cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Оценочные суффиксы в русском языке: Суффиксы существительных — правила (таблица с примерами)

Содержание

Суффиксы субъективной оценки и их роль в современном русском языке, Русский язык и культура речи

Пример готовой курсовой работы по предмету: Русский язык и культура речи

Содержание

Введение

Глава I. Место суффиксов субъективной оценки в словообразовательной системе русского языка

Суффикс как значимая часть слова

Типы суффиксов в современном русском языке

Суффиксальный способ словообразования имен существительных

Суффиксальный способ словообразования имен прилагательных

Понятие словообразовательного образца

Влияние суффиксов на формирование лексического значения производных

Глава II. Роль суффиксов субъективной оценки в современном русском языке

Стилистические, оценочные и экспрессивные свойства суффиксов

Существительные с субъективно-оценочными значениями

Классификация суффиксов существительных со значением субъективной оценки

Прилагательные с субъективно-оценочными значениями

Классификация суффиксов прилагательных со значением субъективной оценки

Особенности современного лексикографического описания слов с суффиксами субъективной оценки

Заключение

Список литературы

Приложение

1. Примеры употребления существительных с субъективно оценочным значением

Приложение

2. Примеры употребления прилагательных с субъективно-оценочным значением

Содержание

Выдержка из текста

Методы исследования: общетеоретические (анализ литературы по теме исследования, теоретическое сравнение и обобщение), метод лингвистического наблюдения с элементами словообразовательного анализа, а также исторический и системный подходы.

Актуальность темы исследования определяется прежде всего повышением внимания современной лингвистики к изучению неологизмов современного немецкого языка с использованием Интернет-ресурсов, основным тенденциям появления и интеграции неологизмов, их лексикографической обработке.Цель исследования — определить особенности и роль неологизмов в современном немецком языке.

Ушинский отмечал, что в игре формируются все качества «души человеческой» , его ум, его сердце и его воля, и если говорят, что игры обуславливают будущий характер и будущую судьбу ребенка, то это надо понимать двояко: не только в игре проявляются наклонности ребенка и относительная сила его души, но и сама игра имеет влияние на развитие детских способностей и наклонностей, а вследствие этого, и на его будущую судьбу »[3:93].

Именно поэтому мы считаем тему «Ролевые игры и их роль в обучении иностранному языку» актуальной и своевременной.Предмет: оценка функции ролевых игр в образовательном процессе по английскому языку в начальной школе;

Экспертные оценки и их роль в управлении

новая тема: «Источники Международного права и их роль в современных правоотношениях»

История ворзникновения денег и их роль в современном обществе

Цель настоящей выпускной квалификационной работы является оценка системы гос ударственного и муниципального заказа как формы ориентации управления на результаты в условиях деятельности посредников на рынке.

Цель настоящей выпускной квалификационной работы является оценка системы гос ударственного и муниципального заказа как формы ориентации управления на результаты в условиях деятельности посредников на рынке.

Природные ресурсы и их роль в современных мирохозяйственных процессах

Теоретическую и методологическую базу исследования составляют труды отечественных ученых в области функционирования акционерных обществ и их влияния на экономику государства. Среди них следует отметить таких специалистов, как Дж.Кейнс, Дж.Тойнби, М.Портер и др. Среди отечественных ученых значительный вклад в исследование проблемы внесли: Бачурин А.В., Зарубин В.Н., Злобин Б.К., Гринберг Р.С., Ковалев В.В., Куликов А.Г., Мацкуляк И.Д., Пеньков Б.С. Румянцева Е.В., Синягов А.А., Спицын А.Т., Новицкий Н.А., Чичерова Е.Ю. и др.

Их роль заключается в том, что они должны выполнять все присущие им функции и, таким образом, оказывать активное воздействие на развитие производительных сил общества — людей и средств производства.Цель курсовой работы: рассмотреть историю возникновения денег и их роль в современном обществе. Охарактеризовать роль денег в современном обществе.

Практическая значимость работы представляет ценность, так как, в ходе анализа информации были рассмотрены теоретические и методологические основы по теме экономических институтов, а понимание основ их функционирования позволит оценить их влияние на международной экономики, а также экономики отдельных государств.

Самыми распространенными обязательствами в рамках картельного соглашения являются условия реализации продукции. В последнее время, изменения коснулись только двух вещей: целей картелей и способов их формирования. В арсенале современных картелей, все чаше используются такие актуальные моменты, как продуктивный выход на новые рынки, координирование стратегий развития участников объединения, формирование и реализация единой маркетинговой политики.

Изучение проблемы картели и ее роли изучают как отечественные, так и зарубежные ученные. В трудах отечественных исследователей теоретические вопросы понятия картели получили свое развитие еще с начала нашего века с появлением работ В.И.Ленина посвященных изучению закономерностей поздней стадии капитализма, переходу от господства капитала вообще к господству финансового капитала. Из отечественных можно выделить Г. Шмалена, А.В. Ланскова, И.Г. Окреплову, П.И. Гребенникова, А.И. Леусского, Л.С. Тарасевич, Т.Я.Белоус, В.Ф.Волкова, С.В.Воронина, А.А.Демина, М.С.Драгилева, В.Ф.Железовой, Е.Ф.Жукова, И.Д.Иванова, С.Ю.Медведкова, С.М.Меньшикова, В.Е.Мотылева,

В любом государстве существуют объединения предпринимателей, участники которого договариваются о размерах производства, рынках сбыта, условиях продажи, ценах, и т.д., сохраняя при этом коммерческую и производственную самостоятельность. Такие объединения получили название картель. Цель образования картелей получение монопольной прибыли путем устранения и регламентации конкуренции внутри объединения и подавления внешней конкуренции.

Список литературы

1.Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2003.

2.Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978.

3.Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

4.Гридина Т. А. Современный русский язык. Словообразование: теория, алгоритмы анализа, тренинг. М., 2007.

5.Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. М., 2008.

6.Левковская К. А. О понятии производности слов / Вопросы составления словарей. М., 1961.

7.Лопатин В. В. Русская словообразовательная морфемика. М., 1977.

8.Максимов В. И. Суффиксальное словообразование имен существительных русском языке. Л., 1975.

9.Морфемика и словообразование. Л., 1983.

10.Национальный корпусрусского языка. www.ruscorpora.ru

11.Панов М. В. О слове как единице языка. / Ученые записки МГПИ им. В. П. Потемкина, 1956, Т.

1. Вып. 5.

12.Потиха З. А. Современное русское словообразование. М., 1970.

13.Русская грамматика. Т.1. М., 1982.

14.Толковый словарь русского языка / под ред. С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, М., 2003.

15.Толковый словарь русского языка в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова, М., 2000.

16.Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

17.Янко-Триницкая Н.А. Словообразование в современном русском языке. М., 2001.

список литературы

Киреева М.С. Аффиксация и словосложение английского языка: оценочный аспект

Киреева Маргарита Сергеевна
ГБОУ ВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет»
студентка

Библиографическая ссылка на статью:
Киреева М.С. Аффиксация и словосложение английского языка: оценочный аспект // Гуманитарные научные исследования. 2016. № 5 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2016/05/14855 (дата обращения: 20.06.2021).

Язык постоянно развивается и развивается на всех уровнях: происходят изменения в звуковой системе, в морфологической структуре слов; слова и словосочетания также подвергаются семантическим изменениям. В словарном составе языка, т.е. в лексике, наблюдаются наиболее видимые  трансформации.

Английский язык является продуктивным с точки зрения образования новых лексических единиц. Словосложение, аффиксация и конверсия являются основными способами словообразования в английском языке, благодаря которым на протяжении многих лет создавалось большинство лексем английского языка.

Следует отметить, что вопросы относительно оценочной лексики до сих пор остаются предметом дискуссий. На сегодняшний день еще не в полной мере исследованы закономерности появления в языке слов с оценочным значением, так же как и недостаточно изучены непосредственно факторы, при которых становится возможным выразить конкретное оценочное отношение к высказываемому с помощью слова.

Категория оценки свойственна самому процессу номинации. В процессе эволюции системы языка оценка выкристаллизовалась в языковые единицы в виде аффиксов, слов, отдельных выражений.

В современной лингвистике нет единого подхода к трактовке понятия “оценка”. Одни авторы считают, что средством выражения ее являются лишь оценочные суффиксы [Никитевич 1960: с. 81 — 92], другие убеждены, что оценка охватывает всю совокупность языковых средств, которые выражают эмоционально-оценочное отношение говорящего (субъекта) к окружающей действительности.

Большинство лексем английского языка обладают лишь денотативным значением, а поэтому с точки зрения выразительных возможностей они нейтральны. Эти слова обозначают понятие, но не выражают отношение говорящего к предмету речи.

Тем не менее, в английском языке немало и таких слов, которые имеют устойчивую дополнительную окраску. Их называют стилистически окрашенными. Именно такая лексика преимущественно используется для передачи оценки.

Оценочный компонент стилистического значения включает позитивную или негативную оценку. Положительная оценка содержится преимущественно в словах одобрительных, ласкательных, отчасти в словах шутливых. Отрицательные оттенки составляют более широкий спектр – неодобрительный, презрительный, укоризненный, пренебрежительно- фамильярный, грубый, бранный, который реализуется в соответствующей лексике.

Позитивная или негативная оценка может быть заключена непосредственно в самом лексикографическом истолковании слов. Следует отметить, что в образовании производных слов с оценочным значением важную роль играет словосложение.

Если говорить о словообразовании существительных путем словосложения, то можно сделать вывод, что в основном дериват приобретает негативную или позитивную оценку только благодаря семам одного из двух компонентов, второй же компонент является нейтральным. [Фомина 1993: с. 45]

Например: numbskull — болван, тупица, олух, дурья башка (numb — unable to think, feel, or react in a normal way; skull — the bones of a person’s or animal’s head). Нейтральная по своей оценке лексема skull, взаимодействуя с оценочно-негативным прилагательным numb, образует в итоге существительное с негативным оттенком.

Примером приобретения положительной оценки является слово sharp-witted — умный, сообразительный, остроумный (sharp — able to think and understand things very quickly, and not easily deceived — пронзительный, проницательный; witted — having wit or understanding —сообразительный). Приведенная лексема имеет явно выраженное оценочно-позитивное значение. Оно обусловлено тем, что  семы ее компонента  «witted» привносят положительную оценку в композит.

Если говорить о появлении оценочного значения путем аффиксации, то для начала стоит рассмотреть суффиксацию. Прежде всего, нас интересует группы производных, где положительный или отрицательный суффикс взаимодействует с основой, в результате чего дериват приобретает позитивную или соответственно негативную оценку.

Наличие суффиксов и суффиксоидов -ard, -ling, -ster, -aster, -eer, -monger, -aide, -let,-o в слове потенциально могут придавать ему отрицательный оттенок. [Шаховский 1969: с. 6, 11]

Так, суффикс -ard имеет отрицательное значение и содействует его появлению в производном слове: drunkard — пьяница, алкаш (drunk — unable to control your behavior, speech etc because you have drunk too much alcohol — выпивший).

Отрицательная оценка в производных с суффиксом -ster обусловлена его негативным значением: punster — остряк (pun —  an amusing use of a word or phrase that has two meanings, or of words that have the same sound but different meanings —  игра слов, каламбур).

Если говорить о префиксах, придающих оценочность дериватам, для примера возьмем лексему cooperate — сотрудничать (operate —  to do your job or try to achieve things in a particular way— управлять, действовать). Сам по себе глагол operate не имеет никакой оценки, т.е. он нейтрален, но префикс co-, выражающий положительную оценку, меняет оценку производного.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что словообразовательные элементы, имеющие семы как положительного, так и отрицательного оценочного значения, могут по-разному влиять на значение образующей основы. Отрицательный по своей оценке суффикс, может таким образом повлиять на образующую основу, что дериват приобретет соответственно отрицательную оценку, и наоборот.

То же самое можем сказать и про оценочное значение компонентов композитов. При условии если один из компонентов является нейтральным по своей оценке, а второй отрицателен, оценочное значение композита будет отрицательно.


Библиографический список
  1. Никитевич В.М. К вопросу о категории оценки в русском языке // Филол. науки.- 1 9 6 0 . – № 3 . – С . 81-92.
  2. Шаховский В.И. Некоторые способы выражения эмотивно-субъективной оценки в сфере имен существительных современного английского языка: Автореф. дне… канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1969. – 25 с.
  3. Фомина З.Е. Прагматический аспект функционирования эмоционально-оценочных пpилaгaтeльныx в научно-популярных текстах // Тезисы докл. конф. “Функциональный подход в теоретическом и прикладном языкознании”. – Т. 5, Ч. IX. – Минск: МГЛУ.-1993.-С. 45.


Количество просмотров публикации: Please wait

Все статьи автора «Киреева Маргарита Сергеевна»

Знакомьтесь, «мимимишный» язык! (изучение диминутивов на уроках РКИ)

Наталья Багрова

4880 0 18.11.2020

Как часто в повседневной жизни мы слышим «Сыночек, подойди ко мне!» или «Ты будешь кусочек рыбки?» В обоих случаях мы видим яркое употребление в разговорной речи диминутивов (по терминологии А. Вежбицкой). Следует отметить тот факт, что данное языковое явление является характерной чертой разговорного русского языка повседневного общения. Как отмечает А. Вежбицкая:

«Русский язык исключительно богат уменьшительными формами, кажется, что они встречаются в речи на каждом шагу»

[Вежбицкая, 1996: 50].

Диминутивы, или слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, – это маркеры языкового сознания говорящего. Необходимо отметить, что в речи женщин количество диминутивов преобладает по сравнению с речью мужчин вследствие их эмоциональности. Термин «уменьшительность» традиционно определяется следующим образом: «Обобщенное значение малого объема, размера и т. п., обычно выражаемое посредством уменьшительных аффиксов и сопровождающееся различными эмоциональными окрасками – ласкательности, уничижительности и т. п.» [Ахманова, 2004: 485].

Категория диминутивности наиболее ярко и отчетливо представлена в синтетических языках, к каковым относится и русский язык. В языке обнаруживается широкий спектр выражения категории диминутивности на морфологическом уровне при помощи различных уменьшительно-ласкательных суффиксов [Виноградов, 1986: 430]. Среди огромного разнообразия суффиксов русского языка существуют особенные суффиксы, которые привносят в семантику уже существующего слова значение ласки и уменьшительности. Выражение диминутивных значений с помощью аффиксации также характерно для прилагательных, числительных, в составе неопределенно-количественных слов, совмещающих функции числительных и наречий, для местоимений. Кроме знаменательных частей речи стилистическую активность в процессе аффиксации проявляют междометия и частицы [Голуб, 1997: 213]. Категория диминутивности может быть выражена не только внутри слова при помощи аффикса, но и вне его (на уровне свободных или устойчивых словосочетаний) посредством сем «малость», «незначительность» и т. п. [Вежбицкая, 2001: 176].

Отношение людей к употреблению диминутивов тоже неоднозначное. Некоторые «ласкательные» формы вызывают неприятие, граничащее с агрессией; заставляют не просто внутренне возмущаться, а даже совершать некие действия, давать отпор. Другие же испытывают к подобным словам настолько сильные чувства, что добавляют суффиксы где надо и не надо. И середины в этом споре нет: либо любовь, либо ненависть. Лингвисты же подходят к этому вопросу спокойно, я бы даже сказала, нейтрально: с одной стороны, выражение «Я тебе работенку подкинул» воспринимается прагматично, а с другой стороны, не надо забывать про «любимку». Как бы мы к этому явлению ни относились, оно существует в нашем языке и, соответственно, должно быть объяснено иностранцу как можно шире для лучшего понимания и усвоения.

Диминутивы не так уж и плохи, если их использовать по назначению. Погружение в данное языковое явление можно начать с самых ранних этапов освоения русского языка. Соответственно примеры и задания должны соответствовать уровню студентов. Диминутивные формы закреплены в первую очередь за семейно-бытовой сферой речевой коммуникации. Например,  в речи личные имена в диминутивных формах используются для выражения доброжелательного, ласкательного отношения участников общения друг к другу.

Примером задания может быть следующее.

Соедините правильно имена людей:

Ириша                        Елена

Женечка                     Владимир

Ванюша                      Анастасия

Леночка                      Иван

Вовочка                      Евгений

Настюша                     Ирина.

Далее, продвигаясь в обучении русского языка как иностранного (далее – РКИ), мы сталкиваемся с уменьшительно-ласкательными формами слов при разборе темы «Семья». Педагог старается акцентировать  внимание студентов на использование названий членов семьи в официальной и неофициальной ситуациях. Из этого рождается небольшое упражнение на тренировку.

Распредели слова в правильные коробки:

Дочка, мать, дедуля, папа, сынок, бабушка, мама, дочь, отец, дедушка, сын, доченька, папуля, мамочка, сынуля, бабулечка.

 

 

В качестве задания для аудирования студентам уровня А2 можно предложить прослушать песню Ляпис Трубецкого «В платье белом» и вставить пропущенные диминутивы:

 

QR-код ссылки на композицию Ляпис Трубецкого «В платье белом» на сайте Youtube.com

Когда зимой холодною, в крещенские морозы,
Щебечет песню соловей и распускаются мимозы.
Когда взлетаешь к небесам и там паришь, пугая звезды,
А над окном твоим совьют какие-нибудь птицы гнезда.
Когда ________ толстая журнал приобретает «Мода»
И с ним как будто юноши ей в школе не дают прохода.
Когда милиционер усатый вдруг улыбнется хулигану
И поведет его под руки, но не в тюрьму, а к ресторану.

Знай – это любовь, с ней рядом Амур крыльями машет,
Знай – это любовь, сердце не прячь, Амур не промажет!

Когда ______________ на асфальте мелом пишет чье-то имя,
Когда теленок несмышленый губами ищет __________ вымя,
Когда веселый бригадир доярку щиплет возле клуба,
Когда ________ ______________ во сне целует друга губы,
Когда безродная дворняга взобраться хочет на бульдога,
Когда в купаловскую ночь две пары ног торчат из стога,
Когда седой профессор под дождем по лужам резво скачет,
А зацелованная им _________ над пятеркой плачет.

Знай – это любовь, с ней рядом Амур крыльями машет,
Знай – это любовь, сердце не прячь, Амур не промажет!

Любовь зимой приходит в платье белом,
Весной любовь приходит в платье голубом,
Любовь приходит летом в _________ зелёном,
А осенью любовь приходит в золотом.

Пропущенные слова: девчонка, мальчишка, мамки, солдатик лысенький, девчонка, платьице.

 

 

Одним из важных этапов в освоении языка является тренировка насмотренности языковых явлений. Чем чаще студенты встречают то или иное явление в разных контекстах, тем реже они будут допускать ошибки в употреблении. Правильно подобранные по уровню аутентичные тексты позволяют легко справиться с данной проблемой, так как в них используются реальные, а не смоделированные речевые ситуации. Например, студентам предлагается ознакомиться со стихотворением  А. Блока «Вербочки» и найти в нем слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами:

 

Вербочки

Мальчики да девочки

Свечечки да вербочки

Понесли домой.

Огонечки теплятся,

Прохожие крестятся,

И пахнет весной.

Ветерок удаленький,

Дождик, дождик маленький,

Не задуй огня.

В воскресенье вербное

Завтра встану первая

Для святого дня.

 

Для детальной проработки произведения и закрепления найденных языковых явлений студенты выполняют следующий комплекс упражнений.

 

Задание 1. Соедините правильно.

дева

ветерок

верба

девочка

ветер

дождик

дождь

вербочка

 

Задание 2. Найдите в тексте прилагательные с уменьшительно-ласкательными суффиксами и запишите их.

удалой

 

малый

 

 

Задание 3. Поставьте слова во множественное число.

огонёчек

 

прохожий

 

вербочка

 

мальчик

 

девочка

 

 

По мере углубления в изучение РКИ количество случаев использования диминутивов увеличивается. Также, в свою очередь, студенты начинают более активно общаться с носителями языка, и влияние разговорного русского языка находит свое отражение в речи инофонов. Задачи, которые ставятся перед ними, тоже усложняются: учащиеся овладевают стилистическими функциями оценочных существительных на достаточном материале не только разговорной, но и художественной речи. Для этого студентам предлагаются отрывки из повести И. С. Шмелева «Богомолье» или спектакля Московского театра сатиры «Где мы..?». Остановимся на последнем и посмотрим, какие задания можно предложить выполнить студентам. 

 

Студентам предлагается посмотреть видеофрагмент спектакля «Где мы…?» ≈ 58:50 – 1:04:40 для первичного ознакомления.

 

 

QR-код ссылки на видеофрагмент спектакля «Где мы…?» на сайте Youtube.com

 

На данном примере мы можем видеть, как проявляется особое свойство русского языка – одомашнивание пространства, которое характерно для русской культуры. В словах уже используются не суффиксы уменьшительные, а показатель домашности ситуации. На основе просмотренного отрывка учащимся можно предложить следующие типы заданий.

Задание 1. Просмотрите фрагмент спектакля. Запишите услышанные диминутивы.

Диминутивы в видеофрагменте: весёленькое, по махонькой, по глоточечку, по стопочке, огурчик, помидорчик, сальце, хлебушек, пивко, булочка, заказик, форелечка, сёмушка малосольненькая, красненькая и чёрненькая икорочка, буженинку, нарезочка, колбасочка, сырочек, шашлычок, салатик, зеленушечка, постненькое маслице, Олежек, творожок с сахарком, печенюшечка, конфетка, чаёчек, кофеёчек, мороженка, пломбирчик, грушка карамелизированная, тортик медовичок слоёненький маленький, вишенка.

Задание 2. Подумайте, от каких нейтральных форм они образованы.

Задание 3. В каждой группе найдите слово, которое не обладает значением субъективной оценки.

1. веник              салатик           заказик                помидорчик

2. конфетка        мороженка       зеленушечка        вилка

3. творожок        росток              глоточечек          кофеёчек

4. сальце            солнце             мыльце                маслице          

5. нарезочка       вишенка          ложка                  булочка

 

Задание 4. Запишите слова в две колонки: первая – с уменьшительно-ласкательным значением, вторая – с уменьшительно-уничижительным.

Салатишко, буженинка, сахарок, тортишко, маслице, булочка, чаище.

 

Задание 5. Как различаются по значению существительные:

газета – газетка – газетёнка;

заказ – заказик – заказище;

конфета – конфетка – конфетища;

булка – булочка – булища;

огурец – огуречик – огуречище;

творог – творожок – творожище.

 

Задание 6. Просмотрите фрагмент ещё раз и запишите к данным прилагательным их уменьшительно-ласкательные формы.

постный

 

чёрный

 

слоёный

 

красный

 

малосольный

 

 

Задание 7. Домашняя работа: найдите в городе и запишите названия учреждений с субъективно-оценочной семантикой.

Почему же как важно начать обучение инофонов данному языковому явлению как можно раньше? Инофоны являются представителями разных стран, для многих из них слова «домик» и «домище» звучат по-разному и воспринимаются отдельными лексическими единицами. Студент не всегда понимает их производность, а если и понимает, то не способен до конца правильно идентифицировать оттенки уменьшительности или преувеличения. На начальном этапе практически никто не видит в этих словах одинаковый корень, но постепенно, с увеличением словарного запаса и насмотренности, происходит постепенное сопоставление однокоренных слов.

Также слова с аффиксами субъективной оценки представляют собой своеобразный фрагмент русской языковой картины мира. Правильно и к месту используя этот пласт знаний, студент становится еще на шаг ближе к русской культуре и пониманию русского характера. 

 

Литература

 

  1. Блок А. Вербочки. Культура.РФ: https://www.culture.ru/poems/541/verbochki Просмотрено 08.11.2020.
  2. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. – М. : Языки славянской культуры, 2001. – 272 с.
  3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М. : Рос. слов., 1996. – 412 с.
  4. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) : учеб. пособие для вузов. – М. : Высш. шк., 1986. – 640 с.
  5. Голуб И. Б. Стилистика русского языка : учеб. пособие. – М. : Рольф : Айрис-пресс, 1997. – 448 с.
  6. Демидова Е. Б. Методический аспект работы с оценочными производными при обучении русскому языку как иностранному. Преподавание, изучение и усвоение иностранного языка в контексте реализации средовой модели образования : материалы междунар. науч.-практ. конф., посвященной научному наследию профессора Л. А. Дерибас. –  2018. –  с. 58–64.
  7. Спектакль «Где мы?..» Московского театра Сатиры. Действие 1-е. https://www.youtube.com/watch?v=OCryVOq29Lc&t=4656s Просмотрено 08.11.2020.
  8. Ляпис Трубецкой «В платье белом», текст песни https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%D0%B2+%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B5+%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BC+%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82+%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8Просмотрено 08.11.2020.
  9. Шлыкова Л. А. Диминутивы в современном русском языке // Современные проблемы гуманитарных и общественных наук. – 2018. – № 5. – с. 270–274.

 

 

XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ / Переводоведение (романо-германская филология) / Перевод слов с оценочными суффиксами с испанского языка на русский и английский

Мария Сергеевна Карева

Докладчик

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен проблеме перевода слов с оценочными суффиксами с испанского на русский и английский языки. В качестве материала исследования были взяты диалоги персонажей романа К. Сафона «Тень ветра» («La sombra del viento») и их переводы на русский и английский языки. Рассматриваются основные типы оценочных суффиксов, функции слов с оценочными суффиксами в тексте и способы их перевода.

Тезисы

Целью данного доклада является выявление оптимальных способов передачи оценочных суффиксов при переводе на русский и английский языки. Для этого был проведен сопоставительный анализ оригинального текста романа К. Сафона «Тень ветра» («La sombra del viento») и его переводов. В ходе исследования было выявлено, что на выбор способа передачи влияет, в частности, тип суффикса.
Так, в переводе на русский язык большинство слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами передаются аналогичными средствами, напр.: capullito — бутончик. При этом оценочность, заложенная в других типах суффиксов (аументативных, пейоративных), чаще выражается лексически (gentuza — всякий сброд) или же вовсе опускается переводчиком (narizón — нос).
В английском же переводе, из-за отсутствия в языке развитой системы суффиксов, лишь один пример был передан с помощью суффиксации (listillo smartie). В остальных случаях переводчик выражал оценочность лексически, либо подбором прагматического эквивалента (gentuza — riffraff), либо добавлением слова с соответственным значением (tiarrón — a huge guy).
Таким образом, русский язык со словообразовательной точки зрения обладает значительным потенциалом для практически полной передачи оценочности, заложенной в данных суффиксах, поэтому использование соответствующих суффиксов русского языка можно считать оптимальным способом перевода. Английский язык подобного потенциала лишен, поэтому при переводе на него в большинстве случаев необходим поиск другого способа. В этом случае мы считаем оптимальным подбор прагматического эквивалента.

Аффиксация в английском языке. Таблица суффиксов существительных ‹ engblog.ru

Всем нам известно, что практически каждый человек знает не менее десяти тысяч слов своего родного языка. Чтобы мы могли свободно владеть иностранным языком, нам необходим словарный запас в 6-8 тысяч слов, что считается вполне достаточным. Но даже эта цифра для начинающих изучать язык кажется по истине огромной. Ситуация ещё более усложнялась бы, если бы не тот факт, что большое количество слов образуются друг от друга, и потому запомнить их намного легче. Ознакомившись и поняв правила словообразования, мы сможем быстро находить в нашей памяти лишь однажды услышанное слово, если установим его прямую связь с другим, хорошо известным нам словом.

Существует множество способов словообразования, но, разумеется, начать необходимо с наиболее важных и распространённых из них. Одним из таких способов является аффиксация, о которой и пойдёт речь в данной статье.

Если говорить простым языком, аффиксация – это своеобразное собирание слов по кусочкам, что-то вроде конструктора, в котором каждая часть будет нести определённую смысловую нагрузку и отвечать за то, где и как может быть использовано это ново собранное слово. На примере любого русского слова мы может собрать такой же конструктор. Итак, возьмём слово «друг». Что мы сможем образовать из него, добавляя к нему суффиксы, приставки или окончания? Получатся следующие слова: подруга, дружба, дружить, дружелюбный, недруг и т.д. Все эти слова имеют один и тот же корень друг/друж, но смысл они передают разный. Т.е. мы видим, что добавляя те или иные части слова, мы можем сформировать совершенно новые слова. Ангийский язык не исключение, и в нём происходят такие же процессы словообразования. Но помимо того, что мы знаем о самом процессе словообразования, необходимо также знать значений суффиксов и префиксов, что поможет определить значение неизвестных слов, образованных при помощи суффиксов и приставок от знакомых.

Аффикс (от лат. affixus — прикрепленный) — часть слова, имеющая грамматическое значение и вносящая некоторое изменение в значение корня. Аффиксы можно поделить на словообразовательные, т.е. образующие новые слова, и словоизменительные, т.е. выражающие отношение слова к другим словам или к говорящему. Относительно корня словообразовательные аффиксы разделили на стоящие перед ним — префиксы, после него — суффиксы и внутри него — инфиксы.

Для образования слова, относящегося к определённой части речи, используются определённые суффиксы и приставки. В первую очередь, речь пойдёт именно о суффиксах, как о наиболее продуктивном аффиксе в английском языке.

Таблица суффиксов существительных

Значение суффиксаСуффиксПримеры
Значение принадлежность человека к политическому течению, профессии или национальности-ist

-an

-ian (-n)

-ean

specialist (специалист), socialist (социалист), artist (художник)

historian (историк), librarian (библиотекарь), Italian (итальянец)

musician (музыкант), Iranian (иранец), Brazilian (бразилец)

European (европеец)

Значение следования учению, теории, политическому движению-ismcapitalism (капитализм), heroism (героизм), socialism (социализм)
Значение занятия или должности действующего лица-ег

-or

-ee

-eer

-ant (-ent)

-ar

-ard

-ier

teacher (учитель), driver (водитель), writer (писатель)

inventor (изобретатель), actor (актер)

employee (служащий), referee (спортивный судья)

auctioneer (аукционист), mountaineer (альпинист)

servant (слуга), assistant (ассистент), student (студент)

beggar (нищий, попрошайка)

drunkard (пьяница, алкоголик)

financier (финансист)

Значение результата действия-ment

-ade

achievement (достижение), arrangement (соглашение)

decade (декада), blockade (блокада)

Значение определённого состояния, режима, степени отношений-hood

-ship

-cy

-acy

brotherhood (братство), childhood (детство)

leadership (руководство), partnership (партнёрство)

policy (политика), accuracy (точность), infancy (младенчество)

supremacy (превосходство)

Значение действия, состояния, процесса, результата-age

-ing

-ence

-ance

-ion, -tion

-ition

-ation

-sion

-al

shortage (нехватка), leakage (утечка), marriage (брак, супружество)

hunting (охота), painting (покраска)

silence (молчание), difference (различие)

importance (важность), resistance (сопротивление)

collection (собрание, коллекция), dictation (диктант, диктовка)

competition (соревнование)

preparation (подготовка), hesitation (сомнение, колебание)

decision (решение), division (деление)

removal (удаление), arrival (прибытие), refusal (отказ)

Значение качества или состояния-dom

-ness

-ty

-ity

-ancy

-ency

-y

freedom (свобода), kingdom (королевство), wisdom (мудрость)

readiness (готовность), darkness (темнота), kindness (доброта)

activity (активность), safety (безопасность)

possibility (возможность), nationality (национальность)

brilliancy (блеск, великолепие), constancy (постоянство)

fluency (беглость), dependency (зависимость)

perjury (лжесвидетельство), modesty (скромность)

Значение места действия, занятия или состояния-ry

-y

bakery (булочная), surgery (кабинет хирурга), cookery (кулинария)

factory (фабрика), laboratory (лаборатория)

Обозначение той или иной отрасли науки-icsphysics (физика), politics (политика), mathematics (математика)
Обозначение лиц женского пола-ess

-ette

waitress (официантка), actress (актриса), poetess (поэтесса)

usherette (билетерша)

Обозначение национальности-eseChinese (китаец), Japanese (японец)
Выражение уменьшительного значения или оттенка пренебрежения-ie

-let

birdie (птичка)

cloudlet (облачко), kinglet (царек)

Обозначение различных мер-thlength (длина), growth (рост), depth (глубина)
Обозначение различных научных понятий-ture

-ure (-lure)

-sure

-ssure

mixture (смесь)

failure (ошибка, промах)

measure (мера)

pressure (давление)

Обозначение общих или отвлечённых понятий, объединений, групп-ty

-ity

-y

safety (безопасность), royalty (монархия)

popularity (популярность)

honesty (честность)

Суффикс, имеющий латинское происхождение-sisanalysis (анализ), diagnosis (диагноз)

В данной таблице я попыталась собрать наиболее распространённые и продуктивные суффиксы существительных. И хотя здесь их собрано более пятидесяти наименований, это вовсе не полный список.

Заканчивая свою статью, хотелось бы дать совет тем, кто изучает английский язык. Не стоит бояться огромного числа различных суффиксов, приставок и окончаний в словах – достаточно понимать смысл того или иного аффикса и знать, в какой ситуации он может быть использован.

Вы можете попробовать свои силы в образовании существительных, пройдя следующий тест:

Тест

Образование существительных в английском языке (affixation)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Полная таблица суффиксов русского языка. Какие бывают суффиксы в русском языке? «О» и «е» в суффиксах с шипящими в наречиях, прилагательных и существительных

Как разбирать слово по составу + ТАБЛИЦА СУФФИКСОВ

Разобрать слово по составу — значит сделать его морфемный анализ , или указать, из каких морфем слово состоит. Морфема — минимальная значимая часть слова.
Напомним, на какие части можно разбить слово:

Корень

главная значимая часть слова, которую имеют родственные слова.

В русском языке есть слова, которые состоят из одного корня: гриб , метро , пер о , остров , погод а .
Также, есть слова состоящие из двух корней: тепл о ход , вод о пад , сам о вар .
Из трех корней: вод о гряз е леч ебница.
Из четырех корней: электр о свет о вод о леч ение.

Суффикс

значимая часть слова, которая стоит после корня и предназначенная для образования новых слов.

В некоторых словах может быть два суффикса: подберез ов ик — суффиксы — ов — и — ик — .

Приставка

это значимая часть слова, которая находится перед корнем и предназначена для образования новых слов.

Окончание

это изменяемая часть слова, она служит для связи слов в предложении.

Итак, чтобы разобрать слово по составу надо найти в слове окончание, для чего надо изменить слово.

Например, в слове поездка .

Изменяя слово: поездк ой , или поездк у , то видно — изменяемая часть — а . Обведем её рамочкой, это окончание .

Далее найдем корень, для этого подберем однокоренное слово — по езд , пере езд . Сравнивая эти слова — видим, что не меняется часть слова езд . Это и есть корень .

Затем найдем приставку , для этого надо опять подобрать однокоренные слова — по езд , под ъезд. Видно, что приставка стоит перед корнем, т.е. в нашем случае — это часть слова по .

И наконец, найдем суффикс , который стоит после корня и предназначен для образования слова, в нашем случае — это часть слова к .

У нас получилось:

Теперь рассмотрим самые распространенные суффиксы имен существительных:

суффикс

пример

к

леп к а, лап к а

ик

луч ик , пакет ик

ок

волос ок , снеж ок

чик

лет чик , кузне чик

щик

гон щик , бан щик

ник

меха ник , двор ник

ек

платоч ек , веноч ек

ёк

кул ёк , парен ёк

ишк

дом ишк о, пальт ишк о

ышк

пятн ышк о, пер ышк о

ушк

весн ушк и, баб ушк а

юшк

гор юшк о, пол юшк о

очк

ламп очк а, дуд очк а

ечк

сит ечк о, сем ечк а

оньк

ябл оньк а, дев оньк а

еньк

руч еньк а, нож еньк а

ищ

изб ищ а, руч ищ а

тель

учи тель , строи тель

ист

такс ист , программ ист

онок

зайч онок , волч онок

ёнок

лис ёнок , тигр ёнок

ат

галч ат а, волч ат а

ят

лис ят а, тигр ят а

Самые распространенные суффиксы имен прилагательных:

суффикс

пример

н

суббот н ий, извест н ый

ов

образц ов ый, холщ ов ый

ев

кольц ев ой, ежедн ев ный

оват

бедн оват ый, мал оват ый

еват

молодц еват ый, син еват ый

оньк

мах оньк ий, лёг оньк ий

еньк

сер еньк ий, бел еньк ий

ск

белорус ск ий, монголь ск ий

лив

счаст лив ый, хваст лив ый

чат

дыр чат ый, дым чат ый

Суффиксы у глаголов:

суффикс

пример

а

прыг а ть, дрыг а ть

я

се я ть, ве я ть

е

тверд е ть, гляд е ть

и

глад и ть, езд и ть

о

мол о ть, кол о ть

л

прыгну л а, сея л и

Образцы разбора слов:

пришкольный

1. Выделяем окончание, ищем однокоренные слова: пришкольн ому , пришкольным. Окончание ый .

2. Находим корень: пришкольный — школ а, школь ник. Корень школь

3. Ищем суффикс: холод н ый, молодеж н ый — прил. Суффикс в слове пришколь н ый — н .

4. Теперь приставка: при усадебный, при морский. То есть приставка при .

подосиновики

1. Окончание, изменяем слово: подосиновик, подосиновик ам , подосиновик ов . Окончание и .

2. Корень: подосиновик — осин а, осин ник. Корень осин .

3. Суффикс: орех ов ый, осин ов ый, — ов -. И суффикс — ик -: подберезов ик , мохов ик .

4. Приставка: под одеяльник, под березовик. Приставка под .

Суффиксы выполняют в русском языке очень важную роль. С их помощью не только образуются новые слова, но и грамматические формы, а также они служат для передачи эмоциональной составляющей речи. Именно поэтому знать, какие бывают суффиксы и для чего они используются, просто необходимо.

Что такое суффикс?

Суффикс — морфема, стоящая позади корня. Иногда бывают случаи, когда суффикс стоит за окончанием. В таком случае он называется «постфикс». В первую очередь это касается морфемы -ся-/-сь-: умываютСЯ (окончание -ют, постфикс -ся-), собираюСЬ, красуетСЯ и другие.

Основная функция суффикса — образование новых слов, однако бывают случаи, когда эта морфема играет формообразующую роль. Немало в языке и суффиксов экспрессивно-эмоциональной окраски.

Настолько многочисленна, что изучаться в школе начинает еще с начальных классов. Какие бывают суффиксы в русском языке, 2 класс проходит уже в середине года.

По этой морфеме легко узнать, какая часть речи перед нами. Так, благодаря специфичным -ущ/-ющ и -ащ-/-ящ- мы понимаем, что перед нами причастие, а -в- однозначно говорит, что рассматриваемое слово — деепричастие. Рассмотрим для начала эти морфемы с точки зрения назначения, а потом поговорим о принадлежности к какой-либо части речи.

Слово может существовать и без суффикса, однако именно он придает лексеме особое значение. Также нередки и обратные случаи, когда имеют место два и даже три суффикса. Так в слове учительство их два: -тель- и -ств-, а в слове «учительствовать» три: к двум предыдущим добавился глагольный -ова-.

Какими бывают по функции?

Рассмотрим, какие бывают суффиксы с точки зрения своей функциональности.


Оттенки значений

Также суффиксы могут подразделяться в зависимости от того, какой оттенок значения передают. Не секрет, что основную смысловую нагрузку несет в себе корень. Суффикс лишь уточняет, делает слово более выразительным. Разберем, какие бывают суффиксы с этой точки зрения и передаваемые ими значения:

  • Уменьшительно-ласкательное: стол-столик; баран-барашек; красавец — красавчик; ребенок — ребеночек.
  • Увеличительное: сапожищи, ручища, кулачище, великанище.
  • Детеныши животных: утенок, теленок, котенок, слоненок.
  • Обозначение принадлежности к какой-либо профессии: продавщица, крановщик, буфетчица; также местности: сибиряк, петербуржец, москвич, южанин; национальности: украинка, грузин, немец, финн.
  • Субъективное отношение к предмету или человеку: ворюга, малявка, хитрюга, жадина, хохотушка.

Суффиксы существительных

В средней школе начинают подробно изучать морфологию, поэтому для каждой части речи определяют, какие бывают суффиксы в русском языке (5 класс). Разберем данную морфему с этой точки зрения.

Приводить в пример будем лишь самые характерные суффиксы, по которым можно однозначно сказать об их морфологической принадлежности.

Суффиксы существительных:

Значение

  • Принадлежность к определенному кругу, национальности: горец, кавказец, окруженец.
  • Способность: борец, торговец, канатоходец.
  • Животное мужского рода: самец, плывунец, жеребец (-ец-) или женского (-иц-): медведица, львица, ленивица.
  • Оценочное значение: братец, борщец, хлебец, зубец (в разговорной речи и просторечиях).
  • Уменьшительно-ласкательное значение: ножик, столик.
  • Название наук, предметов: математика, механика, стилистика
  • Название ягод: ежевика, голубика.
  • Предмет: учебник, плавник, бумажник.
  • Образ деятельности: полковник, подводник, всадник.
  • Территориальный объект: парник, предбанник, сенник.

Ошк-/-ушк-/-юшк-/-ышк-

Уменьшительно-ласкательные: воробушек, крылышко, избушка, змеюшка.

Чик-/-щик-

Принадлежность профессии: грузчик, паркетчик, сметчик, мебельщик.

Суффиксы прилагательных

Теперь поговорим, какие бывают суффиксы прилагательных.

Это, пожалуй, самая богатая часть речи на данные морфемы.

Значение

Качество, обретенное под воздействием чего-либо (времени, местоположения и проч.): лежалый, усталый.

Указывают материал, из которого сделан предмет. Пишутся всегда с одной «н» (исключения: стеклянный, оловянный, деревянный): глиняный, песчаный, кожаный.

Также может указывать на предназначение предмета (платяной шкаф) или на способ работы (ветряной, торфяной).

Указывает на экспрессивный признак: увеличенные части тела (губастый, хвостатый) или другое качество (косматый, очкастый)

Ев-/-ов-, -ин-

С помощью этих суффиксов образуются дедов, отцов.

Также указывает, из чего приготовлен или сделан предмет: грушевый, анисовый.

Енн-/-онн-

Свойство (военный, утренний, клюквенный, медленный)

Ив-/-лив-/-чив-

Склонность, какое-либо качество, обладание чем-либо: дождливый, ленивый, красивый

Ист-, -чат-

Похожесть: серебристый, маслянистый.

Склонность, похожесть: замашистый, порывистый, репчатый (похожий на репу).

Выполняющий действие либо способный к нему, имеющий связь: наблюдательный, удивительный, избирательный.

Объект действия, его предназначение: плавательный; желательный.

Суффиксы глаголов

Какие бывают суффиксы у глаголов в русском языке? Чаще всего формообразующие (о них мы писали ранее). Однако есть и такие, которые наделены определенными значениями. Так -ова-/-ыва- расскажет нам, что действие не закончилось, а находится в процессе (планировать, фантазировать, ухаживать) — это все глаголы несовершенного вида.

Суффиксы -ся-/-сь- хоть и образуют возвратный глагол, словоизменительными не являются. В основу они входят целиком.

Суффиксы местоимений

Последнее, о чем осталось поговорить — какие бывают суффиксы местоимений. Их всего три: -то, -либо, -нибудь. Все они пишутся через дефис и участвуют в образовании кто-нибудь, какой-либо, что-то.

Здесь пригодятся списки суффиксов на сайте (суффиксы и приставки надо «знать в лицо») и подбор слов с этой морфемой с тем же значением. Выделить в словах известные суффиксы, определить их значение.

Ищем родственные слова с оствщейся частью -ик- в составе. Такого слова нет. Следовательно, -ик- составляет один суффикс. Проверить морфемный разбор можно с помощью Яндекс-словарей по русскому языку — Морфемно-орфографический словарь. После выделения суффикса (приставки) необходимо проверить существование такой морфемы. Во всех случаях рассматриваем родственные слова для правильного выделения корня, окончания и других частей.

В Морфемно-орфографическом словаре Тихонова А.Н. суффиксы выделены таким же образом. Да и в других словообразовательных словарях аналогично. Суффикс употребляется не со всеми словами. В толковом словаре русского языка использовано примерно 4500 корней, 500 суффиксов, 100 приставок. Только первый раз сегодня услышали слово суффикс и нужно его поставить в слове шубочки. В художественных произведениях суффиксы могут придавать словам нужную эмоциональную окраску: уменьшительную, ласкательную, преувеличительную.

Оно может быть отрицательным или положительным, сочувственным или насмешливым, презрительным или ироничным, а также с помощью суффиксов можно оценивать размер предмета или величину живого существа. Суффикс — У этого термина существуют и другие значения, см. Суффикс (значения). Заимствованные слова в русском языке — Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Впрочем, суффиксы частично несут и грамматическую нагрузку, передавая, например, вид глагола (кап-ать — кап-н-уть). Так же как и приставки — в основном, словообразовательные морфемы, но тоже в глаголах частично передают видово-аспектные значения (шёл — по-шёл — при-шёл).

Суффиксы прилагательных

Кроме этих суффиксов славянского происхождения в русском языке активно используются латинские суффиксы -изм (учение, процесс) и -ист (последователь учения, член процесса). Эти суффиксы вполне натурализовались и применяются также для образования слов от русских корней (пофизизм, связист).

Суффикс -адь- образует существительные со значением женщины или жены: попадья. Суффикс -ист образует существительные со значением лица по принадлежности к учреждению, профессии, определенному общественному направлению (связист, баянист, марксист).

Сложный суффикс -ль-щ-ик (-льщиц-) образует существительные со значением лица по роду деятельности, занятию или действию (бурильщик, точильщик, чистильщик). Суффикс -ыш образует существительные, которые обозначают таких участников событий, которые не активны, не инициативны и чаще всего оказываются страдательной стороной: заморыш, подкидыш, приемыш. При помощи того же суффикса могут быть образованы слова и от прилагательных: крепыш.

Суффиксы -то, -либо, -нибудь образует наречия, в которых при самом обобщенном указании на место, время, образ действия они остаются неясными (где-то, где-либо, куда-нибудь, когда-то, как-нибудь). Такие морфы указывают на связь как самих простых основ, так и тех значений, которые в них заключены.

В качестве домашнего задания детям было предложено повторить известные суффиксы, вспомнить, что они обозначают. Что образуют суффиксы? Меняется ли значение слова с добавлением суффикса? Так какую роль выполняет суффикс? В ходе урока составляется таблица “Суффиксы и их значения”. Так что же мы можем оценить с помощью суффикса? Самое драгоценное, речь и мысль, жители спрятали в глубокие каменные убежища. И перешли в наступление!

Выпишите слова с суффиксами -чик- ,-щик- ,-ист-, -тель-, -оват-, -еват-определите их значение. Вспомните и запишите суффиксы со значением “житель какой-либо страны, города, края”. Найдите в тексте слова с подобным значением и выделите суффиксы.

Какой можно сделать вывод, анализируя слова с суффиксами –ец-,-ищ-? Слова одной и той же части речи с одинаковыми суффиксами могут иметь разное значение). Только ли новые слова образуют суффиксы? Давайте подумаем, как мы можем назвать эти суффиксы? А какие ещё бывают суффиксы? Выписать из текста “Тревожные события” словосочетания, включающие слова с суффиксами оценки. Придумать и записать 2–3 предложения о том, как дальше развивались события в городе Слованске.

Обозначьте орфограммы-гласные в данном слове. Сколько здесь суффиксов? Сложный суффикс -ль-н-ик образует существительные со значением предмета, предназначенного для выполнения действия (холодильник, умывальник).

Слова в русском языке образуются при помощи значимых частей: приставок, суффиксов. Суффиксы делятся на словообразовательные и формообразующие. Кроме того, они могут указывать для глаголов на их время, для существительных на род, число и падеж.

Значение и виды суффиксов

У каждой части речи есть свой суффикс, который обладает своим конкретным значением. Например, у имён существительных:

  • суффикс — ец может обозначать лицо и предмет мужского рода, принадлежность к какой-либо группе: владелец, итальянец,
  • суффикс — ик несёт уменьшительно-ласкательную функцию: столик, носик,
  • при помощи этой необходимой значимой части слова образуются слова, обозначающие лиц мужского рода по принадлежности к определённой деятельности. Лингвист, флорист — такие слова, в которых суффикс — ист играет важную роль в определении того рода занятий, которым занимаются названные лица,
  • слов, имеющих суффиксы, с помощью которых можно назвать кого-то или что-то нежно и ласково. К таким суффиксам относятся: —к — (шкурка), —ошк — (окошко), —ушк — (голубушка), —чик — (пальчик). А ещё: —ц -, —ышк -, —юшк -.

Прилагательные имеют довольно разнообразный список значений суффиксов. Достаточно привести несколько примеров.

  • Суффиксы -ан- (-ян-) участвуют в образованииприлагательныхсозначением материала, из которого сделан предмет (деревянный, кожаный).
  • Значение принадлежности выражается в суффиксах прилагательных — ев (-ов ): братов, слесарев.
  • На географическую принадлежность указывают суффиксы -енск- (-инск-) . Например, кубинский и пензенский.

Суффиксы глаголов не так многочисленны, но значимость их велика. Только одна буква в суффиксе -л- может образовать прошедшую форму интереснейшей и сложной части речи. Для примера, можно назвать только несколько глаголов: знал, выл, кидал. Некоторые из глагольных суффиксов указывают на действие, которое направлено самим человеком на себя. Это суффиксы —сь — и -b- (наслаждаюсь).

Неопределённую форму глагола легко распознать по суффиксам —ти , —ть , —чь . Таких слов много. Во только некоторые из них: прийти, спеть, испечь.

Суффиксы местоимений и наречий надо просто запомнить, чтобы, благодаря полученным знаниям, распознать эти части речи.

Окраска и эмоции в суффиксах

Особняком в ряду морфем, участвующих в образовании новых слов, стоят суффиксы, имеющие эмоциональную и экспрессивную окраску. Эта окраска может быть разнообразной, от уменьшительной до презрительной. Между ними возможна ласкательная и преувеличительная окраска, выражающая своё отношение к предмету, герою или явлению. Люди по-разному относятся к окружающему миру, поэтому окраска меняется. Она может быть резко отрицательной или, наоборот, положительной.

краткое содержание других презентаций

«Словарные слова русского языка» — Подобрать синонимы, антонимы. Пословицы и поговорки, фразеологические обороты со словарными словами. Знакомство младших школьников с этимологией. Этимологический анализ как методический прием при обучении орфографии. Этап контроля и самоконтроля. Совместная деятельность учителя и ученика. Содержание. Теоретические положения при изучении словарных слов. Использование компьютера освобождает учителя от рутинной работы.

«Русский алфавит» — Фонетический разбор. Все гласные буквы расселены. Домики. Гласные буквы. Западное полушарие. Парные согласные. Мягкий знак. Буквы расселены. Карта русского алфавита состоит из 2 полушарий. Звуки и буквы русского языка. Непарные глухие согласные. Буквы. Звук согласный или гласный. Твердый знак. Гласные и согласные. Карта русского алфавита. Восточное полушарие. Непарные звонкие согласные.

«Написание изложения» — Проблемное задание. Мрамор. Прочитай текст. Выпал пушистый снег. Выберете из предложенных заголовков самый подходящий. Запишите отрывок по памяти. Блеск Изумрудного города. Работа над изложением. Группа предложений. Научиться писать изложение. Корректор. Текст-рассуждение. Чем текст отличается от предложения. Учимся писать изложения.

«Предложение в русском языке» — Окончание. Главные члены предложения. Повествовательные, вопросительные и побудительные предложения. Суффикс. Двусоставные и односоставные предложения. Содержание. Начало предложения пишется с большой буквы. Простые и сложные предложения. Части слова. Нераспространенные и распространенные предложения. Строим слова и предложения. Второстепенные члены предложения. Приставка. Предложение – единица речи.

«Суффиксы в русском языке» — Таблица значений суффиксов. Улыбнитесь друг другу. Проверь себя. Тема урока: суффикс. Задачи урока. Лес, в лесу, лесной, лесник, леса, лесок, за лесом. (За)колдовала зима лес. Девиз урока. Суффикс и его роль в слове. Алгоритм нахождения суффикса. Суффикс. Самостоятельная работа по выбору.

«Слова-синонимы и антонимы» — Подберите к прилагательному синоним. Антонимы. Синонимы. Орфограммы в словах. Выпишите слова. Прилагательные-синонимы. Подберите к существительным синонимы. Ненастье. Подчеркнутое слово замени антонимом. Слова, близкие по смыслу выделенным.

Взаимодействие класса склонения, пола и анимации

Jenom7, Университет Фрибурга, 1–2 июня 2017 г.

33

Годдард, Ив. 2002. Грамматический пол в алгонкинском языке. В: Х. К. Вольфарт (ред.), Документы Тридцать третьей Алгонкинской конференции

, 195–231.

Хаас, Мэри Р. 1944. «Мужская и женская речь на Коасати». Язык 20: 142–49.

Галле, Моррис и Алек Маранц. 1993. Распределенная морфология и фрагменты перегиба.В:

К. Хейл и С. Кейзер, Вид из здания 20: Очерки лингвистики в честь

Сильвен Бромбергер, 111–76. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Харли, Хайди и Элизабет Риттер. 2002. «Личность и число в местоимениях: пространственно-геометрический анализ

». Язык 78: 482–526.

Хайм, Ирэн. 2008. Особенности связанных местоимений. В: Д. Харбор, Д. Адджер и С. Бежар (ред.),

Phi-Theory: Phi-функции в интерфейсах и модулях, 35–56.Оксфорд: Oxford

University Press.

Гейне, Бернд. 1982. «Африканские системы классов существительных». В: Х. Зайлер и К. Леманн. (ред.),

Задержание: Das sprachliche Erfassen von Gegenständen, Vol 1, 189–216. Тюбинген:

Gunter Narr Verlag.

Крамер, Рут. 2015. Морфосинтаксис пола. Оксфордские исследования в области теоретической лингвистики 58.

Oxford: Oxford University Press.

Кучерова, Ивона. Скоро. φ-функции в интерфейсе синтаксис-семантика: свидетельство

номинального перегиба.Лингвистический запрос.

Ландау, Идан. 2016. DP-внутреннее семантическое соглашение: конфигурационный анализ. Естественный

Язык и лингвистическая теория 34: 975–1020.

Маранц, Алек. 2001. Слова. Статья представлена ​​на WCCFL 20, Университет Южной Калифорнии,

Лос-Анджелес.

Маранц, Алек. 1997. Никакого выхода из синтаксиса: не пробуйте морфологический анализ в уединении

вашего собственного словаря. В: Алексис Димитриадис, Лаура Сигель, Кларисса Сурек-Кларк и

А.Уильямс (ред.), Рабочие документы У. Пенна по лингвистике 4: Материалы 21-го ежегодного коллоквиума по лингвистике

Пенна.

Марвин, Татьяна. 2013. Релевантна ли структура слова для определения ударения? В: A. Marantz & O.

Matushansky (ред.), Распределенная морфология сегодня: морфемы для Морриса Галле.

Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Матушанский, Ора. 2013. Гендерная неразбериха. В: Л. Л.-С. Ченг и Н. Корвер (ред.), Диагностика

Синтаксис, 271–94.Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Невинс Андрей. 2007. Представительство интересов третьего лица и его последствия для лица —

Действие дела. Естественный язык и лингвистическая теория 25: 273–313.

Oltra-Massuet, Isabel. 1999. Об конституирующей структуре каталонских глаголов. Статьи в

Морфология и синтаксис, цикл один, MIT Рабочие документы по лингвистике 33: 279–322.

Увайда, Сара. 2014. Где лежит число: множественное обозначение, цифры и совокупность —

Распределительное различие.Докторская диссертация, Университет Южной Калифорнии.

Panagiotidis, Phoevos. Скоро. (Грамматика) Гендерные проблемы и пол

местоимений. В: E. Mathieu и G. Zareikar (ред.), Gender, Noun Classification, and

Determination. Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

Песецкий Давид. 2014. Морфология русского падежа и синтаксические категории. Кембридж:

MIT Press.

Preminger, Omer. 2009. Разрыв соглашений: различение соглашений и Clitic-удвоение

их неудач.Лингвистический опрос 40: 619–66.

Preminger, Omer. 2014. Соглашение и его недостатки. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Риттер, Элизабет. 1995. О синтаксической категории местоимений и соглашения. Естественный

Язык и лингвистическая теория 13: 405–43.

Взаимодействие класса склонения, пола и анимации

Полярный вестник 20, 2017

!

Корбетт, Гревиль. 1991. Пол. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.

http: // doi.org / 10.1017 / CBO9781139166119

Данон, Габи. 2011. «Соглашение и DP-Internal Feature Distribution». Синтаксис 14: 297–317.

http://doi.org/10.1111/j.1467-9612.2011.00154.x

Дресслер, Вольфганг и Л. Мерлини Барбарези. 1994. Морфопрагматика: уменьшительные и

интенсификаторов на итальянском, немецком и других языках. Берлин: Мутон де Грюйтер.

http://doi.org/10.1515/9783110877052

Эмбик, Дэвид. 2010. Локализм против глобализма в морфологии и фонологии.Кембридж, Массачусетс: MIT

Press. http://doi.org/10.7551/mitpress/9780262014229.001.0001

Эмбик, Дэвид. 2012. «Корни и особенности (Акатегориальный постскриптум)». Теоретическая лингвистика

38: 1–2. http://doi.org/10.1515/tl-2012-0003

Эмбик, Дэвид и Моррис Халле. 2005. «О статусе стеблей в морфологической теории». В

Романские языки и лингвистическая теория 2003, под редакцией Т. Гертса, И. ван Гиннекена и Х.

Якобс, 37–62.Амстердам / Филадельфия: Джон Бенджаминс.

http://doi.org/10.1075/cilt.270.03emb

Эмбик, Дэвид и Рольф Нойер. 2007. «Распределенная морфология и интерфейс синтаксиса / морфологии

». В Оксфордском справочнике по лингвистическим интерфейсам под редакцией Дж. Рамчанда и К.

Рейсс, 289–324. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

http://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199247455.013.0010

Фрейзер, Норман и Гревиль Корбетт. 1995. «Gender, Animacy, and Declensional Class

Assignment: Unified Account for Russian.”В Ежегоднике морфологии, 1994 г., под редакцией Г.

Буидж и Дж. Ван Марл, 123–50. Дордрехт: Клувер.

http://doi.org/10.1007/978-94-017-3714-2_5

Галле, Моррис. 1997. «Распределенная морфология: обеднение и деление». В MIT Working

Papers in Linguistics 30: Papers at the Interface, под редакцией Бенджамина Брюнинга, Юнджунг Канга,

и Марты МакГиннис, 425–49.

Галле, Моррис и Алек Маранц. 1993. «Распределенная морфология и фрагменты перегиба.”

Взгляд из здания 20: Очерки лингвистики в честь Сильвена Бромбергера, под редакцией К.

Хейл и С. Кейзер, 111–76. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Хайм, Ирэн. 2008. «Особенности связанных местоимений». В Phi-Theory: Phi Features через интерфейсы

,

и модули, под редакцией Д. Харбора, Д. Аджера и С. Бехара, 35–56. Оксфорд: Оксфордский университет

Press.

Крамер, Рут. 2014. «Гендер на амхарском языке: морфосинтаксический подход к естественному и

грамматическому полу.”Языковые науки 43: 102–15.

http://doi.org/10.1016/j.langsci.2013.10.004

Крамер, Рут. 2015. Морфосинтаксис пола. Оксфордские исследования в области теоретической лингвистики 58.

Oxford: Oxford University Press.

http://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199679935.001.0001

Kučerová, Ivona. Скоро. «Φ-функции в интерфейсе синтаксис-семантика: свидетельства

номинального перегиба». Лингвистический запрос.

Ландау, Идан.2016. «Внутреннее семантическое соглашение DP: конфигурационный анализ». Естественный

Язык и лингвистическая теория 34: 975–1020. http://doi.org/10.1007/s11049-015-9319-3

Манова, Стела. 2004. «Деривация против флексии в трех изменяющихся языках». В

Морфология и ее демаркации, под редакцией W.U. Дресслер, Д. Кастовский, О. Pfeiffer, F.

ОЦЕНКА СУФФИКСОВ НА СЛАВЯНСКОМ — Трансильванский университет …- Flip eBook Pages 1 — 8 | AnyFlip

Вестник Трансильванского университета Брашова
Серия IV: Филология и культурология • Том.4 (53) № 1 — 2011

ОЦЕНОЧНЫЕ СУФФИКСЫ В СЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Рената ПАНОЦОВА1

Аннотация: Характерные свойства оценочных аффиксов, определенные Scalise

, представляют собой отправную точку моего исследования. Наибольшее внимание было уделено именным и прилагательным уменьшительным падежам
и увеличивающим числам. Глагольные уменьшительные и
увеличивающие имели незначительный интерес, что может быть связано с их
значительно более низкой частотой встречаемости в отдельных языках (
) по сравнению с существительными и прилагательными.Целью данной статьи является анализ
вышеуказанных свойств в выбранной выборке оценочных глагольных суффиксов в
славянских языках и оценка обоснованности утверждений Скализ для этих языков.

Ключевые слова: уменьшительные суффиксы, оценочная морфология, славянский язык, глаголы.

1. Введение (b) они всегда являются внешними по отношению к
другим деривационным суффиксам и внутренними
Термин оценочная морфология относится к флективной морфеме;
преимущественно к морфологическим процессам
диминутивизации и аугментативизации (c) они допускают, хотя и в ограниченной степени,
и были предметом обширных исследований, повторное применение того же правила
в последние десятилетия.Как известно, на соседних циклах;
уменьшенных форм слов во многих
языках в первую очередь указывают на положительную или (d) они не меняют синтаксическую категорию
на отрицательную оценку и не на малый размер. основания, к которому они прикреплены;
Scalise пошел еще дальше и предложил
установить оценочную морфологию как (e) они не изменяют синтаксический
независимый компонент в его стратальных характеристиках или концепцию подкатегории
мофологии с ее основой (132-133).
промежуточное положение между деривационной
и флективной морфологией (132). В As Scalise указывает свойства (c) и добавление
, Scalise описал следующие шесть (d) ни флективных, ни деривационных свойств
оценочных аффиксов: и, следовательно, делают оценочные суффиксы
отличными от обоих типов суффиксов (133).
(а) они изменяют семантику базы; Тем не менее, большая часть свидетельств для
, которые они допускают последовательное применение вышеуказанных оценочных свойств или правил
более чем одного правила одного и того же типа, состоит из данных, принадлежащих к основному правилу
, и для каждого приложения результатом являются категории существительных и прилагательные, редко
существующих слов; глаголы.Это может быть связано с тем, что
уменьшительных и увеличивающих существительных на
встречаются в кросслингвистическом отношении чаще, чем другие
классов слов. По словам Гранди, «в то время как
оценочных форм с именным базовым словом

1 Кафедра британских и американских исследований, Факультет искусств, Университет П. Я. Шафарика, Кошице, Словакия.

176 Бюллетень Трансильванского университета Брашова. Серия IV • Том. 4 (53) №1 — 2011

практически универсальны, поведение остальных 2.Данные
синтаксических категорий кросслингвистически менее
однородны »(47). Nieuwenhuis захвачены Данные были собраны из нескольких
этого факта в следующих косвенных источниках. Во-первых, листы данных из нашей иерархии базовых типов
для предыдущих исследований фонетической иконичности в оценочной морфологии диминутивизации и аугментивизации
европейского
, действительной для европейских языков (217): языков (Štekauer et al. 2008; Gregová
2009; Körtvélyessy and Kolaříková, 2009)
Существительное> Прилагательное, Глагол> Наречие.Таблицы данных включали
основной словарь, состоящий из 35 лексических
числовых, местоимений, междометий> элементов, которые, как предполагается, существуют почти на всех
языках. Задания охватывали 4 основных класса определяющих слов
: существительные, прилагательные, глаголы и
наречий. Таблицы данных были заполнены
(Universals Archive, # 2009; лингвистами, которые были носителями
объектного языка.
http://typo.uni-konstanz.de/archive/intro
Во-вторых, для целей настоящего
, первоначально предложенный в Nieuwenhuis 217, в документе было необходимо получить более
подробных сведений об оценочных глаголах в
, пересмотренном в Bauer 540) нескольких славянских языках.Таким образом,
дополнительных данных было собрано из грамматики
В соответствии с универсальными книгами, одноязычными и двуязычными комментариями архива
, словари и доступные исследовательские статьи
, относящиеся к уменьшению, и
должны интерпретироваться следующим образом: если увеличивающие / уменьшительные формы увеличивают в выбранных Славянский
может быть образован от Определителей, потом они языки. Источники с полными
также могут быть образованы из наречий, библиографические данные включены в
ссылок.
цифр, местоимений или междометий; если
из наречий, числительных, местоимений или 3. Анализ
междометий, то также из прилагательных или
Все славянские языки отображают богатые
глаголов; если от прилагательных или глаголов, то инвентарь оценочных, т.е. уменьшительно-ласкательного
от существительных (http://typo.uni-konstanz.de). и увеличивающие, аффиксы. Общее
Более того, иерархия предполагает, что базовые типы для морфологического процесса
продуктивности оценочной морфологии уменьшения включают в себя существительные, прилагательные
, которые уменьшаются при смещении вправо от глаголов и наречий.Иерархия иерархии
. Следуя Гранди (48), те же самые базы соответствуют Universal 2009
из Планка, а Universals
Филимоновой применяется к частоте, так как она также уменьшает Архив (см. Раздел 1.). В этом разделе
слева направо. глагольные уменьшительные аффиксы на словацком, чешском,
русском, сербском и хорватском языках будут
Утверждения Скализе основаны на изучении каждого из шести
свойств оценочных аффиксов, определенных
свидетельствами из одного языка (итальянского).О Scalise (132-133).
, с другой стороны, Стамп (1993) и Бауэр
(1997) выступили против утверждений Скализ о

, основанных на кросслингвистическом исследовании. Так как
славянских языков не вошли в их выборку языков
, я решил изучить ситуацию там

. Объем анализа
в этой статье ограничен вербальными аффиксами
, потому что они обычно не включаются в исследование, а приоритет отдается
номинальным. Поэтому целью данной статьи
является исследование свойств

оценочных аффиксов, сформулированных Scalise
(1984) в словесных оценочных (точнее
уменьшительных) аффиксах из пяти славянских
языков: словацкого, чешского, русского,
сербского и Хорватский.

Р. ПАНОЦОВА: Оценочные суффиксы в славянском языке 177

3.1. Оценочные суффиксы изменяют хорватскую семантику
базового govorati: govorkati: speak: speak + DIM
pjevati: pjevuckati: sing: sing + DIM
Действительность первого свойства
кажется очевидной и не требует пояснений. A Словацкие лингвисты Bosák (1980), добавлен уменьшительный маркер
, и в результате Pisárčiková (1981), Bartáková (1995)
есть по крайней мере небольшое изменение в форме, проведенное исследование нескольких аспектов
и значения.Однако Бауэр считает эти словацкие уменьшительные глаголы, и они также содержат критерий
недостаточно убедительным, и «не позиция, что глагольный уменьшительный суффикс —
, относящийся к определению оценочного k — добавляет модификации к значению морфологии
» (544), поскольку он изменяет база. Еще одна модификация значения
значения основы, а не меняет его. обычно с усиливающим эффектом
Похожий подход используется Аксаковым из префикса уменьшительного глагола с
и Шахматовым, цитируемым в Виноградове (100- префиксы po- и pri-: poklepkať: стук
101) по отношению к оценочным существительным в + DIM , прикупкаť: болтовня про + DIM.
Русский. Это свойство будет рассмотрено в следующих префиксах, которые могут быть использованы с
более детально в глагольных уменьшительных аффиксах в уменьшительных глаголах на словацком языке: za-, od-, s-,
словацкий, чешский, русский, сербский и u-, v-, vo -, вы-, до- ,; zachrumkať: crunch +
хорватский. Глаголы во всех этих славянских DIM, schrumkať: crunch + DIM, ucapkať:
языков образованы с помощью pat + DIM, vyzobkať: peck + DIM,
оценочных суффиксов или комбинации dokyvkať: swing + DIM. Аналогично в
приставках и суффиксах.Интересно, что русская, сербская и хорватская миниатюрная морфема -k-
наблюдалась в сочетании с префиксом и
во всех включенных языках. Наиболее богатое суффиксирование некоторых глаголов приводит к описанию
различных глагольных оценочных уменьшительных значений: русский: po-,
суффиксов встречается в сербском и хорватском языках. pochochatyvať: chuckle + DIM,
Глагольная диминутивизация посредством poščipyvať: pinch + DIM, хорватский: po-, суффикс
проиллюстрирован в (1). pri-, pro-: porazgovarati: chat + DIM,
pozabaviti se: entertain + DIM, prikriti:
(1) cover up + DIM, pridržati: hold on + DIM,
словацкий промукати: заикание + DIM.Однако
bežať: bežkať: run: run + DIM эти уменьшительные глаголы с префиксом в
kopať: kopkať: dig: dig + DIM хорватские не считаются правильными или
robiť: robkať: do: do + DIM типичные уменьшительные (Barić et al. др. 375).

Чешский DIM 3.2. Оценочные аффиксы позволяют
последовательное применение более чем
běžet: běžkat: run: run + одно правило того же типа, а на
ležet: ležkat: lie: lie + DIM каждое приложение результат будет
spát: spinkat: sleep: sleep + DIM существующее слово

Русский Свидетельство из итальянского языка иллюстрируется
fuoco: fuocherello: fuocherellino «fire —
spať: spateňki: sleep: sleep + DIM small fire — nice little fire» (Scalise 132 ).
gryzť: gryzkať: bite: bite + DIM Это свойство также можно проиллюстрировать с помощью многочисленных примеров
dremať: dremkať: snooze: snooze + DIM из нашей выборки из
славянских языков. Наши данные соответствуют
сербскому
grisati: grickati: bite: bite + DIM
smejiti se: smejuljiti se: смех: смех + DIM

178 Вестник Трансильванского университета в Брашове. Серия IV • Том. 4 (53) No 1 — 2011

, указанное выше правило, поскольку традиционно в славянских хорватских
языках проводится различие между уменьшительными падежами ruka: rukica / ručica
так называемой первой степени (рука + DIM / рука + DIM)
и вторая степень, иногда даже
третьей степени: аналогичное различие между уменьшительными глаголами
первой и второй степени —
(6) поддерживается в словацком, чешском, хорватском и
словацком сербском языках, как показано в (8).
oheň: ohník: ohníček (огонь — огонь + DIM
первая степень — огонь + DIM первая степень + (8)
DIM вторая степень) Словацкий
ležať: ležkať: ležinkať lie: lie DIM first
Чешская степень: ложь DIM DIM second степень
kladivo: kladívko: kladívečko (молоток — spať: spinkať: spinočkať: сон: сон DIM
молоток + DIM первая степень — молоток + первая степень: сон DIM вторая степень
DIM первая степень + DIM вторая степень)
чешский
русский ležet : ležkat: ležinkat lie: lie DIM first
cvet: cvetok: cvetoček (цветок — цветок + степень: ложь DIM вторая степень
DIM первая степень — цветок + DIM первая
ступень + DIM вторая степень) Хорватский
kopati: kopkati: kopuckati dig : dig DIM
сербская первая степень: dig DIM вторая степень
oko: okce: okance (цветок — цветок + DIM
первая степень — цветок + DIM первая степень + сербский
DIM вторая степень) pevati: pevkati: pevuckati sing: sing DIM
первая степень: петь DIM вторая степень
Подробнее на словацких уменьшительных глаголах можно найти
в недавнем сравнительном исследовании, проведенном Интересно, русские уменьшительные глаголы
Kačmárová (2010).похоже, не различают словесное уменьшение
на две или три степени.
Более того, можно присоединить соперничающие суффиксы
, чтобы образовать уменьшительное от 3,3. Оценочные аффиксы всегда равны
одной и той же степени, что может быть проиллюстрировано внешним по отношению к другим
следующим примером из словацких и производных суффиксов и внутреннего
чешского и хорватского языков: относительно флективной морфемы

(7)
словацкий Это свойство является проиллюстрировано Scalise
strom: stromček / stromík с примером, взятым из итальянского:
tree: tree + DIM / tree + DIM; маленькое дерево contrabbandierucolo «маленькое время
kameň: kamenček / kamienok smuggler» = contrabbando (контрабанда) +
камень: камень) + DIM / камень + DIM, малый деривационный суффикс –iere (агентив) +
оценочный суффикс камня –ucolo + флективный
морфема –i (мужской род, множественное число) (113).
Чешский Подобные экземпляры можно найти в славянском
oko: očenko / očinko / očičko языках, например, в словацком:
eye + DIM / eye + DIM / eye + DIM
oheň: ohýnek / ohník fire + DIM / fire + DIM

Р. ПАНОЦОВА: Оценочные суффиксы в славянском 179

(9) имеет место. Противоположный взгляд на словацкий
učitelík (уменьшительное или уничижительное), русский выразил Manova (2005),
učitelíci = učiť (учить) + производный суффикс, который исследовал, помимо других
–eľ (агент) + оценочный суффикс –Ík явления, природа уменьшительных существительных
(уничижительный) + флективный суффикс -i (множественное число,
мужской род, чередование согласных в трех склонных славянских языках —
сегмент / к / к / с /) Русский, болгарский и сербохорватский .
Ее подробное изучение традиционного
. Учитывая положение вербальных демаркационных критериев, присваивающих категорию
оценочных аффиксов в словацком, чешском,
сербском и хорватском языках, они всегда предшествуют уменьшению либо до склонения, либо до
словоизменительных суффиксов: деривация показала, что уменьшительные в
эти три языка ведут себя больше
(10)
словацкие производные, чем флексивные.
spinkať: sleep + DIM, driemkať: snooze Следовательно, следуя Dressler & Merlini
+ DIM,
Barbaresi (1994), Manova (2005)
Чехи считает диминутивизацию случаем не-
spinkat: sleep + DIM, ťapkat: patter + прототипное происхождение.
DIM,
В области морфологии в целом отсутствует
русское согласие относительно словообразования или
spateňki: sleep + DIM, gryzkať: bite + флективный характер оценочного
DIM, суффиксов. Доказательства основаны на данных
определенных языков, например Фула (Катамба,
сербский 228) указывает на флективную природу
pevuckati: sing + DIM, prosjakati: begin + уменьшительные, тогда как данные из других
языков DIM
явно говорят в пользу
хорватского деривационного характера уменьшения, т.е.грамм.
pjevuckati: петь + DIM, govorkati: говорить + нидерландский (Booij, 1996). Bybee (1985)
DIM
выразил морфологическую модель
Это соответствует утверждению, что континуум с чистым перегибом и чистыми деривационными суффиксами
имеет тенденцию встречаться ближе к основанию
, чем флективные суффиксы, производные на двух концах. Итальянские уменьшительные лабиринты
более периферические (Plank, 1994, 172). Предполагается, что они образуют отдельную категорию
, с другой стороны, видные лингвисты (Scalise, 1984).Объединение и развитие
, включая Виноградова, Аксакова и
Potebňa (цитируется по Виноградову, 1986), дальнейшее развитие подхода Scalise и Bybee.
процесс (так называемое словоизменение) не между перегибом и производным в
словообразование (slovoobrazovanje)
, основанный на фактах, которые не имеют значения континуум, и на том, являются ли они
семантическим изменением или изменением класса слов ближе к одному или другое — это вопрос
лингвистической вариации и свойств

конкретного суффикса.Это объясняет факт
, что определенные процессы или функции могут быть
производными на одном языке, а
— словоизменяющими на другом. Авторы также
предполагают, что процессы словообразования и
аффиксов происходят в скалярной иерархии в пределах
континуума, что объясняет, что некоторые

уменьшительных суффиксов

не ведут себя как
типичных словообразовательных суффиксов.

180 Бюллетень Трансильванского университета Брашова. Серия IV • Том. 4 (53) №1 — 2011

3.4. Оценочные аффиксы позволяют, хотя до (12)
в ограниченной степени, повторное применение словацкого
того же правила к N-DIM> N oč-ko
смежным циклам глаз-DIM-средний номинальный суффикс
V-DIM> V bež -ka-ť
По-видимому, повторение одного и того же аффикса run-DIM-тематический гласный-инфинитивный суффикс
не применяется к глагольным оценочным суффиксам
ни в одном из пяти славянских языков или, по крайней мере, в чешском
, мне не удалось найти свидетельство в N-DIM> N кладив-ко
доступных источников.Единственное исключение может быть молоточково-DIM-средний суффикс субстантива
быть представлен повторением чешского суфикса V-DIM> V lež-kat
— в глагольном уменьшительном падеже третьего лжи-DIM-тематического гласного-инфинитивного суффикса
градус капининкат: пат + DIM + DIM.
Тем не менее, уменьшительно-ласкательный чешский глагол русский
стилистически относится к разговору матери и ребенка. N-DIM> N noč-eňk-a
night-DIM-женский номинальный суффикс
3.5. Оценочные аффиксы не меняют синтаксическую категорию V-DIM> V spať-eňk-i
— DIM-глагольный инфинитивный суффикс
присоединен к
Сербский
Эта особенность оценочных аффиксов — N-DIM> N trav- ка
несомненно самый своеобразный и сложный травяно-DIM-женский номинальный суффикс
для объяснения.Не только оценочные суффиксы V-DIM> V kop-ka-ti
редко меняют синтаксическую категорию базового слова dig-DIM-тематический гласный-инфинитивный суффикс
, но также они могут быть присоединены к
словам, принадлежащим к разным синтаксическим словам. вон », кажется,
категорий. Это приводит к нарушению общепринятой оценочной гипотезы об унитарной базе
(Aronoff, 1976). морфология не меняет синтаксическую
Согласно категории гипотезы унитарной базы.Это может быть один и тот же аффикс
, который не может быть объединен, ожидаемый от оценочной функции
с двумя или более категориями, но очевидно морфологией. Существительное, обозначенное как
, с оценочными суффиксами, не имеющими определенного размера, по-прежнему является существительным;
избранных баз уникальной категории. существительное, которое нравится или не нравится
все еще остается существительным; прилагательное, которое не относится.
Примеры в (12) из ​​словацкого, применяемые в полной мере, все еще остаются
чешским, русским и сербским демонстративным прилагательным »(549).Это утверждение, очевидно,
, что определенные оценочные суффиксы выбирают удержания в приведенных выше примерах.
базисов, принадлежащих к разным классам слов
(синтаксическая категория) без изменения словаря 3.6. Оценочные аффиксы не изменяют категорию
основного слова. С другой стороны, синтаксические особенности или суб-
, количество других вербальных рамок категоризации базовых оценочных суффиксов
, соответствующих гипотезе унитарной базы
, значительно выше. Предыдущее свойство почти на
выше, особенно в сербском и хорватском языках.взаимосвязаны с последним признаком
, предполагающим неизменность синтаксических признаков
основания. Свидетельство Scalise
представлено в виде идеи: ideuzza = idea — маленькой идеи
, обе имеют черту абстрактного

Р. ПАНОЦОВА: Оценочные суффиксы в славянском 181

существительных, mangiare: mangiucchiare = есть — Однако это не отражает их
клев, оба являются переходными глаголами. Пень предложил конкретную промежуточную позицию. Он
указал на тот факт, что это утверждение тоже может быть заключено, что результаты в словесном
жестком и предположил, что «нет необходимости в уменьшительных суффиксах из словацкого, чешского,
, чтобы сохранить все морфосинтаксические особенности русского, сербского и хорватского языков
. характеристики базы »(13).Что касается обоснованности утверждений Скализ.
славянских языков, случайное изменение класса глагола
, сопровождаемое изменением литературных источников
, наблюдалось в классе спряжения. Словацкий глагол robiť
принадлежит к 5. глаголу 1. Aronoff, Mark: словообразование в классе
, тогда как глагол robkať с уменьшительно-уменьшенным числом слов — порождающая грамматика. Cambridge,
имеет тематический гласный -a- и относится к Mass: MIT Press, 1976.
1. вербальный класс. Это относится ко всем глаголам в словаке
и чешском, образованных 2.Барич, Евгения и др .: Hrvatska
уменьшительно-ласкательная морфема -k-. По-русски, для грамматики. Загреб: Školska knjiga, экземпляр
, глагол gryzť (укусить) включен в 1997.
— в 7. непродуктивный глагольный класс,
, в то время как gryzkať (укусить + DIM) принадлежит к 3. Bartáková, Jarmila: Modifikované
1. продуктивный словесный класс.
slovesá s morfémou -k- v slovenčine
4. Заключение на češtine. Sborník prací Filozofické
fakulty Brněnské univerzity Studia
Утверждения Скализе относительно свойств Minora Facultatis Philosophicae
оценочных аффиксов были исследованы в Universitatis Brunensis A 43 (1995):
глагольных уменьшительных аффиксов из пяти 105-111.
славянских языков: словацкий, чешский, 4. Бауэр, Лори: Оценочная морфология:
Русский, сербский и хорватский. В поисках универсалий. Исследования
свойств (a) и (b) делают оценочный язык 21.3, (1997): 533-575. Аффиксы
аналогичны деривационным аффиксам и 5. Booij, G .: Присущее и контекстуальное
применимы к глагольным уменьшительно-ласкательным аффиксам Инфлексия и Раздельная морфология
во всех включенных славянских языках. Гипотеза. Ежегодник морфологии.
свойств (д) и (е) делают оценочными Ред.Г. Буидж и Дж. Ван Марл.
аффиксов, аналогичных флективным аффиксам. Дордрехт: Kluwer, 1996. 1–16.
Хотя синтаксическая категория базы — 6. Bosák, Ján. Z analýzy sufixálnych
не влияет, могут быть случаи morfém. Jazykovedné štúdie 15,
, где присутствуют определенные синтаксические особенности, например, глагол Bratislava. (1980): 43 — 46. Класс
или тип конъюгации, может измениться. 7. Биби, Джоанна: Морфология. A Study
Остальные свойства (c) и (d) — это
, которые считаются специфическими для оценочных суффиксов.отношения между смыслом и
Однако свойство (d) в целом делает форму. Амстердам: Джон Бенджаминс,
не относится к славянскому словесному оцениванию 1985.
аффиксов, за исключением довольно 8. Дресслер, Вольфганг У. и Лавиния
ограниченное количество примеров. С уважением, Мерлини Барбарези: Морфопрагматика.
к критерию положения в пределах
слова (с), поведение славянских уменьшительных и усиливающих в итальянском,
глагольных оценочных аффиксов является более немецким и другими языками.
словообразовательное, чем словоизменительное, поскольку они Berlin: Mouton de Gruyter, 1994.
всегда предшествуют словоизменительным суффиксам. 9. Гранди, Никола: Ограничения на итальянские глагольные оценочные суффиксы
: роль аспекта и действия
. York Papers in
Linguistics Series 2 — Issue 10,
(2009a): 46-66.

182 Бюллетень Трансильванского университета Брашова. Серия IV • Том. 4 (53) № 1 — 2011

10. Грегова, Рената. О фонетике 16. Мелиссаропулу, Димитра и Анджелла
Иконичность в оценочной морфологии
западнославянских языков.Сукасни Ралли: Голова в уменьшительном имени
Формирование: свидетельства из современного
doslidžennja z inozemnoji filologiji Греческий язык и его диалектная вариация.
выпуск 7: збирник наукович прак. —
Ужгород: Ужгородский национальный Acta Linguistica Hungarica 55 (2008):
University, (2009): 90-93. 183-244.
11. Kačmárová, Alena: Краткий обзор 17. Nieuwenhuis Paul: Уменьшительные. PhD
уменьшительных в словацком и английском языках. докторская диссертация, Эдинбургский университет, 1985.

Вопросы английского языка: сборник статей 18.Pisárčiková, Mária: Slovesá s
príznakom zdrobnenosti a ich
Департаментом английского языка synonymické vzťahy. Культуры слова,
и литературный факультет. Эд. Alena
Kačmárová. — Прешов: Prešovská 15 (1981): 33–38.
универзита в Прешове, (2010): 17-21. 19. Планк, Франс: флексия и происхождение.
12. Катамба, Фрэнсис: Морфология.
Palgrave Macmillan, 2003. Энциклопедия языка и
13. Клайн, Иван: Творба речи у савременом
srpskom jeziku.Други део. Белград: языкознание, т. 3, изд. R. E. Asher / J.
Zavod zaudžbenike i nastavna sredstva,
Matica srpska, 2003. M. Y. Simpson, 1994, 1671-1678.
14. Кёртвелеси, Ливия и Зузана
Коларжикова: О фонетической иконичности в 20. Планк, Франс и Елена Филимонова:
Оценочная морфология германских,
романских и финно-угорских языков. Универсальный архив. Доступно по адресу:

Галиция. Учения английского языка: старый http://ling.uni-konstanz.de/pages/proj/

Ловушки, изменение отношения и новый sprachbau.htm, 2006 (2000).
Vistas. — Жешув: Wydawnictwo
Universytetu Rzeszowskiego (2009): 21. Scalise, Sergio: Generative
77-82.
15. Manova, Stela: Derivation vs. morphology, Dordrecht, Foris, 1984. Флексия
в трех флективных языках.
Морфология и ее описания. Эд. 22. Штекауэр, Павел и др .: О фонетике
Дресслер, Вольфганг У., Дитер
Кастовский; Оскар Пфайффер и Франц иконичность в оценочной морфологии.
Райнер. Амстердам / Филадельфия:
Бенджаминс, 2005: 233-252.Языки Европы. Культура

Язык и литература за границей

Регионы. Материалы Международной конференции
, Кошице 28 —
, 29 апреля 2008 г., Кросно (2009): 123-132.
23. Виноградов Виктор Владимирович:

Русский язык. Грамматическое

učenije o slove. Москва: Вышшая
школа, 1986.


О единообразии парадигм и контрасте в редукции русских гласных

  • Аванесов, Рубен И. 1949. Очерки русской диалектологии .Москва: Гос. Учеб. Пед. Изд.

    Google Scholar

  • Аванесов Рубен И. 1956. Фонетика современного русского литературного языка . Москва: Изд. Московского университета.

    Google Scholar

  • Аванесов, Рубен И. 1972. Русское литературное произведение , 5-е изд. Москва: Просвещение.

    Google Scholar

  • Барнс, Джонатан.2006a. Сила и слабость на стыке: позиционная нейтрализация в фонетике и фонологии . Берлин: Мутон де Грюйтер.

    Google Scholar

  • Барнс, Джонатан. 2006b. Фонетика и фонология в русской безударной редукции гласных: исследование гиперартикуляции. Мисс, Бостонский университет.

  • Бат Эль, Оути. 2005. Конкурирующие принципы единообразия парадигмы: свидетельства императивной парадигмы иврита.В Парадигмы в фонологии , ред. Даунинг, Лаура, Т. Алан Холл и Ренате Раффельсифен, 44–64. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

    Google Scholar

  • Бондарко, Лия В. 1981. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи . Москва: Гос. Учеб. Пед. Изд.

    Google Scholar

  • Бондарко, Лия В., Людмила А. Вербицкая.1973. О фонетических характеристиках заударных флексии в современном русском языке. Вопросы языка 1: 37–49.

    Google Scholar

  • Бондарко, Лия В., Вербицкая Людмила Александровна. 1975. Факторы, лежащие в основе фонематической интерпретации фонетически неопределенных звуков. В Слуховой анализ и восприятие речи , ред. Г. Фант, М.А.А. Татхам, 177–190. Лондон: Academic Press.

    Google Scholar

  • Бромлей, С.V. 1973. Противопоставление I и II спряжения в русских говорах и литературном языке. В Исследования по русской диалектологии , ред. Ю.С. Азарх, С.В. Бромлей, Л. Булатова, 155–175. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Букринская, И. 1987. Форма именительного числа существующего среднего рода в русских говорах. В Русские диалекты: лингвогеографический аспект , ред. Аванесов Р.Н. Мораховская, 124–129. Москва: Просвещение.

    Google Scholar

  • Бурцио, Луиджи. 1996. Поверхностные ограничения по сравнению с нижележащим представлением. In Современные тенденции в фонологии: модели и методы , ред. Жак Дюран и Бернар Лакс, 123–141. Манчестер: Институт европейских исследований, Солфордский университет.

    Google Scholar

  • Бурцио, Луиджи.1998. Множественная переписка. Lingua 103: 79–109.

    Артикул Google Scholar

  • Комри, Бернард, Джеральд Стоун и Мария Полински. 1996. Русский язык в ХХ веке , 2-е изд. Оксфорд: Clarendon Press.

    Google Scholar

  • Кроссвайт, Кэтрин. 1999. Избегание внутрипарадигматической гомофонии в двух диалектах славянского языка.В UCLA Рабочие документы по лингвистике 1: Papers in vonology 2 , ed. Мэтью Гордон, 48–67.

    Google Scholar

  • Кроссвайт, Кэтрин. 2001. Снижение гласных в теории оптимальности . Нью-Йорк: Рутледж.

    Google Scholar

  • Кроссвайт, Кэтрин. 2004. Редукция гласных. В Фонетическая фонология , ред. Брюс Хейс, Роберт Киршнер и Донка Стериаде, 191–233.Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Глава Google Scholar

  • Филин, Ф. 1972. Происхождение русского, украинского и белорусского языков . Ленинград: Наука.

    Google Scholar

  • Флиер, Майкл Дж. 2002. К вопросу о критериях фонетического варианта и грамматикализации в русском языке. В Аванесовский сборник , изд.Н.Н. Пшеничнова, 246–251. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Gnanadesikan, Амалия Э. 1997. Фонология с тройными шкалами. Доктор философии, Массачусетский университет, Амхерст.

  • Холли, Моррис. 1959/1971. Звуковой образец русского . 2-е изд. Гаага: Мутон.

    Google Scholar

  • Холли, Моррис. 1965. Аканье: Обработка безударных, недиффузных гласных в южных великорусских диалектах.В Symbolae linguisticae in honorem Georgii Kurylowicz , ed. Витольд Ташицкий, 103–109. Краков: ПАН.

    Google Scholar

  • Исаченко, А. 1947. Fonetika spisovnej ruštiny . Братислава: Slovenska Akad. Vied.

    Google Scholar

  • Якобсон, Роман. 1929/1971. Remarques sur l’évolution phonologique du russe compare à celle des autres langues slaves.В Избранные сочинения, т. 1. фонологические этюды , 2-е изд. 7–116. Гаага: Мутон.

    Google Scholar

  • Джонс, Дэниел и Деннис Уорд. 1969. Фонетика русского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Google Scholar

  • Джоссельсон, Гарри Х. 1953. Подсчет русских слов и частотный анализ грамматических категорий литературного русского языка .Детройт: Издательство Уэйнского университета.

    Google Scholar

  • Кенстович, Майкл. 1996. Базовая идентичность и равномерная экспонента: Альтернативы цикличности. In Современные тенденции в фонологии: модели и методы , ред. Жак Дюран и Бернар Лакс, 363–393. Манчестер: Институт европейских исследований, Солфордский университет.

    Google Scholar

  • Кенстович, Майкл.2002. Парадигматическое единообразие и контраст. Рабочие документы Массачусетского технологического института по лингвистике 42: 141–163.

    Google Scholar

  • Кенстович, Майкл. 2005. Парадигматическое единообразие и контраст. В Парадигмы в фонологии , ред. Лаура Даунинг, Т. Алан Холл и Ренате Раффельсифен, 145–169. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

    Google Scholar

  • Киршнер, Роберт.1996. Синхронные цепные сдвиги в теории оптимальности. Лингвистический справочник 27: 341–350.

    Google Scholar

  • Корш, Ф. Э. 1902. О русском правописании. Известия Отделения Русского Языка и Словесности 7 (1): 39–94.

    Google Scholar

  • Кошутич, Р. 1919. Gramatika ruskog jezika, 1 . Петроград: Русская Академия Наук.

    Google Scholar

  • Кузьмина, С. 1966. О фонетике заударных флексии. В Развитие фонетики современного русского языка , ред. Высоцкий С. Панов, В. Сидоров, 5–24. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Кузьмина, С. 1968a. Фонетизация заударного вокализма во флексиях. В Русский язык и советское общество.Фонетика современного русского литературного языка. Народные языки , изд. М.В. Панов, 42–56. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Кузьмина, С. 1968b. Действия морфологической аналогии. В Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. Народные языки , изд. М.В. Панов, 135–143. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Кузьмина, С.М., М.Я. Гловинская. 1974. Фонетика. В Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения , ред. Крысин Л.П., Шмелев Д.Н., 38–155. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Кузнецова, Л. 1986. Глагольные окончания -ат, -ят в произношении актеров. В Русское сценическое произведение , изд. С.М. Кузьмина, 51–57. Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Лайтнер, Теодор.1968. Анализ аканьэ и иканьэ в современном русском языке с использованием понятия маркировки. В Исследования, подаренные профессору Роману Якобсону его учениками , изд. Чарльз Э. Гриббл, 188–200. Кембридж: Издательство Slavica.

    Google Scholar

  • Лённгрен, Леннарт. 1993. Частотный словарь современного русского языка . Уппсала: Уппсальский университет.

    Google Scholar

  • Матусевич, Маргарита И.1976. Современный русский язык: Фонетика . Москва: Просвещение.

    Google Scholar

  • Николаев, В. 1960. Некоторые данные о частоте употребления падежных форм в современном русском литературном языке. Русский язык в Национальной школе 5: 19–26.

    Google Scholar

  • Пэджетт, Джей. 2001. Дисперсия контраста и палатализация России.In Роль восприятия речи в фонологии , ред. Элизабет Хьюм и Кейт Джонсон, 187–218. Сан-Диего: Academic Press.

    Google Scholar

  • Пэджетт, Джей. 2003. Контрастный и поствелярный фасад. Естественный язык и лингвистическая теория 21: 39–87.

    Артикул Google Scholar

  • Пэджетт, Джей. 2004. Теория редукции и дисперсии русских гласных.В фонологических исследованиях 7 , 81–96. Токио: Кайтакуша.

    Google Scholar

  • Паджетт, Джей и Мария Табейн. 2005. Теория адаптивной дисперсии и фонологическая редукция гласных в русском языке. Phonetica 62: 14–54.

    Артикул Google Scholar

  • Панов, М. 1957/2004. О влиянии грамматической аналогии на произносительные нормы в современном русском литературном языке.В Труды по общему языку и русскому языку 1 , ред. E.A. Земская, С. Кузьмина, 479–510. Москва: Языки славянской культуры.

    Google Scholar

  • Панов, М. 1968. Уменьшение средней информации гласных. В Русский язык и советское общество: Фонетика современного русского литературного языка: Народные слова , изд. М.В. Панов, 22–31. Москва: Наука. Глава 2.

    Google Scholar

  • Панов, М.V. 1990. История русского литературного произношения XVIII – XX вв. . Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Ребрус, Петер и Миклош Торкенчи. 2005. Единообразие и контраст в венгерской вербальной парадигме. В Парадигмы в фонологии , ред. Лаура Даунинг, Т. Алан Холл и Ренате Раффельсифен, 263–295. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

    Google Scholar

  • Русский Национальный Корпус.2010. www.ruscorpora.ru. Базовый корпус. По состоянию на 12 сентября 2010 г.

  • Шахматов Алексей Александрович. 1925. Очерк современного русского литературного языка . Ленинград: Гос. Изд.

    Google Scholar

  • Шапиро, Майкл Дж. 1968. Русские фонетические варианты и фоностилистика . Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press.

    Google Scholar

  • Штейнфельдт, Э.А. 1963. Частотный словарь современного литературного языка: 2500 наименований употребительных слов . Таллинн: Научно-исследовательский инст. Пед. Эстонская ССР.

    Google Scholar

  • Станкевич, Эдвард. 1966. Славянская морфофонемия в ее типологическом и диахроническом аспектах. В Современные тенденции в лингвистике , 495–520. Гаага: Мутон.

    Google Scholar

  • Стериаде, Донка.2000. Единообразие парадигм и граница фонетики и фонологии. In Papers in lab phonology, V: Acquisition and the lexicon , eds. Майкл Бро и Джанет Пьерумберт, 313–334. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Google Scholar

  • Стойков, Стойко. 1963. Акане в говора на с. Триград, Девинско. Булгарский Эзик 13 (1): 8–21.

    Google Scholar

  • Телин, Нильс Б.1971. О назначении ударения и редукции гласных в современном стандарте русского языка . Упсала: Striv Service AB.

    Google Scholar

  • Тимберлейк, Алан. 2004. Справочная грамматика русского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

    Google Scholar

  • Трубецкой, Николай. 1934. Das morfologische System der russischen Sprache. В Travaux du Cercle linguistique de Prague 5.2 . Лейпциг: Харрасовиц.

    Google Scholar

  • Вакар, Николай П. 1966. Количество слов в устной русской речи: советское употребление . Колумбус: Издательство государственного университета Огайо.

    Google Scholar

  • Зализняк Андрей А. 1967. Русское именное словоизменение . Москва: Наука.

    Google Scholar

  • Зализняк, Андрей А.1977. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение . Москва: Русский язык.

    Google Scholar

  • Улучшенный перевод с английского на русский с помощью нейронного суффикса

    Русский морфология и стемминг

    Морфология Русский язык имеет богатую морфологию, которая включает число (единственное или множественное число), падеж (именительный, винительный и т. Д.), Род (женский, мужской или средний) и напряженное настроение. На рисунке 2 показан один пример для русского языка.Существительное слово «мяч» всегда мужского рода, но суффикс различается при изменении регистра и числа, что приводит к появлению 10 различных форм. Некоторые другие существительные могут быть женского или среднего рода, и их прилагательные согласуются с ними. И прилагательные, и глаголы имеют разные формы в зависимости от их падежа, напряженного настроения и формы слов, которые они изменяют. Подобные морфологические изменения усложняют задачу машинного перевода.

    Основа Русское слово можно разделить на две части, а именно на основу и суффикс.Суффикс содержит морфологическую информацию о русском слове, включая род, число, падеж и т. Д. В этой статье мы используем детерминированный стеммер на основе правил для получения основы и суффикса для русского слова. Процесс забивки показан на Рисунке 1.

    Базовые уровни нейронного машинного перевода

    Мы экспериментируем с двумя различными типами систем нейронного машинного перевода (NMT), в одном из которых используется структура рекуррентного кодера-декодера. [Bahdanau, Cho, and Bengio2014] , другой задействует механизм внимания на кодировщике [Vaswani et al.2017] .

    NMT на основе рекуррентной нейронной сети

    Мы используем сеть кодировщика-декодера, предложенную cho2014properties (cho2014properties). Кодер использует двунаправленную рекуррентную нейронную сеть (RNN) для кодирования исходного предложения, декодер использует однонаправленную RNN для предсказания целевой трансляции. Формально исходное предложение может быть выражено как

    x = (x1, …, xm), где m — длина предложения. Он закодирован в последовательность скрытых состояний h = (h2, …, hm), каждый hi является результатом операции concat для прямого (слева направо) скрытого состояния → hi и обратного слова (справа- слева) скрытое состояние \ отражатель $ → \ отражатель $ h $$ i:
    привет = [→ привет; \ отражатьбокс $ → \ отражатьбокс $ h $$ i], (1)
    → привет = f (→ привет − 1, xi), (2)
    \ отражатьбокс $ → \ отражатьбокс $ h $$ i = f (\ отражатьбокс $ → \ отражатьбокс $ h $$ i + 1, xi) (3)

    Во время декодирования на каждом временном шаге t вероятность внимания αtj к исходному слову xj сначала вычисляется по формуле:

    αtj = ехр (etj) ∑mk = 1exp (etk) (8)

    и

    — это модель внимания, которая дает распределение вероятностей исходных слов

    (x1 ,…, xm), который указывает, насколько исходное слово xj учитывается на этапе t декодирования для генерации целевого дополнительного слова yt. Уровень внимания a может быть таким же простым, как сеть прямой связи. Ct — это взвешенная сумма скрытого состояния кодирования в каждой позиции входного предложения:
    Ct = m∑j = 1 (αtj ∗ hj), (10)

    Ct затем подается в сеть с прямой связью вместе с предыдущим целевым словом, встраиваемым yt-1, и текущим скрытым состоянием декодирования St для генерации выходного промежуточного состояния Ot:

    и

    St = f (yt − 1, St − 1, Ct), (12)

    , где f — упоминавшееся ранее ГРУ.Выходное промежуточное состояние Ot затем используется для предсказания текущего целевого слова путем генерации распределения вероятностей в словаре целевой стороны. В нашей реализации механизм maxout [Goodfellow et al.2013] используется как для обучения, так и для декодирования. Выпадение [Шривастава и др., 2014] используется во время обучения.

    Transformer [Vaswani et al.2017] — это недавно предложенная модель для задач от последовательности к последовательности. Он отбрасывает структуру RNN для построения блоков кодера и декодера.Вместо этого для вычисления исходного и целевого скрытых состояний используется только механизм внимания.

    Кодер состоит из составных нейронных слоев. В частности, для временного шага i в слое j скрытое состояние hij вычисляется следующим образом. Во-первых, для кодирования контекста используется подуровень самовнимания. Для этого скрытые состояния на предыдущем уровне проецируются в кортеж запросов (Q), ключей (K) и значений (V), где g в следующей функции обозначает уровень прямой связи:

    Q (i (j − 1), Ki (j − 1), Vi (j − 1) = g (hi (j − 1)) (13)

    Затем веса внимания вычисляются как скалярное произведение между текущим запросом и всеми ключами, нормализованное с помощью функции softmax.После этого вектор контекста представляется как взвешенная сумма значений, спроецированных из скрытых состояний в предыдущем слое. Скрытое состояние на предыдущем уровне и вектор контекста затем соединяются остаточной связью, за которой следует функция нормализации уровня

    [Ba, Kiros, and Hinton2016] , чтобы создать кандидатное скрытое состояние h′ij. Наконец, другой подуровень, включающий уровень прямой связи, за которым следует еще одно остаточное соединение и нормализация уровня, используется для получения скрытого состояния hij:
    hij = LayerNorm (h′ij + g (h′ij)) (14)

    Декодер также состоит из нескольких слоев.Скрытые состояния вычисляются аналогичным образом, за исключением следующих двух отличий: во-первых, только те целевые позиции перед текущим используются для расчета самовнимания целевой стороны. Во-вторых, внимание применяется как к цели, так и к источнику. Подуровень внимания от цели к источнику вставляется между подуровнем целевого самовнимания и подуровнем прямой связи. В отличие от самовнимания, запросы (Q) проецируются из целевых скрытых состояний на предыдущем уровне, а ключи (K) и значения (V) проецируются из исходных скрытых состояний на последнем уровне.

    Остальные вычисления точно такие же, как и с самовниманием. По сравнению с моделями последовательность-последовательность на основе RNN, преобразователь позволяет значительно больше распараллеливать, поскольку все скрытые состояния на одном уровне могут быть вычислены одновременно, тогда как скрытые состояния в RNN могут вычисляться только последовательно слева направо. Принимая во внимание качество перевода, DBLP: journals / corr / VaswaniSPUJGKP17 (DBLP: journals / corr / VaswaniSPUJGKP17) использует внимание нескольких голов вместо внимания одной головы, как упомянуто выше, и позиционное кодирование также используется для компенсации отсутствия информации о положении в этой модели.

    Рисунок 3: Улучшенная архитектура NMT на основе rnn.

    Функциональные варианты существительных с суффиксом -уш — / — юш- в современном русском языке

    Е.А. Маклеева

    Казанский федеральный университет, г. Казань, 420008 Россия

    E-mail: [email protected]

    Поступила 18 мая 2017 г.

    Полный текст PDF

    Объектом исследования в данной работе являются производные существительных с суффиксом — ush- / -yush — (- — / — -).Актуальность исследования определяется тем, что этот суффикс изучен недостаточно, вероятно потому, что он продуктивен в основном в разговорной речи, а количество слов с суффиксом — ush — в словарях невелико. Эмпирический материал заимствован у А.А. «Грамматический словарь русского языка» Зализняка, толковые словари и Русский национальный корпус; было идентифицировано и проанализировано в общей сложности 250 производных слов. На основе разработанной нами ранее методики комплексного функционального анализа определены функциональные свойства и морфемный статус суффикса — ush .

    Установлено, что данный суффикс является словообразовательным, описаны пять словообразовательных типов производных слов с суффиксом — ush . Они могут выполнять в речи выразительную, сжимающую, стилистическую или номинативную функцию. Кроме того, суффиксы всех деривационных типов охарактеризованы исходя из позиций инвариантности / неинвариантности, а также наличия системообразующего и функционально-стилистического потенциала и функционально-стилистической направленности.

    Результаты функционального анализа показывают, что существует четыре функционально-стилистических варианта суффикса — ush -. Полученные данные могут быть использованы при обучении русскому языку и русскому языку как иностранному. Исследование показывает, что в будущем возможно создание системно-функционального каталога русских аффиксов.

    Ключевые слова: словообразовательный тип, функциональный анализ, суффикс, категория субъективной оценки

    Литература

    1. Грамматика русского языка.Vol. 1: Фонетика, фонология. Стресс. Интонация. Словообразование. Морфология. М .: Наука, 1980. 783 с.
    2. Виноградов В.В. Русский язык (грамматика слова). Вопрос о «формах субъективной оценки» существительных . Москва, Высш. Шк., 1986. Доступно по адресу: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=5310&0a0=3#s025.
    3. Косова В.А., Маклеева Е.А. О функциональном анализе морфем или сколько — ushk — суффиксов есть в русском языке. Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки , 2016, т. 158, нет. 5. С. 1338–1358.
    4. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М .: УРСС, 2009. 221 с.
    5. Косова В.А., Сунь Мяо Функциональная семантика универсумов в русских социолектах. Филология и культура .2015. №. 3. С. 67–74.

    Для цитирования : Маклеева .. Функциональные варианты существительных с суффиксом -уш- / -юш- в современном русском языке. Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки , 2017, т. 159, нет. 5. С. 1323–1330. (На русском языке)

    Материал доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 License.

    \ documentclass [xelatex] {OSLa3} \ usepackage {stmaryrd} \ usepackage {multicol} \ usepackage {перечислить} \ usepackage {натбиб} \ usepackage {polyglossia} \ usepackage {дефис} \ usepackage {xspace} \ usepackage {cgloss4e} \ usepackage {linguex} \ usepackage {tabularx} \ usepackage {tikz} \ usepackage {tipa} \ usepackage {threeparttable} \ usepackage {multirow} \ widowpenalty = 10000 \ clubpenalty = 10000 \ setmainlanguage {английский} \ DeclareRobustCommand \ dash {\ unskip \ nobreak \ thinspace \ textemdash \ allowbreak \ thinspace \ ignorespaces} \ usepackage {todonotes} \ usepackage [нормалем] {улем} \ setmainlanguage {английский} \ setotherlanguage {русский} \ newfontfamily \ russianfont [Mapping = text-tex, SmallCapsFont = {Linux Libertine O C}, ItalicFont = {Linux Libertine O Italic}] {Linux Libertine}% Linux Libertine \ setcounter {страница} {263} \ newcommand {\ ru} [1] {\ begin {russian} # 1 \ end {russian}} \ newcommand {\ ruit} [1] {\ textit {\ ru {# 1}}} % \ Renewcommand \ firstrefdash {} \ usepackage {массив} \ usepackage {supertabular} \ usepackage {hyperref} \ usepackage {booktabs} \ usepackage {framed} \ usepackage {единицы} \ usepackage {parsetree} \ newcommand {\ smalltodo} [1] {\ todo [size = \ tiny] {# 1}} \ Renewcommand \ firstrefdash {} \ newcommand {\ sem} [2] [] {\ mbox {$ [[# 2]] ^ {# 1} $}} \ begin {document} \ title {Манера движения, оценочная и множественная морфология} \ def \ titlehead {Манера движения, оценочная и множественная морфология} \ author {Деян Стосич} \ affiliation {Universit \ ‘{e} de Toulouse-Le Mirail} \ def \ authorhead {Деян Стосич} \ hyphenation {Kuz-ne-co-va Ma-ka-ro-va ex-pe-ri-men-tal} \ setcounter {страница} {1} \ maketitle \ begin {abstract} Несколько работ, вдохновленных типологией Талми, предоставили очень полный обзор и описание различных лингвистических элементов и стратегий в языки для выражения двух основных компонентов событий движения: пути и способа.Это исследование в основном сосредоточено на лексических и синтаксических средствах выражения. путь и способ, и как эти элементы объединены в одном предложении. При кодировании пути движения упоминаются морфологические средства. но почти никогда при изучении манеры. В этой статье показано, что в некоторых языках широко используются многие аффиксирующие и неаффиксирующие процессы « оценочная » и « множественная » морфология для выражения (например, сербский \ textit {leteti} `летать ‘$> $ \ textit {letuckati}` летать’, Zoque \ textit {wit } `ходить ‘$> $ \ textit {witwitnay}` ходить бесцельно’).Это исследование в основном сосредоточен на данных из сербского, но также предлагает сравнительную перспективу подчеркивают широкое распространение таких морфологических средств кодирования. Это уделяет особое внимание роли морфологии в языковом выражении манеры в семантической области движения. \ end {abstract} \ section {введение} \ label {сек: 1} В последнее время было проведено множество теоретических и экспериментальных исследований. декады на выражение событий движения в разных языках.Главный импульс мотивацией для этих исследований послужила известная типология Талми. противопоставление языков с фреймами Satel \ -lite и языков с глагольными фреймами; см. \ citep {talmy1975semantics, talmy1983how, talmy1985lexicalization, talmy2000textittoward}. Путем выделения очень небольшого набора паттернов лексикализации в области глаголов движения эта типология предоставляет очень мощные инструменты для изучение взаимосвязи между языком и познанием. Это особенно выдвинули на передний план различные виды элементов, участвующих в выражении некоторых основных компоненты событий движения (например,g., путь, образ, фигура, земля и т. д.) на обоих синтаксический и лексический уровни. Эта статья показывает важность морфологическое кодирование манеры в вербальной области из кросс-лингвистического перспектива. Статья построена следующим образом: Раздел \ ref {sec: 2} кратко напоминает основные предположения типологии Талми. В разделе \ ref {sec: 3} представлены различные виды Элементы \ label {OLE_LINK1} \ label {OLE_LINK2} доступны на разных языках для выразительная манера, с акцентом на морфологические элементы.Четвертый раздел о « оценочной морфологии » и « множественности », которые в настоящее время два основных подхода к изучению глаголов, конструирующих значение манеры на морфологическом уровне. Пятый раздел представляет собой тематическое исследование сербского производные глаголы, участвующие в морфологическом обозначении манеры. Эта секция также представлены некоторые контрастирующие и более общие типологические соображения по манера, движение и оценочная морфология. Последняя часть завершает исследование подводит итоги основных теоретических и аналитических результатов и предлагает некоторые открытые вопросы и направления для дальнейших исследований.\ section {Типология Талми: обзор} \ label {sec: 2} Типология Талми, которая противопоставляет языки с глагольными и сателлитными фреймами, такова: основанный на том, как два важных семантических компонента движения / местоположения описания — путь и способ — закодированы на разных языках. In Verb в рамке языков (VfL; например, французский, \ ref {ex1}, турецкий, японский, баскский и иврит), « путь движения » характерно кодируется глаголом, так что манера обычно появляется как дополнительная информация, выраженная маргинальным наречием элементы.В языках с фреймами Satel \ -lite (SfL; например, английский, \ ref {ex2}, славянский, Голландский, финский и венгерский) компонент пути предпочтительно кодируется различные частицы или « спутники », связанные с глаголом, например предлоги, префиксы, послелоги и т. д., что позволяет выразить манеру в самом глаголе: \бывший. \ label {ex1} Жан \ textbf {est entr \ ‘{e}} dans la maison \ uline {en courant}. \ hfill (французский, VfL) \\ Джон бегом вошел в дом.’ \бывший. \ label {ex2} Джон \ uline {вбежал} \ textbf {} в дом. \ hfill (английский, SfL) Ученые, вдохновленные этой типологией, указали на широкий спектр вариантов кодирование каждого основного семантического компонента событий направленного движения. Если путь закодировано в глаголе и в зависимости от более общей лексики языка, синтаксические и морфологические приемы, манера может быть выражена: \ begin {itemize} \ item Наречия (например, английский) \ item ПП (напр.г., французский) \ item герундий (например, испанский) \ item Придаточные предложения (например, французский) \ item Идеофоны \ footnote {Идеофоны можно определить как звукоподражательное наречие образования, имитирующие звук или форму. Эти выражения широко используются во многих Африканские и австралийские языки, а также, например, японский, корейский, и тайский.} (например, японский; ср. \ citep {wienold1995lexical}) \ item Глаголы, если в языке есть последовательные или составные глаголы (например, тайский), и скоро.\ end {itemize} Если манера закодирована в глаголе, и в зависимости от более общего языковые лексические, синтаксические и морфологические маркеры, путь может быть выражается: \ begin {itemize} \ item Сложение (предлоги, послелоги, частицы и т. д .; например, английский язык) \ item Аффиксы (например, славянские) \ item Аппликаторы (например, Тсвана) \ item Семантические падежи (например, финский) \ item \ textit {Пока} -маркеры (например, японский) \ item Глаголы, если в языке есть последовательные или составные глаголы (напр.g., тайский), и скоро. \ end {itemize} Это разнообразие устройств для кодирования путей и способов, а также тот факт, что многие языки представляют смешанные типологические профили, называют двустороннюю типологию Талми под вопросом, но я не затрагиваю здесь этот вопрос; см. \ citep {talmy2000textittoward}; \ citep {slobin1987thinking, slobin1996fromoughtt, slobin2004many}; \ citep {verhoevent2004textitrelating}; \ citep {beavers2010typology}; \ citep {filipovic2007talking}; \ citep {zlatev2004third}.Большинство этих исследований сосредоточены на лексических и синтаксических элементах и ​​на том, как они сочетаются в едином пункт. Интересно, что при упоминании морфологических средств упоминаются кодирование пути, но почти никогда, когда речь идет о выражении способа движение; см., однако, \ citep {foley1984r}; \ citep {comrie1985causative}; \ citep {levin2009root}; \ citep {eberh09}. Независимо от описательных или теоретических преимуществ типологии Талми, он не принимает во внимание такие языковые элементы.В общем термины, ни одно исследование систематически не изучало морфологическое кодирование любой манеры движения или манеры в целом. Я утверждаю, что многие аффиксационные и неаффиксационные процессы « оценочного » и « плюракционная » морфология должна быть принята во внимание при изучении межъязыковое разнообразие в манере выражения, как показано в \ ref {ex3}: \бывший. \ label {ex3} \ textit {tr \ v {c} ati} `для запуска ‘/ \ textit {tr \ v {c} \ textbf {kara} ti} `бегать, бегать медленно ‘\\ \ textit {skakati} `прыгать ‘/ \ textit {skak \ textbf {ut} ati} `прыгать (вокруг) ‘\\ \ textit {skitati} `бродить ‘/ \ textit {\ textbf {pro} skitati} `немного побродить ‘\ hfill (сербский) \\ \ textit {marcher} `ходить ‘/ \ textit {march \ textbf {ott} er}` ходить с трудом, ходить \\ маленькими шагами, ходить неустойчиво’ \\ \ textit {sauter} `прыгать ‘/ \ textit {saut \ textbf {ill} er} `прыгать (вокруг) ‘\ hfill (французский) \\ \ textit {witwitnay} `ходить ‘/ \ textit {witwitnay}` ходить бесцельно ‘(дублирование) \ hfill (Zoque \ footnote {На языках Zoque говорят в южных Мексика.}) Как видно из этих примеров, \ textit {tr \ v {c} karati} относится к очень специфическому способу бега, \ textit {marchotter} очень специфического способа ходьбы и так далее. Эти виды средств могут играть очень важную роль в выражении манеры движения, особенно в языках с богатой оценочной морфологией. Более того, если широкий диапазон кодирования событий движения выпадает из общих ограничений на то, как способ и путь могут быть закодированы на языке » \ citep [370] {beavers2010typology}, в некоторых языках морфология может значительно способствовать выражению манера во всех смысловых областях.\ section {Манера, выходящая за рамки лексики и синтаксиса (Stosic 2011)} \ label {sec: 3} \ citet {stosic2011le} показал, что изучение манеры должно основываться на многоуровневом подход, потому что он может быть выражен как минимум пятью способами: синтаксическим, лексическим, морфологический, грамматический и надсегментарный. Соответственно, термин « синтаксический манера » используется для выражения на синтаксическом уровне, « лексическая манера » для выражение на лексическом уровне и т. д.В следующих подразделах кратко представлены все пять типов кодирования. \ subsction {Синтаксический стиль} Языки используют множество синтаксических единиц и конструкций для выражения манеры. В большинстве языков различные типы синтаксических составляющих являются « дополнениями к манере ». или « способ наречий ») сочетаются с глаголами, прилагательными или другими наречиями указать конкретный способ реализации процесса, состояния или качества; для например, на сербском: \бывший.\ label {ex4} Hodao je veoma \ textbf {brzo}. \ hfill (наречия) \\ `Он шел очень быстро. ‘ \бывший. \ label {ex5} Bila je nekako \ textbf {\ v {c} udno} mirna. \\ `Она была как-то странно тиха. ‘ \бывший. \ label {ex6} Tr \ v {c} ao je \ textbf {s neverovatnom lako \ ‘{c} om}. \ hfill (Предложные фразы) \\ `Он бежал с невероятной легкостью. ‘ \бывший. \ label {ex7} Птице su letele \ textbf {као слепи ми \ v {s} evi}. \ hfill (придаточные предложения) \\ `Птицы летели, как летучие мыши.’ \бывший. \ label {ex8} Све время, когда говорят \ textbf {zamuckuju \ ‘{c} i}. \ hfill (герундий / причастия настоящего) \\ `Он все время говорил, заикаясь. ‘ \бывший. \ label {ex9} Odgovorio je \ textbf {pognute glave}. \ hfill (родительные конструкции) \\ `Он ответил, склонив голову. ‘ Этот список не является исчерпывающим: существует множество других типов дополнений к манере и структуры на разных языках. Эти манерные выражения широко использовались изучены за последние несколько десятилетий; см. \ citep {hassel10}; \ citep {molinier2000textitgrammaire}; \ citep {lang2003textitmodifying} и многие другие.\ subsction {Лексический манер} Помимо синтаксических средств выражения, все языки имеют очень большой словарь глаголов, простых наречий, существительных, идеофонов и т. д., чьи значение включает в себя компонент манеры. \бывший. \ label {ex10} \ textit {летать, ходить, бегать, красться, чтобы прыгать, прыгать, хромать} и т. д. \ hfill (английские глаголы) \\ \ textit {быстро, сложно, хорошо} и т. д. \ hfill (наречия) \\ \ textit {способ, способ, метод, стиль, подход} и т. д.\ hfill (существительные) Лексикализация манер изучалась с разных подходов в лексическая семантика, особенно в вербальной сфере. Во-первых, существует очень обширное исследование « лексической концептуальной структуры » и похожие понятия (см. \ citep {levin2005m, levin2009root}; \ citep {levin2011m}; \ citep {hovav1998building}; \ citep {jackendoff1983semantics, jackendoff1990semantic}; \ citep {hale2002prolegomenon}), которые все включают некоторого типа предикатной декомпозиции и предназначены для захвата аспектов значения, которые определяют грамматическое поведение глагола.В этих лексических методы декомпозиции, манера — один из основных семантических компонентов, структурирует лингвистические знания и познание (обзор см. в \ citep {levin2011m}). Во-вторых, несколько лингвистических и психолингвистических исследований, основанных на типология (см. \ citep {talmy2000textittoward}; \ citep {berman1994relating}; \ citep {slobin1987thinking, slobin1996fromghtt, slobin2004many}; \ citep {bowerman1996learning}; \ citep {hickmann2006space}; \ citep {verhoevent2004textitrelating}; \ citep {beavers2010typology}; \ citep {filipovic2002verbs}; \ citep {zlatev2004third}) привели ученых составить и сравнить инвентарь манеры глаголов движения во многих языков.Это показало, что SfL (сербский, английский, немецкий) обычно имеют очень большой словарный запас глаголов манеры движения. Учитывая наличие глагол для способа кодирования (путь выражается спутниками), манера лингвистически и когнитивно гораздо более заметны в SfL, чем в VfL; см. \ citep {slobin2003language, slobin2006what}. Наконец, Миллер и Феллбаум, разработавшие лексический база данных \ citep {falbaum1998wordnet}, предложила третий подход к лексикализации манера в глаголах \ citep {fallbaum1990folk}; \ citep {miller1992semantic}; \ citep {fallbaum2002onthesemantics}.Цель состоит в том, чтобы установить лексические отношения, которые структурируют лексикон. разделив его на семантически согласованные части. Английские глаголы в основном организованы в терминах тропонимии, которая представляет собой иерархическое отношение « манеры »: « большинство лексикализованных концепций глаголов относятся к действию или событию, которое составляет разработка способа другого действия или события » {\ scriptsize} \ citep [217] {miller1992semantic}. Таким образом, тропонимия связывает глаголы типа \ textit {ходить, бегать, jump, to fly} на основной глагол движения \ textit {to move}.Согласно \ citet [24] {fallbaum2002onthesemantics}, «подчиненное понятие включает в себя вышестоящее, но добавляет некоторые собственная дополнительная семантическая спецификация »: \бывший. \ label {ex11} \ textit {для перемещения:} $ \, \ leftarrow {} $ T $ \ rightarrow {} $ \ textit {в walk} $ \ leftarrow {} $ T $ \ rightarrow {} $ \ textit {to stumble} \ hfill (английский) \\ \ textit {to walk}: `двигаться в обычном темпе, поднимая и ставя каждую ногу по очереди ‘\\ \ textit {спотыкаться}: `идти неустойчиво ‘ (\ textit {WordReference}) Оригинальность этого подхода в том, что он не ограничивается областью движения. и это показывает широко распространенную лексикализацию манеры во всех семантических областях.Эти различные исследования лексической семантики показали важность лексической семантики. кодирование манеры на разных языках. \ subsction {Морфологический манер (ММ)} Во многих языках различные морфологические процессы образуют наречия манеры, например показано в \ ref {ex12} — \ ref {ex13}: \бывший. \ label {ex12} \ textit {коротко, неправильно, медленно, лягушачьи, молитвенно-мудрый} и т. д. \ hfill (английский) \бывший. \ label {ex13} \ textit {tim-e-tim-e} `тайно, в бегах ‘, \ textit {jem’-jem} `регулярно, неоднократно, часто ‘, \ textit {gu-rung-ga-rang} `бесцельно блуждать ‘, \ citep [264—265] {burling2003language} \ hfill (Гаро \ footnote {Гаро — это говорят в Бангладеш.}) Что касается словесной области, хотя морфологические средства выражения редко обсуждаются в литературе, упоминания о таких средствах единичны. Так, \ citet [39–47] {foley1984r} сообщает некоторые данные из Лакхота \ footnote {На Лакхоте говорят в Северной Дакоте, Южной Дакоте, Северной Небраске, Южная Миннесота, Северо-Восточная Монтана и в Канаде.} С множеством префиксов (например, \ textit {ya-, na -}) \ textit {}, которые описывают, как происходят некоторые действия; комбинированный с основами глаголов эти префиксы образуют глаголы, выражающие манеру выражения: \бывший.\ label {ex14} \ textit {ya-} `ртом ‘ \\ \ textit {na-} `ступней или ногой ‘ \\ \ textit {ka-} `внезапным ударом ‘и т. д. \ hfill (Лахота) \бывший. \ label {ex15} \ textit {ya-ble \ v {c} ha} `сломать или разрезать с зубами ‘\\ \ textit {na-ble \ v {c} ha} `сломать ногой или наступление на ‘и т. д. \ hfill (Lakhota) \\ \ citep [ср. также] [] {levin2009root} Кроме того, \ citet [344] {comrie1985causative} прямо утверждает, что: «производные глаголы существуют в много языков, чтобы указать способ, которым происходит событие ».Он дает немного примеры из зулуса \ footnote {Зулусский (около десяти миллионов говорящих) говорят на юге Africa.}, Каким образом глаголы, образованные с суффиксом — \ textit {isisa}, указывают « действие совершается с применением силы, с большей, чем ожидалось, интенсивность »: \бывший. \ label {ex16} \ textit {buza} `спросить ‘$> $ \ textit {buz-isisa } `настойчиво спрашивать ‘ \\ \ textit {thanda} `любить ‘$> $ \ textit {thand-isisa}` чтобы любить безмерно ‘\ hfill (зулусский) \ citet {comrie1985causative} также упоминает, что производные таким образом могут указывать смягчающее значение.В русском языке, например, это значение возникает с приставкой \ textit {pri-}, а в Zulu — через дублирование, как показано в \ ref {ex17}: \бывший. \ label {ex17} \ textit {na \ v {z} at ‘} `, чтобы нажать’ $> $ \ textit { pri-na \ v {z} at ‘} `слегка нажать’ \ hfill (Русский) \\ \ textit {ndiza} `летать ‘$> $ \ textit {ndizandiza } `немного полетать ‘\ hfill (зулусский) Кроме того, Комри включает в себя в виде производных многие аспекты, выражающие действия, которые происходят очень быстро, в течение короткого или длительного времени, которые повторяется через определенные промежутки времени или повторяется и т. д.Такие значения могут быть выражены либо аффиксирование, либо дублирование, как в следующих русских примерах: \бывший. \ label {ex18} \ textit {stojat $ {‘} $} `стоять’ $> $ \ textit {по-стоя $ {‘} $} `постоять недолго’ \\ \ textit {ka \ v {s} ljat $ {‘} $} `кашлять’ $> $ \ textit { ka \ v {s} lj-anu-t $ {‘} $} `кашлять’ (кратковременное событие) \ hfill (русский) Наконец, \ citep {amiot2011sautiller} и \ citep {stosic2011quand} показали, что французский глагольные производные, такие как \ textit {sautiller} `to hop (around) ‘($$ runner, формируют $> $, плохо $> $ плохо} и т. д.). \ textit {} На разных языках несколько при формировании оценок используются морфологические процессы: аффиксация, дублирование, апофония и т. д., наблюдаемые в \ ref {ex27}: \ ex. \ label {ex27} \ textit {pevati `} петь ‘/ \ textit {pevu \ v {s} iti}` петь’ \ hfill (сербское аффиксирование) \\ \ textit {nam} `в sleep ‘/ \ textit {nimnem} `чтобы дозировать, чтобы вздремнуть’ \ hfill (дублирование на иврите) \\ \ textit {loqu} `чтобы play / sing ‘/ \ textit {loequ} `многократно играть / петь’ \ hfill (чеченское апофония) Обратите внимание, что некоторые (менее склонные и / или более аналитические) языки создают оценочные значения на синтаксическом уровне: \бывший.\ label {ex28} маленький мальчик \ hfill (английский) \\ Donne-moi ta \ uline {petite} main! \\ `Дай мне свою ручку ‘\ hfill (французский) \\ \ uline {oioi} naku \ hfill (японский) \\ `рыдать ‘ Правила оценочной морфологии характеризуются несколькими свойствами, которые имеют был темой многих дискуссий в литературе; см. \ citep [132 и далее] {scalise1986textit}; \ citep {stump1993}; \ citep {dressler1994morphopragmatics}; \ citep {bauer1997evaluative}; \ citep {grandi2009restrictions}; \ citep {fradin09}.Наиболее важные из этих правил: а) Они выражают некоторое отклонение от « нормы » или « стандарта », установленной семантика базы: \бывший. \ label {ex29} \ textit {pevati} `петь ‘vs. \ textit {pevu \ v {s} iti} `напевать, петь \ textit {sotto voce} ‘\ hfill (сербский) В некоторых случаях это отклонение может быть чисто прагматическим, потому что на самом деле ничего изменения в обработке событий на ссылочном уровне (например, при разговоре о младенцах или в присутствии младенцев и детей).Это то, что \ citep [560] {bauer1997evaluative} называет «сильным» выразительным «прагматическим эффектом» и что приводит \ citet [85] {savickiene2007diminutives}, чтобы доказать, что уменьшительные имеют два основных значения, семантическое значение малости и прагматическое значение, указывающее нежность, сочувствие, сочувствие, удовольствие и ирония. б) Они позволяют последовательное применение: \бывший. \ label {ex30} \ textit {inja} `собака ‘, \ textit {ingana}` маленькая dog ‘, \ textit {injanyana} «очень маленькая собачка» \ hfill (зулусский язык) \\ \ citep [4] {stump1993} \\ \ textit {soba} `комната ‘, \ textit {sobica}` маленькая / маленькая комната’, \ textit {sobi \ v {c} ak} `очень маленькая комната ‘\ hfill (сербский) в) Они не меняют синтаксическую категорию базы (гомокатегоричность): \бывший.\ label {ex31} V $> $ V: \ textit {raditi $> $ raduckati} `для работы без энтузиазма ‘\ hfill (сербский) г) Они образуют парадигмы, поэтому во многих случаях их можно заменить: \бывший. \ label {ex32} \ textit {pevati} `петь ‘$> $ \ textit {pev \ textbf {u \ v {s} i} ti, pev \ textbf {ucka} ti, pev \ textbf {ka} ti, pev \ textbf {u \ v {s} ka} ti} \ hfill (сербский) д) Одна и та же оценочная морфема может принимать в качестве входных данных более одной категории база: \бывший. \ label {ex33} (- \ textit {et}) N $> $ N: \ textit {sac} `мешок ‘$> $ \ textit {sach \ textbf {et}} `маленькая сумка ‘\\ Adj $> $ Adj: \ textit {gentil} `kind ‘$> $ \ textit {gentill \ textbf {et}} `милый, достаточно приятный ‘\\ V $> $ V: \ textit {voler} `летать ‘$> $ \ textit {vol \ textbf {et} er} `трепыхаться ‘\ hfill (французский) Большинство работ, посвященных оценке, сосредоточены на именном и прилагательном оценочные, в то время как вербальная область не была достаточно исследована в языки; см. \ citep {greenberg2010event}; \ citep {grandi2009restrictions}; \ citep {tovena2008event}; \ citep {amiot2011sautiller, amiotforthcoming}; \ citep {stosic2011quand}.Согласно \ citet {grandi2009restrictions}, основные причиной этого недостатка является относительно небольшая кросс-лингвистическая диффузия вербальных оценочные по сравнению с номинальными. Однако не исключено, что оба формальные и семантические сложности вербальных оценок действуют как сдерживающий фактор. Хотя термин « оценка », как уже указывалось, допускает признание определенного типа морфологии, в вербальной области это не правдоподобно объясните, с чем на самом деле связано отклонение от нормы.Где несоответствие в реализации процесса действительно произошло? Какие изменения в обработка событий может заставить использовать оценочные глаголы вместо их оснований? Уменьшение само по себе не является удовлетворительным объяснением, потому что во многих случаях оно Очень сложно определить, какой размер действия уменьшается. Таким образом, традиционные семантические ценности, такие как уменьшение или увеличение, кажутся больше подходит для номинального домена. По этой причине дополнительное понятие плюрациональности необходимо учитывать при описании такого рода морфологически сложные глаголы.\ subsction {Плюракциональность} Многие работы посвящены одному и тому же типу явлений без использования идеи оценка. \ footnote {Утверждение Товены очень показательно об этом факте: « Ситуация, описанная внутренним событийным глаголом множественного числа как измененный по отношению к каноническому, что можно рассматривать как установку стандарт или составляющий прототип. » \ citep [51] {tovena2011when}} Это исследование, в котором исследуется понятие множественности, проводит очень интересную параллель между номинальным и вербальным множественность, выдвигая гипотезу о том, что определенные глаголы способны обозначать наборы событий точно так же, как некоторые существительные обозначают наборы объектов (ср.\ citep {newman1980textitthe, newman2012pluractional}; \ citep {laca06}; \ citep {hofherr2012verbal}). Термин « множественность », таким образом, указывает на то, что « событие, обозначенное глаголом, в в некотором смысле, во множественном числе: повторяется во времени, распространяется в разных местах, удерживает многих участников и т. д. »\ citep [119] {greenberg2010event}. Плюракциональность была широко изучается в морфологии, семантике и типологии, а также в различных произведения с описанием отдельных языков; см. \ citep {newman1980textitthe, newman1990textitnominal}; \ citep {cusic1981verbal}; \ citep {yu2003pluractionality}; \ citep {geenhoven2005atelicity}; \ citep {laca04}; \ citep {wood2007textitthe}; \ citep {greenberg2010event}; \ citep {tovena2008event}.С семантической точки зрения диссертация Кузика \ citep {cusic1981verbal} представляет собой одну из наиболее систематические объяснения широкого диапазона показаний, связанных с множественные маркеры. Поэтому я следую этому анализу в этой статье. Прежде всего, важно различать \ textit {внутреннее событие плюрациональность} и \ textit {событийно-внешняя множественность}. Первый наблюдается, « когда единичное событие в единственном случае состоит из внутренних фаз » (е.g., \ textit {to nibble}), а последний — « когда одно ограниченное событие (внутренне множественное число или нет) повторяется один раз » или « когда один ограниченное событие повторяется в разных случаях » (например, \ textit {, чтобы грызть снова, чтобы звонить снова и снова}; \ citep [67] {cusic1981verbal}). Только следующее обсуждение касается \ textit {внутренней множественности событий,} что может привести к большому разнообразие смысловых эффектов по Cusic. Некоторые из них, например уменьшительные и усиливающие чтения, используются во многих работах, посвященных оценочной морфология и другие специфические для области множественности, такие как « предварительные », « неосновательные » и « условные » прочтения.Краткое определение эти значения позволят лучше понять, как их можно отнести к более общее понятие образа. Уменьшительное чтение наблюдается, когда событие сокращается в некоторых его Габаритные размеры. Уменьшение может применяться ко всему событию, некоторым его частям, любому субъект, участвующий в процессе, и так далее. Согласно \ citet [81–82] {cusic1981verbal}, « повторение уменьшает размер или важность единиц действия, поскольку если сохранить постоянное общее количество при увеличении количества деталей.» Дополнительное чтение появляется, когда « активность увеличивается и, возможно, также количество «вещества», подразумеваемое как действие «(\ citep [85] {cusic1981verbal}; например, сербский \ textit {trajati}` to last ‘$> $ \ textit {potrajati} `, чтобы принять в то время как дольше, чем ожидалось »). Предварительное чтение доступно, когда выполняется без энтузиазма или с меньшими усилиями, чем ожидалось »(\ citep [82-83] {cusic1981verbal}; например, сербский \ textit {raditi}` to work ‘$> $ \ textit {raduckati} `работать без особого энтузиазма, работать без энтузиазма ‘).Инкассативное чтение присваивается ситуациям с « своего рода повторяющимся множественность, в которой нет попытки сделать что-то конкретное, просто бесцельная или ненаправленная деятельность »(\ citep [83-84] {cusic1981verbal}; например, сербский \ textit {tr \ v {c} ati} `бегать ‘$> $ \ textit {tr \ v {c} karati}` бегать, бегать здесь и там’). Наконец, конативное чтение получается, когда глагол описывает действие, которое « не дает желаемого результата » (\ citep {greenberg2010event}; е.g., сербский \ textit {hodati} `to walk ‘$> $ \ textit {hoduckati}` to walk with трудности, ходить маленькими шагами, ходить неустойчиво »). Обратите внимание, что оценка и множественность — два разных явления, которые не взаимоисключающие и частично совпадающие. Хотя тот же набор средства или элементы часто используются для выражения их обоих на разных языках (аффиксы, апофония, дублирование и т. д.), каждый из которых достаточно автономен. Это означает что существует оценка без множественности \ ref {ex34} и что существует множественность без оценки \ ref {ex35} — \ ref {ex36}: \бывший.\ label {ex34} \ textit {\ textbf {po} maziti} `обводить ‘, \ textit {\ textbf {pro} pr \ v {z} iti} `немного пожарить ‘, \ textit {pev \ textbf {u \ v {s} i} ti} `напевать ‘\ hfill (сербский) \бывший. \ label {ex35} \ textbf {Po} skakali su u vodu. (множественное число предмет обязательно) \\ `Они прыгнули в воду один за Другие.’ \ hfill (сербский) \бывший. \ label {ex36} \ textbf {Po} высший \ v {s} тао чже stolove / burad. \ textit {} (обязательное множественное число или собирательный объект) \\ `Переместил все столы / бочки.’\ hfill (сербский) В сербском языке оценка и множественность частично совпадают, когда производные, полученные с помощью некоторых оценочных аффиксов, выражают внутреннее событие плюрациональность; см. \ citep {amiotforthcoming}. Таким образом, глагол \ textit {letuckati} `порхать ‘($$ \ textit {letuckati, letkariti, letkarati, letnuti, лете \ в {s} кати, леткати, летучати, летати, долетнути, полетнути}): \ begin {figure} [htbp] \ центрирование \ includegraphics [width = 360pt] {fig4.png} \ caption {Самые продуктивные сербские глаголы движения как основа для формирования оценочные} \ label {рис: 4} \ end {рисунок} По сути, то же явление можно наблюдать во французском и итальянском языках, так как показано в списках в \ ref {ex39} и \ ref {ex40}, соответственно, извлеченных из \ citep {amiot2011sautiller} и \ citep {grandi2009restrictions}: \бывший.{\ i} ner} `болтаться ‘, \ textit {troter}` рысью’, \ textit {voler} `чтобы fly ‘, \ textit {voyager} `путешествовать’ \бывший. \ label {ex40} Семь глаголов движения, используемых как основа для морфологического способ кодирования на итальянском языке: \\ \ textit {balzare} `прыгать ‘, \ textit {girare}` бродить, бродить’, \ textit {guidare} `вождение ‘, \ textit {inciampare}` `в поездку’, \ textit {saltare}` в jump ‘, \ textit {trottare} `бегать рысью, \ textit {volare}` летать’ Несмотря на то, что наши списки основаны на выборочных данных и, следовательно, являются неполными, тот же шаблон работает для трех языков: обычно встречаются элементы, которые \ citet [314] {wienold1995lexical} называются «глаголами основного способа движения», например \ textit {to jump, to рысью, летать, ходить}, но не глагол в чистом виде.Низкая совместимость между движение и оценка, вероятно, могут частично объяснить (но не оправдать) упущение морфологического кодирования манеры в типологических исследованиях движения описания. Однако необходимы дальнейшие исследования, чтобы объяснить оба этих относительное нежелание области движения использовать оценочную морфологию и почему (при по крайней мере, в сербском, французском и итальянском языках) глаголы пути не могут быть изменены оценочные морфемы. Хотя существует не так много глаголов движения, которые позволяют изменять манеру в морфологический уровень, в языках с богатой словесно-оценочной морфологией это способ выражения тем более важен, потому что он непосредственно действует на глаголе, который является единственной в большинстве случаев « придаточно-обязательной категорией » описания на разных языках (см. \ citep {beavers2010typology}).Тем не менее, манера компонент не лексикализируется в корне глагола, но остается переданным с помощью сказуемое глагола, как построенное на морфологическом уровне. Это один из основные факторы, определяющие важность морфологического кодирования манера в таких языках, как сербский. \ section {Заключение} Это исследование представляет собой предварительное эмпирическое исследование важности морфологически кодирующая манера в вербальной сфере, с особым акцентом на манера движения с межъязыковой точки зрения.Моей отправной точкой была Типология Талми, а также многие другие работы, вдохновленные ею, потому что это исследование предлагает наиболее полный обзор стратегий кодирования движений. на разных языках. \ citet {beavers2010typology} далее предложил, чтобы выражение манера движения зависит от более общих морфологических, лексических и синтаксические устройства, которые языки делают доступными для кодирования. Отсутствует из во всех этих исследованиях есть ссылки на морфологические средства выражения манера.В этой статье исследуется роль морфологии в выражении манеры показав, что в вербальной сфере многие оценочные и / или множественные морфологические маркеры действительно выражают неканонический способ выполнения действия описывается основным глаголом. Можно сделать следующие выводы. Во-первых, на теоретическом уровне у меня показано, как оценочная (в том числе оценочно-множественная) морфология соотносится с манерой и почему учет этой стратегии кодирования имеет решающее значение для всесторонний анализ языкового выражения манеры, особенно в языки с богатой оценочной морфологией.Во-вторых, на описательном уровне я предоставили обширный отчет об оценочных глаголах на сербском языке, показанные на в то же время их очень много в лексиконе (более 1500) и что они играют очень важную роль в выражении большого количества манерных значений, которые, на многих хорошо задокументированных языках, таких как английский, испанский и французский, либо в лексической, либо в синтаксической кодировке. Широкое использование словесных оценочная / множественная морфология в некоторых языках, таким образом, кажется существенный вариант кодирования способа.Что касается области движения, способ морфологического кодирования довольно ограничен. к небольшой группе глаголов движения, каждый из которых включает в себя манеру в своей лексической смысл, но не путь. Это говорит о том, что движение довольно неохотно. оценочная морфология, которая будет влиять только на « базовую манеру движения глаголы ». Для определения точности этих наблюдения; сначала путем сравнения семантической области движения с другими, и во-вторых, расширив сравнение на большее количество типологически различных языков.Эти результаты указывают на важную область для будущих исследований. Таким образом, в свете моих выводов о роли сербских оценочных глаголов в языке структуры, было бы интересно изучить, в какой степени широкое распространение морфологического кодирования манер говорящими на языке использование: как продуктивность оценочного морфологического паттерна связана с его частота в речи? Другое естественное направление исследований, к которому призывает эта работа, — это применение этих результаты для более общих кросс-лингвистических и типологических целей.Возвращаясь к Противостояние Талми между языками с спутниковым и глагольным фреймами, проблема возможные типологические последствия учета морфологических средство для кодирования на разных языках. В связи с этим, \ citet {slobin2004many, slobin2006what} утверждал, что из-за доступности глагола для выражения манеры в SfL, концепция манеры лингвистически и когнитивно намного больше более заметны в SfL (например, английском, славянском), чем в VfL (например, английский, славянский).г., французский). Следовательно, можно спросить, может ли более широкое использование словесной оценочной морфологии сделать манеру движения более заметной и какое влияние это может оказать на различие между языками « ярко выраженными » и « менее заметными ». По общему признанию, английский кодирует множество значений манер на лексическом уровне, но сербский язык явно передает некоторые из этих и многие другие значения морфологические средства. Возникает вопрос, является ли лексическая кодировка некоторых значений, таких как \ textit {to flutter} в английском языке, делает его лингвистически и когнитивно более значим, чем его морфологическое кодирование для Сербский \ textit {let-uck-ati} ‘трепетать’ и независимо от того, концептуализация и их когнитивная обработка существенно различаются в зависимости от используемой стратегии кодирования.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *