cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Господин из сан франциско вопросы и ответы: Вопросы по содержанию рассказа И.А.Бунина «Господин из Сан-Франциско»

Содержание

Тест по рассказу Господин из Сан-Франциско

Данный тест поможет вам понять, насколько хорошо был прочитан рассказ. А после прохождения теста вы узнаете правильные ответы на вопросы.

Тест по рассказу «Господин из Сан-Франциско» содержит 20 вопросов, в каждом из них по 3 варианта ответов. Желаем удачи!

1. Почему в рассказе не упоминается имя главного героя?

Автор и был главным героем

Герой путешествовал инкогнито

Автор утверждал, что никто не запомнил его имени

2. Откуда и куда направлялась семья?

Из Нового Света в Старый

Из Старого Света в Новый

Из Северной Америки в Южную

3. Как назывался пароход путешественников?

«Атлантика»

«Атлантида»

«Атлант»

4. Что автор назвал главнейшей целью существования на пароходе?

Обед

Ванны

Отдых в камышовых креслах

5. Срок и цель путешествия?

На год ради здоровья

На два года ради развлечения

Насовсем, чтобы начать новую жизнь

6. Сколько лет было господину?

58 лет

60 лет

68 лет

7. Как готовился господин к путешествию?

Разработал подробный маршрут

Решил путешествовать по наитию

Расспросил знакомых, где лучше побывать

8. С чем автор сравнил пароход?

С плавающим домом

С громадным отелем

С ржавым корытом

9. Как описал господина автор?

Неприметный и тихий

Рыжий человек чудовищной величины

Неладно скроенный, но крепко сшитый

10. Что в дочери господина автор назвал «нежнейшим и розовым»?

Кожу

Губы

Прыщики

11. Зачем Ллойд нанял на корабль пару?

Играть в любовь

Развлекать господ

Следить за пассажирами

12. Кем был новый пассажир, возбудивший к себе интерес дочери?

Русский князь

Азиатский принц

Нувориш из Индии

13. Зачем горничные приносили горячую воду в каучуковых пузырях?

Для согревания постели

Для согревания желудка

Для согревания спины

14. Что испортило отдых господина в городе?

Чрезмерная жара

Ненастная погода

Эпидемия болезни

15. Почему семья не очень радовалась дальнейшему путешествию?

У них была морская болезнь

Они не хотели покидать этот город

На пароходе были неприятные для них люди

16. Что поразило господина при встрече с хозяином нового отеля?

Это был его старый знакомый

Он узнал в нём преступника

Он видел его во сне

17. Где умер господин?

В читальне отеля

В своём номере

В столовой

18. Почему тело перенесли в худший номер?

Жена умершего не хотела находиться рядом с телом

Дочь боялась покойников

Хозяин боялся молвы

19. Какой гроб был предложен для покойного?

Дорогой, из красного дерева

Простой, наспех сколоченный

Ящик из-под содовой

20. В чём была ирония судьбы для господина?

Его похоронили в чужом городе

Он возвращался на том же пароходе, но уже в гробу

При всём богатстве господина похороны были бедными

ПРОВЕРИТЬ
СМОТРЕТЬ ОТВЕТЫ

«Господин из Сан-Франциско» тест с ответами (11 класс) на знание рассказа Бунина

  • Вопрос 1 из 14

    Укажите, к какому эпическому жанру относится произведение И.

    Бунина «Господин из Сан-Франциско»:
    • рассказ

    • роман

    • повесть

    • новелла

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    Произведение И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» написано в жанре рассказа. Об этом свидетельствует небольшой объем произведения, ограниченное количество главных и второстепенных героев, описание короткого отрезка времени из жизни центрального персонажа.

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 2 из 14

    Как звали главного героя произведения?

    • Мишель

    • Андре

    • Александр

    • Имя не называется

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    Автор не указывает имя главного героя. В произведении он фигурирует не иначе как «господин из Сан-Франциско».

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 3 из 14

    Как назывался пароход, на котором путешествовал герой?

    • «Титаник»

    • «Атлантида»

    • «Старый Свет»

    • «Мона Лиза»

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «…Пассажиров было много, пароход — знаменитая «Атлантида» — был похож на громадный отель со всеми удобствами…»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 4 из 14

    Какова цель путешествия героя?

    • Ради развлечения

    • По производственным делам

    • Это рекламная акция его фирмы

    • К родственникам

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «. ..Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствия, на путешествие во всех отношениях отличное…»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 5 из 14

    Узнайте героя по описанию:«Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова».

    • капитан парохода

    • господин из Сан-Франциско

    • «некий великий богач»

    • «знаменитый испанский писатель»

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «…смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан-Франциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова…»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 6 из 14

    Узнайте героя по описанию: «… он был совсем не хорош собой и странен, — очки, котелок, английское пальто, а волосы редких усов точно конские, смуглая тонкая кожа на плоском лице точно натянута и как будто слегка лакирована».

    • господин из Сан-Франциско

    • наследный принц одного азиатского государства

    • капитан парохода

    • Ллойд

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «…Дочь господина из Сан-Франциско стояла на палубе рядом с принцем, вчера вечером, по счастливой случайности, представленным ей, и делала вид, что пристально смотрит вдаль, куда он указывал ей, что-то объясняя, что-то торопливо и негромко рассказывая; он по росту казался среди других мальчиком, он был совсем не хорош собой и странен, — очки, котелок, английское пальто, а волосы редких усов точно конские, смуглая тонкая кожа на плоском лице точно натянута и как будто слегка лакирована. ..»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 7 из 14

    Какое средство иносказательной выразительности использовано автором в следующем предложении:


    «По вечерам этажи «Атлантиды» зияли во мраке как бы огненными несметными глазами, и великое множество слуг работало в поварских, судомойнях и винных подвалах».
    • метафора

    • литота

    • сравнение

    • оксюморон

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    В данном предложении автор использует метафору, сравнивая освещенные этажи «Атлантиды» с «огненными несметными глазами». Метафора представляет собой
    слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит скрытое сравнение предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 8 из 14

    За авторским описанием быта пассажиров «Атлантиды» кроется:

    • уважение к сильным мира сего

    • равнодушие к человеку и человечеству

    • неприятие ценностей буржуазного мира

    • шутливая ирония над светской суетой

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    Описывая быт богатых пассажиров «Атлантиды», Иван Алексеевич Бунин не скрывал своего презрения к ценностям буржуазного мира, в котором все покупалось и все продавалось. Ради комфорта и удобства пассажиров 1-го класса трудилось множество прислуги, а они, словно трутни, принимали все блага, как само собой разумеющееся.

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 9 из 14

    Как отнеслись отдыхающие к смерти господина из Сан-Франциско?

    • считали его смерть непоправимым горем

    • старались помочь семье покойного

    • были обижены, что их отдых испортила такая «неприятность»

    • никак не отреагировали

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «. ..Через четверть часа в отеле все кое-как пришло в порядок. Но вечер был непоправимо испорчен. Некоторые, возвратясь в столовую, дообедали, но молча, с обиженными лицами, меж тем как хозяин подходил то к тому, то к другому, в бессильном и приличном раздражении пожимая плечами, чувствуя себя без вины виноватым, всех уверяя, что он отлично понимает, «как это неприятно», и давая слово, что он примет «все зависящие от него меры» к устранению неприятности…»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 10 из 14

    Куда дели тело покойного?

    • Положили в изысканный гроб, сделанный по специальному заказу

    • Замотали в большую пропитанную тряпку

    • Положили в длинный ящик из-под содовой воды

    • Его сразу похоронили

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «. ..Можно ли достать на Капри хотя бы простой готовый гроб, спрашивает мадам? К сожалению, нет, ни в каком случае, а сделать никто не успеет. Придется поступить как-нибудь иначе… Содовую английскую воду, например, он получает в больших и длинных ящиках… перегородки из такого ящика можно вынуть…»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 11 из 14

    Какой прием лежит в основе всего рассказа: жизнь-смерть, верхние этажи «Антлантиды» — трюм корабля, работа – отдых?

    • Параллелизм

    • Антитеза

    • Градация

    • Аллегория

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    В основе рассказа Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско» лежит литературный прием под названием антитеза. Он представляет собой противопоставление, стилистическую фигуру контраста в художественной речи, заключающейся в резком противопоставлении понятий, положений, образов.

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 12 из 14

    Укажите ошибочное суждение:

    • «Атлантида» — это мир, где царят сластолюбие, чревоугодие, страсть к роскоши, гордыня и тщеславие.

    • Главный герой рассказа лишён имени. Это говорит о собирательности образа человека, живущего по законам денег и власти.

    • Господин из Сан-Франциско продал душу за земные блага и теперь расплачивается за это смертью.

    • И. Бунин своим рассказом утверждает: смысл жизни состоит в том, чтобы иметь как можно больше денег, и тогда ты бессмертен.

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    Ошибочным является утверждение, будто И. Бунин в своем произведении воспевает деньги, которые обеспечивают обладателю бессмертие. Напротив, писатель утверждает, что никакие богатства не способны привлечь к человеку искреннюю любовь, уважение, здоровье.

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 13 из 14

    Укажите основную проблему, которую поднял автор в произведении?

    • Проблема ложных жизненных ценностей

    • Проблема любви

    • Проблема предательства

    • Проблема памяти

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    В рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» центральной является проблема подмены истинных ценностей. Главный герой всю свою жизнь потратил на приумножение своего капитала, совершенно не уделяя внимания тому, что действительно важно: своей семье, здоровью, саморазвитию, полноценному отдыху. «. ..только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее…»

    В вопросе ошибка?

  • Вопрос 14 из 14

    Господин из Сан-Франциско ехал:

    • на три года с женой в Чикаго по делу

    • на 2 года с женой и дочерью в Европу ради развлечения

    • с женой и дочерью на Капри на время отпуска ради развлечения

    • ехал в кругосветное путешествие за 80 дней

    Подсказка

    Правильный ответ

    Неправильный ответ

    Пояснение к правильному ответу

    «…Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения. ..»

    В вопросе ошибка?

  • Джентльмен из Сан-Франциско Краткое содержание

    Начать бесплатную пробную версию

    Скачать PDF PDF Цитата страницы Цитировать Поделиться ссылкой Делиться

    Последнее обновление: 26 октября 2018 г., редакция eNotes. Количество слов: 797

    У этого короткого произведения обманчиво простой сюжет: богатый американский бизнесмен едет с семьей в отпуск в Европу и внезапно умирает от сердечного приступа на острове Капри. Затем он возвращается домой в гробу на том же корабле, на котором отправился в Европу. Однако поверх разреженного каркаса этого сюжета Иван Бунин плетет сложную повествовательную ткань, богато фактурную, с тонким контрапунктом и вызывающими воспоминания деталями. Некоторые критики истолковали рассказ как обвинение западному капитализму, но такая оценка неадекватна. Через своего заглавного героя Бунин иллюстрирует всеобъемлющую проблему, поразившую все современное общество: фатальную озабоченность собой, оставляющую холодное безразличие к другим людям, к природе и к Богу.

    См. eNotes без рекламы

    Запустите 48-часовую бесплатную пробную версию , чтобы получить доступ к более чем 30 000 дополнительных руководств и более чем 350 000 вопросов помощи при выполнении домашних заданий, на которые наши эксперты ответили.

    Получите 48 часов бесплатного доступа

    Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

    Повествование Бунина через множество деталей обнажает поверхностность и бесчувственность господина и его попутчиков. Описывая корабельный переход джентльмена в Старый Свет, он раскрывает образ жизни, в котором все посвящено комфорту пассажиров. Не обращая внимания на бурное царство природы снаружи, пассажиры преследуют одно праздное развлечение за другим. Для них еда — главное времяпрепровождение, а венец их существования — обед. Однако под этой видимостью вежливости скрывается сердцевина алчности и лицемерия. Выясняется, что явно романтическая пара, которой восхищаются все пассажиры, была нанята судоходной компанией, чтобы разыграть роль влюбленных. Даже самое основное и глубокое из человеческих чувств — любовь — становится пустой пародией в этом банальном обществе.

    Оказавшись в Европе, джентльмен приступает к утомительному осмотру достопримечательностей. Величественные церкви Италии вскоре становятся однообразными и скучными, и туристы обнаруживают, что «одно и то же можно найти повсюду: . . . огромная пустота, тишина. . . скользкие надгробия под ногами и чье-то Снятие с Креста, неизменно знаменитое». Образы смерти здесь предвещают грядущую судьбу джентльмена, но он остается равнодушным к ним, как и к самим религиозным предметам. Даже образ распятия Христа, одна из центральных тайн христианства, предстает лишь как музейный экспонат, известность которого отмечена, и не более того.

    Бесчувственность джентльмена продолжается до самого момента его смерти. Рассказчик риторически спрашивает, о чем думал джентльмен в ночь сердечного приступа. Ответ ироничен: он думал только об ужине. Однако он никогда не появляется за обеденным столом в отеле; его сердечный приступ поражает быстро, вызывая ужас у других гостей отеля, которые эгоистично больше заботятся о своем испорченном вечере, чем о тайне самой смерти. Семья джентльмена теперь обнаруживает степень лицемерия, которое пронизывает их социальный мир. Перед смертью джентльмена руководство гостиницы заискивало перед ними. Однако теперь к семье относятся с прохладным пренебрежением: тело джентльмена кладут в самый бедный номер отеля, а затем доставляют на корабль в дешевом ящике из-под содовой.

    Несмотря на господствующие в его портрете джентльмена и джентльменской среды мрачные образы, Бунин не дает в «Джентльмене из Сан-Франциско» беспросветно-мрачного видения человеческой натуры. В важной сцене, происходящей после смерти джентльмена, Бунин вводит двух персонажей, демонстрирующих отношение к миру, радикально отличающееся от отношения джентльмена. Эти двое — простые крестьяне, спускающиеся по склону Монте-Соларо. В отличие от джентльмена, крестьяне видят окружающий мир природы как великолепное царство красоты. Когда они останавливаются, чтобы помолиться у статуи Мадонны, возвышающейся среди скал, они возносят «наивные и смиренно-радостные» хвалы Мадонне, Богу и миру природы. Для этих людей, настроенных на невыразимую красоту вселенной, царства Бога и природы едины. Простота и смирение, проявляющиеся в их радостном благоговении, резко контрастируют с безразличием и эгоизмом, проявляющимися в образе жизни и мировоззрении группы джентльменов.

    Бунин возвращается в мир джентльменского общества в конце своего повествования, изображая корабль, перевозящий тело джентльмена обратно в Соединенные Штаты. Снова замечается эгоистичная погоня за праздными удовольствиями на корабле, но теперь описание Бунина содержит новый зловещий элемент. В самых недрах корабля он изображает гроб с трупом джентльмена и завершает свой рассказ этим образом, яркой эмблемой развращенности чинов, лежащей в основе эгоистичного современного мира. Таким образом, Бунин предполагает в «Джентльмене из Сан-Франциско», что неистовая погоня современного общества за удовольствиями и удовлетворением на самом деле является мрачным танцем смерти, ведущим в конечном итоге к разорению и погибели.

    Ссылайтесь на эту страницу следующим образом:

    «Джентльмен из Сан-Франциско — Краткое содержание» Всеобъемлющее руководство по рассказам, критическое издание Эд. Чарльз Э. Мэй. eNotes.com, Inc. 2004 eNotes.com 18 ноября 2022 г.

    Примечание: При ссылке на онлайн-источник важно указывать все необходимые даты. Цитата выше будет включать 2 или 3 даты.

    • Если есть три даты, первая дата является датой оригинала публикация в традиционной печати. Второе – это дата публикация онлайн или последняя модификация онлайн. Последняя дата сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.
    • Если указаны две даты, дата публикации и появления онлайн то же самое, и будет первой датой в цитировании. Второе свидание сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.

    См. eNotes без рекламы

    Запустите 48-часовую бесплатную пробную версию , чтобы получить доступ к более чем 30 000 дополнительных руководств и более чем 350 000 вопросов помощи при выполнении домашних заданий, на которые наши эксперты ответили.

    Получите 48 часов бесплатного доступа

    Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

    Следующий

    темы

    Исследовать учебные пособия

    Остановка в лесу снежным вечером

    Роберт Фрост

    Красная, красная роза

    Роберта Бернса

    Моряк

    Анонимный

    Сонет 29

    Уильяма Шекспира

    Аннабель Ли

    Эдгар Аллан По

    Элегия, написанная на сельском погосте

    Томас Грей

    Война добра

    Стивен Крейн

    Орел

    Альфред, лорд Теннисон

    Прощание: Запрещение траура

    Джон Донн

    Девственницам, чтобы провести много времени

    Роберт Херрик

    Распознавание основной идеи в нарративных гуманитарных отрывках

    Все ресурсы для чтения SSAT верхнего уровня

    6 Диагностические тесты 148 практических тестов Вопрос дня Карточки Learn by Concept

    Справка по чтению верхнего уровня SSAT » Гуманитарные науки » Нарративные гуманитарные отрывки » Основная идея, детали, мнения и аргументы в нарративных гуманитарных отрывках » Распознавание основной идеи в отрывках из нарративных гуманитарных наук

    Адаптировано из «Определения джентльмена» Джона Генри Ньюмана (1852)

    Это почти определение джентльмена — сказать, что он тот, кто никогда не причиняет боли. Это описание утонченно и, насколько это возможно, точно. Он занят главным образом лишь устранением препятствий, мешающих свободному и непринужденному действию окружающих; и он скорее соглашается с их движениями, чем сам проявляет инициативу. Его блага можно рассматривать как параллельные тому, что называется комфортом или удобством в аранжировках личного характера: подобно мягкому креслу или хорошему огню, которые вносят свою лепту в рассеивание холода и усталости, хотя природа обеспечивает как средства отдыха, так и животную теплоту. без них. Точно так же истинный джентльмен старательно избегает всего, что может вызвать потрясение или потрясение в умах тех, с кем он встречается, — всякого столкновения мнений или столкновений чувств, всякой сдержанности, подозрительности, уныния или обиды. ; его большая забота заключалась в том, чтобы сделать всех непринужденными и домашними. Он смотрит на всю свою компанию; он нежен к стыдливому, мягок к дальнему и милостив к нелепому; он может вспомнить, с кем говорит; он остерегается неуместных намеков или тем, которые могут раздражать; он редко выделяется в разговоре и никогда не утомляет. Он легкомысленно относится к одолжениям, когда делает их, и, кажется, получает, когда совещается. Он никогда не говорит о себе, кроме как по принуждению, никогда не защищается простой репликой, он не слышит клеветы или сплетен, скрупулезно приписывает мотивы тем, кто ему мешает, и истолковывает все к лучшему.

    На каком качестве «джентльмена» акцентирует внимание автор этого отрывка?

    Возможные ответы:

    Абразивность

    Интеллект

    Великобританость

    Смелость

    Повышение

    Правильный Ответ:

    Магнанта

    Пояснение:

    Автор этого отрывка описывает качества «джентльмена» как преимущественно великодушные в намерениях и действиях. Он описывает «джентльмена» как человека, «занятого лишь устранением препятствий, мешающих свободному и непринужденному действию окружающих». Это еще один способ сказать, что главной заботой «джентльмена» должно быть обеспечение того, чтобы жизнь других людей была максимально беззаботной и удовлетворительной. По мнению автора, доброта и самоотверженность являются центральными чертами характера «джентльмена». Слово великодушный относится к большая щедрость .

    Сообщить об ошибке

    Адаптировано из книги Марка Твена «Как я победил страх сцены» (1906 г.) Я вспоминаю случай моего первого выступления. Сан-Франциско знал меня тогда только как репортера, а я должен был поклониться Сан-Франциско как лектор. Я знал, что ничто, кроме принуждения, не приведет меня в театр. Так что я связал себя жестким контрактом, чтобы я не мог сбежать. Я пришел в театр за сорок пять минут до назначенного часа лекции. Мои колени так тряслись, что я не знала, смогу ли встать. Если и есть на свете ужасная, ужасная болезнь, то это боязнь сцены и морская болезнь. Они пара. Тогда у меня был страх сцены в первый и последний раз. Меня тоже только однажды укачивало. Это было на маленьком корабле, на котором было еще двести пассажиров. Я болел. Я был так болен, что для остальных двухсот пассажиров не осталось ничего.

    За кулисами этого театра было темно и одиноко, и я заглянул в маленькие смотровые дырочки в театральных занавесках и заглянул в большой зрительный зал. Там тоже было темно и пусто. Вскоре он зажегся, и публика начала прибывать. У меня было несколько моих друзей, рослых мужчин, чтобы они рассыпались по аудитории, вооруженной большими дубинками. Каждый раз, когда я говорил что-то, о чем они могли догадаться, что я хотел быть смешным, они должны были стучать дубинками по полу. Потом там была добрая дама в ящике, тоже моя хорошая знакомая, жена губернатора. Она должна была внимательно следить за мной, и всякий раз, когда я бросал взгляд на нее, она издавала властный смех, который вызывал у всей аудитории аплодисменты.

    Наконец-то я начал. Передо мной была спрятана рукопись под флагом Соединенных Штатов, где я мог достать ее в случае необходимости. Но мне удалось начать без него. Я ходил взад и вперед — я был молод в те дни и нуждался в упражнениях — и говорил и говорил. Прямо в середине выступления я поместил жемчужину. Я вставил трогательную, трогательную часть, которая должна была затронуть сердца и души моих слушателей. Когда я доставил его, они сделали именно то, на что я надеялся и ожидал. Они сидели молча и благоговейно. Я прикоснулся к ним. Потом я случайно взглянул на ложу, где была жена губернатора, — вы знаете, что случилось.

    Что ж, после первых мучительных пяти минут страх перед сценой покинул меня и больше никогда не вернется. Я знаю, что если меня собираются повесить, я могу встать и хорошо себя показать, и я намерен это сделать. Но я никогда не забуду своих чувств перед тем, как агония оставила меня, и я встала сюда, чтобы поблагодарить вас за то, что вы помогли моей дочери своей добротой пережить ее первое появление. И я хочу поблагодарить вас за высокую оценку ее пения, которое, кстати, передается по наследству.

    Что из следующего лучше всего характеризует чувства автора к своей аудитории?

    Возможные ответы:

    Амбивалентность

    Отвращение

    Ненависть

    Апатия

    Благодарность

    Правильный ответ:

    Пояснение:

    Автор этого отрывка демонстрирует свои чувства к зрителям в заключении, когда говорит: «Я поднялся сюда, чтобы поблагодарить вас за то, что вы своей добротой помогли моей дочери пережить ее первое появление. И я хочу поблагодарить вас за то, что вы оценили ее пение, которое, кстати, передается по наследству». Автор выражает признательность за доброту публики, которая по смыслу наиболее близка к благодарности (а значит, чувство благодарности ). Амбивалентность означает неопределенность ; апатия означает безразличие .

    Сообщить об ошибке

    Адаптировано из «Гагары» Генри Дэвида Торо в  Книге естественной истории  (1902 г., изд. Дэвида Старра Джордана)

    Когда я плыл вдоль северного берега одним очень тихим октябрьским днем, в такие дни они особенно оседают на озерах, как молочай пух, тщетно высматривая над прудом гагару, вдруг одна, отплыв от берега к середине, в нескольких удочках впереди меня, поставила свою дикую рассмеялся и выдал себя. Я погнался за ним с веслом, и он нырнул, но когда он подплыл, я был ближе, чем раньше. Он снова нырнул, но я просчитался в направлении, в котором он пойдет, и на этот раз нас разделяло пятьдесят удочек, когда он всплыл на поверхность, потому что я помог увеличить интервал; и снова он долго и громко смеялся, и с большим основанием, чем прежде.

    Он маневрировал так ловко, что я не смог подобраться к нему на полдюжины стержней. Каждый раз, выходя на поверхность, поворачивая голову туда и сюда, он хладнокровно обозревал воду и землю и, видимо, выбирал свой курс так, чтобы подойти туда, где широчайшая водная гладь и на наибольшем расстоянии с лодки. Удивительно, как быстро он решился и привел свою решимость в исполнение. Он тотчас же привел меня к самой дикой части пруда, и его нельзя было отогнать от него. Пока он думал в своем мозгу об одном, я пытался угадать его мысли в своем. Это была красивая игра, в которую играли на гладкой поверхности пруда, человек против гагары.

    Я подумал, что он действительно глупый псих. Я обычно слышал плеск воды, когда он появлялся, и поэтому также обнаруживал его. Но через час он казался таким же свежим, как и всегда, нырял так же охотно и плыл еще дальше, чем сначала. Удивительно было видеть, как безмятежно он плыл с невозмутимой грудью, когда вынырнул на поверхность, выполняя всю работу своими перепончатыми ногами внизу. Его обычной нотой был этот демонический смех, хотя и несколько похожий на смех водоплавающей птицы, но иногда, когда он наиболее успешно препятствовал мне и подходил далеко, он издавал протяжный неземной вой, вероятно, больше похожий на волчий, чем на любая птица, как когда зверь прижимает морду к земле и нарочито воет. Это был его стон — возможно, самый дикий звук, который когда-либо слышали здесь, заставляя лес далеко звенеть. Я пришел к выводу, что он смеялся над моими усилиями, уверенный в своих силах.

    Этот отрывок лучше всего можно описать как __________.

    Возможные ответы:

    Академическое рассмотрение различных тактик, которые можно использовать при попытке выследить гагару.

    История, рассказывающая об успешной погоне одного человека за дикой гагарой.

    Академическое рассмотрение поведения психа.

    Академическое рассмотрение преимуществ времяпрепровождения на природе.

    История, рассказывающая о тщетных попытках одного человека выследить психа.

    Правильный ответ:

    Рассказ о тщетных попытках одного человека выследить психа.

    Пояснение:

    Этот отрывок рассказывает историю, так что это повествование. В нем рассказывается о безуспешных («тщетных») попытках автора выследить и поймать встречную гагару. История не имеет тона или темы академического рассмотрения, поэтому вы можете сразу же исключить все три варианта ответа. Отсюда остается только определить, успешен ли автор в своих стремлениях или нет, что становится ясно, когда автор говорит: «Я пришел к выводу, что он смеялся над моими усилиями, уверенный в своих силах».

    Сообщить об ошибке

    Адаптировано из статьи «Как сделать так, чтобы исторические даты придерживались» в Что такое человек?  Марк Твен (1914)

    Я дам вам ценную подсказку. Когда человек произносит речь, а вы должны следовать за ним, не делайте заметки, чтобы говорить, записывайте КАРТИНКИ. Неловко и неловко постоянно обращаться к заметкам; кроме того, это ломает вашу речь и делает ее рваной и несвязной; но вы можете разорвать свои картинки, как только вы их нарисуете — они останутся свежими и сильными в вашей памяти в том порядке и последовательности, в которых вы их нацарапали. И многие удивятся, увидев, какой хорошей памятью вы наделены, хотя, может быть, ваша память ничем не лучше моей.

    Шестнадцать лет назад, когда мои дети были маленькими созданиями, гувернантка пыталась вдолбить им в головы несколько букварей по истории. Часть этой забавы — если вам угодно так называть — состояла в запоминании дат вступления на престол тридцати семи персонажей, правивших Англией со времен Завоевателя. Эти маленькие люди нашли это горьким, трудным контрактом. Все это были финики, все они были похожи друг на друга и не держались друг за друга. День за днем ​​пролетали летние каникулы, а короли все еще удерживали форт; дети не смогли победить ни одну из шести из них.

    Имея в виду свой лекционный опыт, я знал, что смогу изобрести какой-нибудь выход из проблемы с картинками, но я надеялся, что удастся найти способ, который позволит им резвиться на открытом воздухе, изучая королей. Нашел, а потом за день-два все монархи осилили.

    Идея заключалась в том, чтобы заставить их ВИДЕТЬ правление своими глазами; это было бы большим подспорьем. Мы тогда были на ферме. От крыльца участок постепенно спускался к нижнему забору и поднимался справа к возвышенности, где стоял мой небольшой рабочий кабинет. Каретная дорога вилась через территорию и вверх по холму. Я застолбил его с английскими монархами, начиная с Завоевателя, и вы могли стоять на крыльце и ясно видеть каждое царствование и его продолжительность, от Завоевания до Виктории, а затем на сорок шестом году ее правления — ВОСЕМЬСОТ И СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ английской истории сразу перед вашим взором!

    В чем суть прохождения?

    Возможные ответы:

    Детям часто надоедает история, хотя она полна захватывающих историй.

    По мнению Твена, легче вспоминать образы, чем слова.

    Англия была мировой державой более восьмисот лет.

    Летом дети должны свободно бегать на улице и не должны быть заперты внутри.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *