и меньшинства или потребности людей из меньшинств, чтобы сослаться на разнообразный набор потребностей людей, которые не являются частью большинства.Такие организации, как «Коалиция студентов из меньшинств» — это политические группы, объединяющиеся по этническим / расовым признакам. Многие люди возражают против «меньшинства» как синонима «небелого», потому что в мире в целом белые составляют меньшинство.

«Цветной человек» имеет совершенно иное значение и значение, чем «цветной человек». Есть награды «Выдающаяся цветная женщина», которые открыты для всех, кто не является белым. Этот термин часто используется в кругах активистов и часто предпочтительнее, чем «меньшинство» в качестве обобщающего термина, хотя я не могу думать об организациях, в названиях которых есть «цветное».Аббревиатура POC (также WOC или MOC) часто используется в письмах POC, чтобы говорить о расовых отношениях. (В случае, если вам интересно, в этих контекстах WP является аббревиатурой от белых людей.) Цветные люди или цветные люди также могут относиться к глобальному единству всех людей, угнетенных белым / европейским господством.

В ходе обсуждения этого поста с другом афроамериканцем мне сообщили, что многие люди, похоже, используют «цветное лицо» как синоним «черного», как «правильную» альтернативу «цветному человеку».Она утверждает, что люди скажут: «Бл… цветной человек». И есть историческое использование термина «цветное лицо» для обозначения свободных чернокожих людей, которое использовалось этими людьми как до, так и после отмены рабства. Этот человек также сообщил о возражениях чернокожих против использования «цветного человека» для обозначения всех небелых людей, причем возражение, по всей видимости, состоит в непризнании глубины анти-черного расизма. Поскольку я впервые слышу об этом критическом обсуждении термина «цветные люди», я помещу его здесь без дополнительных комментариев в ожидании дополнительной информации.

Совсем недавно термин BIPOC стал широко использоваться. Это означает черный, коренной народ, цветной народ. Политическое значение этого термина состоит в том, чтобы указать на особую историю эксплуатации и угнетения черных и коренных народов в американском контексте, а также признать расизм, с которым сталкиваются другие люди, не являющиеся белыми. Я видел дебаты о том, должен ли этот термин быть эксклюзивным (для обозначения только чернокожих и коренных народов) или инклюзивным (для обозначения всех, кто не является белым), но, насколько я могу судить, этот термин был придуман в Канаде. иметь инклюзивное значение и с 2018 года стало гораздо более широко использоваться как в США, так и в Канаде.

Я разместил PDF-версию этого эссе на SocArXiv. Версия в формате PDF может быть не последней версией этого эссе.

Что в имени: идентичность, принятие и расизм в мультикультурной Британии

Если ваше имя звучит «по-иностранному», вы слишком хорошо знакомы с людьми, которые регулярно неправильно произносят ваше имя или даже отказываются использовать ваше имя. Snéha Khilay недавно был в подобной ситуации. Здесь она размышляет о том, как далеко продвинулась мультикультурная Британия, если люди все еще имеют дискриминационное отношение к именам.

Что в имени? То, что мы называем розой любым другим именем, будет пахнуть так же сладко. Уильям Шекспир

Недавно я провел расследование случаев травли и домогательств в крупной организации. Я опросил свидетельницу, которая, несмотря на то, что мне сказали мое имя по электронной почте и в начале встречи, спросила, может ли она называть меня «Мэри». Должен признаться, учитывая серьезный характер интервью, я был удивлен и довольно неудобен этой просьбой.

В целом, я в восторге от мультикультурного аспекта Великобритании.Однако ответ свидетеля заставил меня задаться вопросом, достигли ли мы такого прогресса в вопросе разнообразия, как нам хотелось бы верить. Я вспоминаю, что, когда в школе более 35 лет назад во время регистрации обычно были большие паузы, когда учителя пытались прочитать мое имя, а затем говорили примерно так: « девочка с иностранным именем, которое я не удосужился произнести » ‘. Это также было связано с потоком неловких поправок, когда учителя пытались произнести мое имя, на что их основной ответ был: «Почему мы не можем называть вас« Сью »; это сделало бы нашу жизнь намного проще? »

© Пользователь Flickr i heart him

Перенесемся на 35 лет вперед, в новый век и в захватывающий мир технологических достижений, обеспечивающих более широкие связи во всем мире.Тем не менее, в декабре 2012 года всепартийная парламентская группа по вопросам расы и сообщества опубликовала исследование, показывающее, что женщины, которые «отбеливают» или «англизируют» свои имена в заявлениях о приеме на работу, отправляют вдвое меньше заявлений о приеме на работу, прежде чем их приглашают на собеседование.

Что вызывает дискомфорт, это сопротивление иностранным именам? В то время как мы балуемся тем, что знаменитости дают своим детям необычные (и некоторые могут посчитать их диковинными) имена, например, дочь Гвинет Пэлтроу — Эппл, дочь Дэвида Бекхэма — Харпер, прибегаем ли мы к прошлому опыту, чтобы создать, или даже настаиваем на знакомстве, потому что это обеспечивает некоторую форму безопасности?

Мохаммед Сиддик *, хорошо зарекомендовавший себя и успешный предприниматель, принял сознательное решение использовать свое имя на английском языке.Он объяснил, что, учитывая, что он адаптировал свою одежду, акцент и даже свою диету, чтобы их приняли в Британии, казалось логичным адаптировать свое имя, чтобы преодолевать препятствия, добиваться результатов и добиваться успеха. Его постоянные клиенты признали, что они и не думали вести дела с компаниями, у управляющего директора которых было такое иностранное имя.

Мохаммед признал, что он устал от негативных связанных с терроризмом коннотаций вокруг его имени, особенно в аэропортах; настолько, что теперь он подумывает об изменении своего имени путем опроса.Означает ли это, что некоторым иммигрантам пришлось англизировать, адаптировать или даже отказаться от своих иностранных имен, несмотря на то, что они живут в развивающейся мультикультурной Британии, в которой большое внимание уделяется законодательству о равенстве?

Я знаю, что среди друзей и коллег существует дихотомия относительно изменения имен. Некоторые считают, что наличие этнического и / или необычного имени ограничивает их возможности трудоустройства и карьерного роста. Другие твердо убеждены, что решение этой проблемы скрытой подсознательной предвзятости при найме и продвижении по службе состоит в том, чтобы взять власть и англизировать свое имя.Другие меняют свои имена просто, чтобы соответствовать, признавая, что их иностранное имя трудно произносить, и поэтому удобнее и общительнее адаптировать свое имя или создать псевдоним, на который их сверстники могут тепло откликнуться.

Общеизвестно, что Барак Обама использовал «Барри», а не свое имя при рождении, когда учился в колледже. Один из коллег признал, что ее семья изменила свою фамилию на английское написание, поскольку они жили в Великобритании в течение нескольких лет и хотели полностью интегрироваться в общество, частью которого они стали.Она добавила, что если бы ей навязали изменение имени, она бы почувствовала себя обиженной.

Есть ряд общин, например, еврейские беженцы во время Второй мировой войны, поляки вскоре после этого и, совсем недавно, те, кто приехал из Ирана, Китая, Индии и Африки, которые в качестве механизма выживания дали легко произносимые англизированные имена. сохраняя при этом традиционные этнические имена для своих семей и общин.

С другой стороны, многие твердо убеждены в том, что, меняя свое имя, они отрицают свое самоощущение, предают свою культуру и искореняют важную часть своей этнической идентичности, что тоже только в пользу социального удобства.Другие считают, что преобразование их имени на английский язык было бы издевательством, чувством презрения к их личности. Их аргумент состоит в том, что имена можно разбивать на короткие слоги, и коллеги могут привыкнуть к необычному имени после его повторения несколько раз, как и выучить любое другое новое слово. Одна подруга сказала, что не вынесет оскорблений, связанных с термином «кокос» — белым внутри и коричневым снаружи, если она произносит свое имя на английском языке и не соответствует своим корням и происхождению.

По сути, речь идет о выборе.Очевидно, что не только в Великобритании, но и в других частях мира существует определенная степень презрения и предубеждений в отношении этнических меньшинств. Вопрос в том, решат ли люди сменить имя, чтобы войти в дверь, что бы эта дверь ни представляла. Есть ли желание потратить время, чтобы объяснить и понять правильное произношение своего имени, возможно, его значение и способствовать продуктивному разговору со сверстниками в процессе?

В ситуации со свидетелем, независимо от того, были ли ее причины страхом, незнанием, тревогой или даже отсутствием усилий, она выразила безразличие к моему имени и хотела навязать имя, знакомое ей, но не подходящее мне.Калечащие аспекты безразличия, отрицательного суждения или даже апатии — отношения « меня нельзя беспокоить » заставляют меня задуматься, делают ли британские организации, несмотря на достижения в законодательстве о равенстве, один шаг вперед и два шага назад, если они поддерживают только имена, звучащие по-британски.

Если вы признаете мое имя, вы делаете мне тонкий комплимент, вы показываете, что я произвел на вас впечатление. Признайте мое имя, и вы добавите мне ощущения своей значимости. По цитате Дейла Карнеги

Наша работа как рекрутеров — отправлять клиентам то, что мы считаем правильным резюме.Если я выставлю кандидата с необычным или иностранным именем, в 90% случаев я ничего не услышу. Когда есть 300 резюме, любое иностранное имя, скорее всего, будет удалено, даже не открывшись. Нам это страшно, но, по сути, это вопрос экономии времени. The Guardian, 12 апреля 2013 г.

В моем имени 14 букв. Когда я закончил учебу, университет нашел время, чтобы позвонить моим родителям и спросить, как мое имя должно произноситься на церемонии. Это было действительно хорошо со стороны университета, мы все были (приятно) шокированы.Люди обычно слишком невежественны, чтобы прилагать усилия. Цитата из студенческого форума

* Имена изменены

Snéha Khilay — консультант / тренер по вопросам разнообразия и лидерства. Snéha проводит консультации и тренинги по вопросам разнообразия и инклюзивности, управления разнообразием и законом, культурной компетенции, достоинства на работе и разрешения конфликтов. Снеха опубликовал статьи о разнообразии и лидерстве в сферах «Менеджмент сегодня», «Начни свой бизнес», «Просто бизнес», «Профессиональный менеджер», «Совет по изменениям», «Люди и управление людьми».Посетите веб-сайт Snéha по адресу www.bluetuliptraining.co.uk.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.