cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Белая цапля н д телешов: Белая цапля. Н.Д. Телешов

Содержание

Белая цапля. Н.Д. Телешов

I

алеко на севере, среди студеного моря, на одиноком острове раскинулось королевство, погруженное чуть не круглый год в холодные сумерки и туманы. Зима была здесь длинная, а лето короткое. Дикие скалы лишь ненадолго бывали покрыты седыми мхами, а затем опять их заносило снегом.

Мало тут было зелени и цветов, но люди, жившие в королевстве, любили свою родину, свое суровое море, любили и ценили всякую жизнь, всякую былинку, а бледные цветы их полей радовали их больше, чем радуют роскошные цветники избалованных жителей юга. Поэтому, когда наступала весна и солнце ласково пригревало землю, король устраивал пышный народный праздник, к которому все готовились еще с осени и которого с нетерпением дожидались целую долгую зиму.

Обыкновенно к этому празднику съезжались в гости чужеземные принцы. Все любили старого короля за ум и редкую доброту, всем хотелось научиться у него заботам о людях, которым, несмотря на стужу и долгую зиму, жилось легко и хорошо в королевстве.

У короля была красавица дочь, принцесса Изольда. Такая же добрая, как отец, она всегда помогала больным и несчастным, и король одобрял в ней эти стремления. Он говорил ей, что настоящее счастие только и есть в милосердии, а если мы будем жестоки, то и нам самим изменит наше счастье.

Быстро пролетело веселое лето… Угрюмо и пустынно стало холодное море.

Серое, точно сталь, оно тяжело колышется под напором ледяного ветра; взбушует, взревет и снова затихнет, то скрежещет плавучими льдами, то завоет, то вдруг замолчит. Но бушует ли оно, молчит ли — нет в него веры: оно одинаково сурово и неприветливо. Солнце уже не проглядывает сквозь серые тучи, над голыми скалами вновь ползут тяжелые туманы… Все приумолкло. Наступила долгая, томительная зима.

Всякий день принцесса Изольда, задумавшись, подходила к окну дворца, к тому высокому большому окну, из которого был виден замерзший, покрытый снегом берег, а за ним далекою серою полосою виднелось море, сливавшееся с небом, таким же серым и неприветливым.

Подолгу простаивала здесь Изольда, вспоминая недавнее лето. Где те цветы, которые вплетала она в свои волосы? Где свежая зелень, ясные, теплые ночи, веселые песни?.. Все унесла зима. Ничего не осталось.

— О чем ты грустишь, моя милая дочь? — спрашивал король, видя Изольду печальной и задумчивой возле окна. — Что ты глядишь все на море?

— Наше море свирепо, — отвечала Изольда. — Много кораблей поглотило оно, и я боюсь за тех, кто поздно уезжает от нас. Я боюсь за принца Сагира.

— Не бойся, дитя мое, — ласково успокаивал король. — Принц Сагир успел уже миновать опасности. Он плывет теперь на своем корабле, приближаясь к родине. О, как прекрасна его родина, если б ты знала!

И король начинал рассказывать о прелестях южного моря, о родине принца Сагира — и тем разгонял печальные мысли Изольды.

— Теперь уже недолго. Пройдет зима, наступит весенний праздник, и принц Сагир вернется к нам. Он привезет тебе всего, чем богата его родина: и плодов, и камней, и металлов, и мы отпразднуем вашу свадьбу так, чтоб ни одно существо в моем королевстве не забыло этого дня: всем милости — от мала и до велика!

Однажды, когда стояла морозная, лунная ночь, Изольда подошла к окну полюбоваться снежной пустыней. Ночь была так ясна, что видно было все, точно днем, а мороз был такой сильный, что стекло покрылось от него нежным и тонким узором, похожим на тончайшие ветви, на звезды и стрелы.

Изольда залюбовалась.

«В день моей свадьбы, — весело подумала она, — я надену наряд такой же, как моя милая родина: белое платье — как снег, серый плащ — как море, а на голову надену убор из тонких стрелок — как узоры мороза, и чтоб сверкали они и искрились, как снежинки при лунном свете!»

На другой день Изольда приказала готовить, какой замыслила, свадебный наряд. Придворная швея взялась сделать платье, похожее на снег; мастер взялся приготовить плащ стального цвета — моря; но никто не знал, как сделать убор для головы, который походил бы на стрелки мороза.

Разослали гонцов по всему королевству, обещая награду тому, кто исполнит этот убор, но никто не являлся. Никто не мог выдумать такого убора.

Наконец пришел к Изольде старик, много и долго странствовавший по свету, и сказал, что может сделать убор, только на это необходимо много времени.

— Далеко на юге, на берегу одной большой реки, — говорил старик, — живут белые цапли. Их очень много в том краю, потому что их никто не убивает, так как мясо их не годится в пищу, и они живут свободно. Каждую весну у них вырастает на голове белый хохолок, высокий и пышный, с нежными, чудесными волокнами, тонкими, как паутина. В этой стране скоро наступит весна. Нужно торопиться, и если сейчас же поехать туда, то как раз застанешь весну…

— Так поезжай! — воскликнула Изольда, глядя на старика разгоревшимися от восторга глазами.

— И если достать хохолок и на нем укрепить мелкие алмазы, то получится именно то, о чем мечтает принцесса. Наша весна наступит еще не скоро. За это время можно съездить и возвратиться как раз к твоей свадьбе.

— Но как же достать хохолок? — спросила Изольда, радостная и сияющая.

— Для этого нужно, — ответил старик, таинственно наклоняясь к принцессе, — одну только цаплю… убить.

— Убить?..

Принцесса опустила руки и грустно покачала головой.

— Нет, — тихо возразила она, — не надо мне такого наряда.

Старик поклонился и вышел.

Всю ночь не спалось Изольде. Она знала, как огорчился бы отец, если б она согласилась. Но как, должно быть, красив и блестящ будет этот убор!..

«Белые цапли… — думала Изольда, вспоминая слова старика. — Мясо их не годится в пищу… их не убивает никто… Их много…»

И если достать хохолок и укрепить на нем алмазы, то будет именно то, о чем она мечтает…

И ей представлялись будущая весна, принц Сагир, белоснежное платье с серым плащом и искры морозных волокон…

«Только одну… — продолжала думать Изольда, — только одну убить…»

И мало-помалу убить одну птицу, хотя и ради прихоти, стало казаться ей не таким уж страшным делом, как вначале: ведь все равно птица умрет — немного раньше или немного позднее… Зато как хорош будет ее свадебный убор! Как будет доволен принц Сагир. Как будет прелестна в этом наряде сама Изольда!

Так думала принцесса, соблазняясь все более мыслью о наряде. Долго мучилась она над этим вопросом и наконец решилась. Наутро призвала старика и приказала собираться в путь.

Приближалась уже весна.

Вся страна готовилась к празднику, на этот раз небывалому. Король в честь дочери-невесты расточал милости, и все были радостны; только Изольда одна оставалась задумчивой, невеселой.

Уже давно раскаялась она, давно сожалела о том, что поддалась минутному соблазну. Но сделать было уже нельзя ничего, и она старалась меньше думать об этом.

Зазеленела весенняя трава, весело зашумело море, стали съезжаться принцы, а старик все еще не возвращался. Изольда была даже рада этому и, глядя на свой венчальный наряд, начинала уже придумывать, чем заменить головной убор.

Приехал с блестящею свитой и дорогими подарками принц Сагир. Уже назначен был день свадьбы и народного праздника и все было готово к великому торжеству.

Накануне вечером пришел в гавань корабль из далеких стран, а через несколько времени явился во дворец и старик. Поклонившись принцессе, он молча подал ей золоченый ящик. Изольда открыла его и вскрикнула от изумления и восторга.

На темном бархатном дне ящика лежали развернутые веером тончайшие белые веточки, нежные как пух и белые как снег, а среди них сверкали и искрились чуть видимые алмазы. Лучшего подобия морозного узора невозможно было представить. Это и было то самое, о чем могла лишь мечтать Изольда.

— О, как прекрасно! — воскликнула она в изумлении. — Как чудесно! Как красиво!

Но вдруг она замолчала и на минуту закрыла глаза.

— Ты убил ее? — выговорила она с тревогой.

— Да, принцесса, — спокойно отвечал старик. — Убил, чтобы срезать с нее этот хохолок. Я срезал и отвез его в большой город, где умеют делать такие замечательные работы из золота и драгоценных камней. Все удивились красоте этих перьев, и много молодых женщин, много торговцев, много всяких людей приходили ко мне любоваться и просили продать им, но я ни на что не соглашался. Я отдал хохолок знаменитому мастеру, лучшему в мире, и рассказал ему о твоем желании. И вот, видишь, что он сделал! — с гордостью указал старик на блестящий убор.

— Благодарю тебя, — ответила Изольда, закрывая ящик.

Руки ее дрожали.

На другой день на месте торжества собралась несметная толпа ликующего народа, чтобы приветствовать жениха и невесту. Все пришли с молодыми зелеными ветвями и цветами, всюду раздавались песни и крики в честь доброго короля.

— Да здравствует наш добрый король! Да здравствует принцесса Изольда! Да здравствует принц Сагир!

По обычаю страны, король отдавал сам жениху руку дочери перед всем народом, и народ ожидал этого с нетерпением и любопытством.

Когда вышла принцесса, вся толпа замерла в восхищении — до того была прекрасна Изольда! Одетая в белоснежное платье, с длинной серой мантией, с роскошным убором на голове, она была прекрасна и молода, как весна, царившая вокруг.

Загремела навстречу ей музыка, раздались восторженные крики и песни, посыпались к подножию ступеней полевые цветы, букеты разных трав и разноцветных мхов — бросали все, чем одарила желанная весна угрюмую родину Изольды.

Взяв за руку дочь, король подвел ее к принцу Сагиру.

— Благословляю вас, дети мои, на счастливую жизнь, на добро и пользу нашим народам!

Вновь загремели трубы, вновь заликовала восторженная толпа, славя короля и новобрачных.

Весь день и весь вечер шумел и торжествовал народ по всему королевству, а к ночи все собрались к гавани, где стоял королевский корабль, украшенный сверху донизу разноцветными огнями, отражавшимися и игравшими в волнах. Море было спокойно; ясные звезды мирно сияли на безоблачном весеннем небе. На этом корабле принц Сагир и увез Изольду с ее родного острова далеко на юг, в свое королевство.


II

С тех пор прошло несколько лет.

Страна, где поселилась Изольда, совсем не походила на ее родину. Снега здесь никогда не бывало, голубое теплое море ласково омывало цветущие берега, покрытые виноградниками и садами. Жилось здесь привольнее, чем на севере: и море было здесь краше, небо синее, звезды ярче и песни беспечнее.

Но и среди приволья, среди семьи и счастья Изольде не хватало покоя. Соскучилась она и по родине, захотелось проведать отца, который становился уже стар.

Ранней весною собралась Изольда в путь и поехала. Но чем дальше отъезжала она от дома, тем сильнее и резче дули ветры, туманней и серей делалось небо, становилось все холоднее и холоднее.

На ее родине было еще далеко до весны. Лед в море только что взломался, а берега были покрыты снегом. Но сердце Изольды при виде знакомой картины билось весело и легко.

Как обрадовался король ее приезду!

— Милая моя Изольда! — говорил он. — Я не ждал уже дожить до нашей встречи. Я становлюсь стар, часто хвораю и боялся умереть, не повидавшись с тобою.

Целыми днями и вечерами король просиживал с Изольдой, расспрашивая о ее жизни и рассказывая о своей.

Поместилась Изольда в своей прежней девичьей комнате и всякий раз, когда ложилась спать, припоминала всю свою жизнь, начиная с детства, и на душе у нее становилось лучше и спокойнее.

Стояла лунная ночь.

Не спалось в эту ночь Изольде. Она встала с постели и подошла к большому окну, из которого были видны прибрежные голые скалы, а за ними виднелось родное северное море.

«Скоро и здесь наступит весна, — улыбаясь, думала Изольда. — Лед уже тронулся… Скоро появится мох на скалах… зазеленеют поля…»

И Изольда с восторгом забывалась в светлых воспоминаниях детства и юности. Припомнилась ей и последняя здешняя весна, когда она была невестой, припомнилась и морозная ночь, такая же лунная, светлая, когда она глядела в это окно и мечтала о свадебном наряде из цветов своей родины.

«Белое платье — как снег… серый плащ — как море, а головной убор — как сверкающие иглы мороза», — вспоминала с улыбкой Изольда.

Как она была молода тогда и легкомысленна!

Припомнился ей и жестокий старик, соблазнивший ее убить несчастную цаплю. И многое-многое вспомнилось ей в эти минуты из ее прошлого.

Через несколько времени, когда Изольда уже спала в своей комнате, ей вдруг показалось, что ее кто-то будит, кто-то трогает за плечо.

Она открыла глаза.

Вся комната была залита лунным светом, а у постели ее стояли две большие белые птицы, обратив свои длинные клювы к ее изголовью и смотря на Изольду большими печальными глазами. У одной из птиц на голове был пушистый убор из тонких белых стрелок; другая держала в клюве два красных цветка, звездообразные, с черными, как уголь, середками.

Изольда вздрогнула, быстро поднялась и села на постели, глядя испуганными глазами на птиц.

— Возьми эти цветы, принцесса, — вдруг заговорила цапля, роняя цветы на колени Изольде. — Возьми их: они выросли из крови наших братий. Мы принесли их тебе, принцесса!

В недоумении и страхе Изольда молчала.

— Мы жили свободно и счастливо, — продолжала цапля. — Мы жили бы так и теперь, если бы ты не приказала убить одну из нас, чтобы завладеть хохолком для твоего свадебного наряда. Этот хохолок вырастает у нас только весною, когда мы вьем наши гнезда. Он и для нас тоже свадебный наряд. Знала ли ты об этом, принцесса?

Изольда опустила голову.

— Ты первая приказала достать хохолок для наряда. И с той поры начали приходить к нам охотники из больших городов, начали убивать нас сотнями, тысячами… Мы всюду искали спасения, но охотников каждую весну становилось все больше и больше, а нас оставалось все меньше. Знаешь ли ты это, принцесса?

Изольда дрожала и не могла вымолвить ни слова.

Цапля между тем продолжала:

— Нас избивали без жалости, без разбора. Нас избивали в то время, когда мы вили гнезда, когда кормили мы наших детей. Мы падали мертвыми и ранеными, истекая кровью, из головы у нас вырывали убор, а наши птенцы умирали от голода… Ты не думала об этом, принцесса?

И обе цапли пристально поглядели прямо в глаза Изольде.

— Сегодня убиты все остальные… Наш род истреблен… Мы — последняя пара из всех живых, и мы прилетели к тебе, принцесса, прилетели за тобой, чтобы взять тебя с нами и показать, что ты сделала. Кровь наших братий еще не застыла, их трупы еще лежат на земле… Полетим же взглянуть на них, полетим скорее, принцесса. Мы хотим, чтобы ты видела правду. Эти цветы, выросшие из нашей крови, имеют чудесную силу. Возьми их в обе руки, принцесса.

Повинуясь властному голосу, Изольда взяла в руки один цветок и тотчас же почувствовала, как за спиной у нее выросли крылья. Она взяла другой цветок и стала невидима.

— Летим же! — сказали цапли.

Вихрем закрутился воздух. Где-то далеко внизу ревело и бушевало море, свистел ветер, мелькала и кружилась земля, вспыхивала радуга, грохотал гром…

— Взглянем на город, — услышала Изольда. — Это центр мира.

И принцесса увидала под собой необъятный город, светившийся миллионами огней.

Невидимо для других спустились в него три путника.

По широкой людной улице суетились, перегоняя друг друга, прохожие, катились экипажи, слышался говор, крики, веселый смех. Беззаботная нарядная толпа теснилась у магазинов, глядя разгоревшимися глазами в широкие окна, за которыми на темном бархате лежали освещенные невидимыми огнями белые нежные перышки, осыпанные бриллиантами.

— Как красиво! Как бесподобно! — восклицала нарядная толпа, нарасхват покупая эгреты*.

А принцесса думала: «Это мой убор…»

— Видишь, принцесса, — говорили цапли. — Видишь, как удачна твоя выдумка? Всем на радость!.. Но летим же к нам, и ты узнаешь цену этой радости.

Снова закрутился воздух; все заревело; все зашумело кругом; все померкло. Изольда чувствовала, что она вновь понеслась куда-то ввысь с неимоверною быстротою, все дальше и дальше, среди туч и вихря, среди непроглядной ночи.

Когда забрезжил рассвет и из-за края земли показался огненный шар солнца, путники увидели внизу, под собою, цветущую равнину и берег широкой многоводной реки. Они медленно начали опускаться и, наконец, полетели над самой рекою. Вокруг блистало дивное весеннее утро.

Невиданные Изольдой прекрасные цветы, издававшие густой и сладкий запах, росли на огромных деревьях; по толстым стволам вились и переплетались между собою ползучие растения, достигая вершин и перекидываясь густыми гирляндами с одного дерева на другое; внизу развертывались пестрым ковром пахучие свежие травы; по берегам реки шумели мягкой песней высокие тростники, веяло всюду теплом, весною и негой, жизнью и радостью.

— Здесь наша родина, — сказали цапли. — Видишь ли ты, принцесса, как прекрасна у нас весна? Слышишь ли нежное плесканье воды, мягкий шум тростников, видишь ли наши яркие душистые цветы, наше жгучее солнце?

— Да, — отвечала Изольда. — Я никогда не видала такой прекрасной весны.

— А видишь ли вон там, среди камышей, среди цветов, среди травы, и вон там, под деревьями, и вот тут, по всему берегу, и повсюду, куда ни взглянешь, — видишь ли ты белые хлопья?

— Да, я вижу белые хлопья.

— Это не хлопья, принцесса… Это лежат белые цапли. Их убили, чтоб завладеть хохолками…

Проносясь невидимо вдоль по реке, Изольда с ужасом озиралась, встречая повсюду, куда лишь падал взгляд, белоснежные трупы с окровавленными головами.

— Боже! Как страшно! — ужасалась она.

Тысячи птиц валялись среди роскошных благоухающих лугов, многие были уже давно мертвы, многие недавно, многие умирали, взирая на Изольду с молчаливым страданием, раскрыв свои длинные клювы от непосильной предсмертной боли.

— Вот цена твоего наряда, — услышала снова Изольда. — Нас убивали, а наши дети умирали голодной смертью.

Стала глядеть Изольда вокруг по деревьям, желая найти хоть одно живое существо, услышать хоть один живой голос в этой долине, но видела лишь разрушение да опустевшие гнезда с умершими птенцами.

— Еще недавно, принцесса, здесь слышались повсюду крики радости и жизни. Еще не так давно прозвучали первые вопли и стоны. Еще только вчера оглашался воздух криком последних страданий, а сегодня — все замолчало: наступила смерть… Слышишь ли ты, видишь ли ты что-нибудь, кроме смерти?..

В ужасе и в отчаянии Изольда металась, не зная, куда бежать, чтобы не видеть жертв своего легкомыслия, не слышать укоров совести. Она поняла, что погубила не одну только птицу, как уверял старик, а истребила весь род. Она напрягала все силы, чтобы освободиться, она рвалась и билась и вдруг, взмахнув крыльями, куда-то помчалась одна, без спутников, с неимоверною быстротой, только не вверх, а в бездонную черную пропасть. В глазах у нее потемнело, и она лишилась сознания.

Очнулась Изольда у себя на постели.

Не сразу опомнилась она от ужаса, который охватил ее душу. Ей все еще казалось, что она слышит шум тростников и видит реку, цветы и белые хлопья.

— Сон! — поняла она наконец и облегченно вздохнула. — Слава богу, это был только сон.

Встала Изольда бледная, почти больная и долго не могла успокоиться. Долго бродила она по дворцу, не зная, куда деваться от тяжелых дум и воспоминаний. Стыдно ей было и самой себя и отца, которого она обманула. Затем ее охватила тревога за свою собственную семью, оставленную далеко за морями. Она только на мгновение вообразила себя не принцессой Изольдой, а белой цаплей, у которой дети умирают голодной смертью лишь потому, что кому-то захотелось красивее нарядиться…

— Ужас! Ужас! — шептала Изольда в страхе и возмущении. — Ужас! Позор!..

— Я уезжаю домой, — объявила она отцу. — Не держи меня, я не могу остаться ни одного дня. Вели готовить корабль. Я мучусь, я дрожу за своих детей.

И Изольда рассказала отцу о своем страшном сне и покаялась в злом поступке.

Выслушав ее, старый король поник головою.

— Да, — произнес он скорбно и укоризненно, — я не думал, что ты обманешь меня, Изольда.

И он начал рассказывать ей, что давно уже слышит, как истребляют белых цапель для украшений, давно негодует на это и что сон ее в сущности правда.

— Правда? — ужаснулась Изольда.

— Грустная правда! — ответил король. — И птицы гибнут, и человек унижается.

Тогда Изольда стала просить, чтобы он научил ее, как исправить или загладить проступок, но король отвечал:

— Что сделано, того уничтожить нельзя никаким раскаянием. Раскаяние очищает душу и закаляет ее против новых искушений, но прошедшее — непоправимо.

— Клянусь тебе, — воскликнула Изольда, — что никогда и никому я не сделаю более зла во всю мою жизнь!

— Этого мало. Мало — не делать зла: нужно делать добро. И только тогда ты будешь счастлива и покойна, — говорил король, кладя свою костлявую руку на голову Изольде и ласково гладя ее по волосам. — В мире и так слишком много страданий, а, причиняя зло хотя бы самому незначительному существу, ты увеличиваешь это зло. А назначение человека совсем не такое.

Наутро король провожал Изольду в обратный путь. Она была серьезна и молчалива. На корабле не было ни цветов, ни пестрых огней, как тою весною, когда счастливая Изольда, гордая своей красотою и молодостью, уезжала на новую жизнь в новое королевство. Тогда ей грезилось личное счастье: ей казалось, что и все люди разделяют ее радость, а теперь она уезжала одна, скорбная, одинокая, но с мечтою об общем человеческом счастье. Все люди должны быть счастливы, и все на свете должно быть добром. Она возвращалась домой, где осталась ее семья и народ. А в народе много было горя, и этому горю она решилась помочь, забывая себя и все свои удовольствия.

— Прощай, моя милая дочь! — проговорил ей в дорогу старый король. — Милосердие и добро, с которыми ты едешь теперь, дадут тебе прочное счастье.

Когда корабль уже бежал по волнам, удаляясь от острова и уносясь в туманное море, Изольда все еще стояла молчаливая и строгая, полная надежд на лучшее будущее, но уже не свое будущее, а своего народа. И ей хотелось скорее доплыть, чтобы начать среди людей совсем новую, полную и благотворную жизнь…


* Эгреты — дамские украшения из птичьих перьев.


Урок по литературе : « Назначение человека и его ответственность перед будущим» (по сказке Н. Д. Телешова «Белая цапля») | План-конспект урока по литературе (6 класс) на тему:

Подводящий к теме диалог

П  

О

С

Т

А

Н

О

В

К

А

П

Р

О

Б

Л

Е

М

Ы

 Слайд 19.

— Вы прочитали дома сказку Николая Дмитриевича Телешова «Белая цапля». Я думаю,  что никого из вас она не оставила равнодушным. Какое впечатление произвело на вас это произведение?

— Как вы думаете,  эта сказка о том, что человек должен любить и беречь природу, или она имеет более глубокий смысл? Какой именно?

— Давайте вспомним, в какой стране проживает главная героиня сказки — принцесса Изольда?   Как жители королевства относились к суровому краю, где они родились и жили?

 

—  Почему людям  острова жилось хорошо, несмотря на суровый климат их края?

— Чему учил мудрый король свою дочь?

—  Какой мы видим принцессу? Чем она занимается, о чём мечтает?

— Прекрасная принцесса совершает жестокий поступок.  Обычно в сказках на жестокость способны только злые герои. Телешов отступает от обычного сказочного «шаблона». Как вы думаете, для чего он это делает?

   Каждый выбирает по себе

  Щит и латы. Посох и заплаты.

  Меру окончательной расплаты

  Каждый выбирает по себе,-

так сказал поэт Ю.Левитанский.

 В жизни каждого из нас бывают такие ситуации, когда мы стоим перед выбором.

— Перед каким нравственным  выбором оказалась принцесса? Легко ли ей принять правильное решение? Почему она всё-таки согласилась?

— Итак, решение принято. Но почему принцесса невесела и  задумчива?

— Какую цену заплатила Изольда за свой наряд? Каковы были последствия её  поступка?

Эти последствия показали принцессе две цапли, которые перенесли её  на свою родину (инсценировка фрагмента сказки).

—  Задумалась ли принцесса Изольда о том, каковы будут последствия ее поступка?

— Несет ли человек ответственность за свои поступки? Должен ли он задумываться над смыслом своей жизни?

–  Сформулируйте тему урока.

Учитель фиксирует тему урока на доске, учащиеся  –  в тетради.

—  Сказка Н.Д.Телешова произвела неизгладимое впечатление.  Мне стало очень грустно… Хотелось плакать, когда убивали птиц…

— Эта сказка не только о том, что  человек должен любить и беречь природу. Она имеет более глубокий смысл:  заставляет о  многом задуматься: (о добре и зле, о смысле жизни, о последствиях необдуманных поступков…)

— Это далёкая северная страна.  Несмотря на долгую зиму и стужу,    бедность грустной северной   природы, люди любили свою суровую родину, «любили и ценили всякую жизнь, всякую былинку».

— Людям очень хорошо жилось  на острове, потому что королевством правил добрый мудрый   король.

— Король  учил свою дочь тому, что  «настоящее счастие только и есть в милосердии, а если мы будем жестоки, то и нам самим изменит наше счастье».

— Принцесса Изольда была прекрасна, добра и милосердна (всегда помогала больным и несчастным), очень любила отца, свою суровую родину.  Она  мечтала о свадебном наряде, который должен напоминать краски родной земли, и головном  уборе из тонких стрелок  как узоры мороза. «В день моей свадьбы… я надену наряд такой же, как моя милая родина: белое платье – как снег, серый плащ – как море, а на голову надену убор из тонких стрелок – как узоры мороза, и чтоб сверкали они и искрились, как снежинки при лунном свете!»

— Наверное, автор хочет сказать читателю, что и добрый   человек может совершить жестокость, поступить легкомысленно, если не будет задумываться  о последствиях своих поступков.

— Принцессе  трудно  принять решение: лишиться прекрасного свадебного головного убора, задуманного ею, или получить его ценою смерти живого существа.

— Изольда испытывает страшные сомнения, колеблется, боится огорчить отца, но желание иметь прекрасный головной убор пересиливает голос совести. В момент выбора её воля оказалась недостаточно крепкой. Она даже находит себе оправдание: «…ведь все равно птица умрет — немного раньше или немного позднее. .. Зато как хорош будет ее свадебный убор!»

— Она раскаивается в содеянном, сожалеет о том, что поддалась минутному соблазну. Её мучают муки совести.

 — Её прихоть  привела к истреблению белых цапель, потому что птиц убивали из-за хохолков, когда они вили гнёзда, когда кормили своих детей.    

— Нет, принцесса Изольда не задумалась о последствиях своего поступка. Она думала только о прекрасном свадебном головном уборе.

— Да, человек несет огромную ответственность за свои поступки, и он должен задумываться над смыслом жизни. Если он этого не делает, последствия его поступков могут быть не только ужасными, но и необратимыми.

—   Смысл жизни человека и его ответственность за свои поступки.  ( «Назначение человека и его ответственность перед будущим»)

   

Регулятивные УУД

1. Самостоятельно формулировать тему, проблему и цели урока.

2. В диалоге с учителем вырабатывать критерии оценки своей работы.

Познавательные УУД

1. Самостоятельно вычитывать все виды текстовой информации.

2. Пользоваться приёмами изучающего чтения.

3. Извлекать информацию, представленную в разных формах.

4. Пользоваться приёмами ознакомительного и просмотрового чтения.

5. Излагать содержание прочитанного (прослушанного) текста подробно, сжато, выборочно.

6. Осуществлять анализ и синтез.

8. Устанавливать причинно-следственные связи.

9. Строить рассуждения.

Коммуникативные УУД

1. Учитывать разные мнения и стремиться к координации различных позиций в сотрудничестве.

2. Формулировать собственное мнение и позицию, аргументировать её.

3. Осознавать важность коммуникативных умений в жизни человека.

4. Оформлять свои мысли в устной  форме с учётом речевой ситуации.

5. Высказывать и обосновывать свою точку зрения.

6. Слушать и слышать других, пытаться принимать другую точку зрения, быть готовым корректировать свою точку зрения.

7. Выступать перед аудиторией сверстников с сообщениями.

Личностные результаты

1. Формирование эмоционально-оценочного отношения к прочитанному.

2. Формирование восприятия текста как произведения искусства.

Технология оценивания

На уроке ученик сам по алгоритму самооценивания определяет свою оценку и (если требуется) отметку, когда показывает выполненное задание. Учитель имеет право поправить оценки и отметку, если докажет, что ученик завысил или занизил её.

После уроков за письменные задания оценку и отметку определяет учитель. Ученик имеет право поправить эту оценку и отметку, если докажет (используя алгоритм самооценивания), что она завышена или занижена.

«Белая цапля», Сара Орн Джуэтт

Встроить Поделиться

Белая цапля

от VOA

В настоящее время нет доступных медиа-источников

0:00 0:13:21 0:00


Представляем вам рассказ Сары Орн Джуэтт «Белая цапля». Дона де Санктис написала эту версию для VOA Learning English. Ваш рассказчик — Кей Галлант.

Лес был полон теней, когда однажды летним июньским вечером по нему спешила маленькая девочка. Было уже 8 часов, и Сильви подумала, не рассердится ли на нее бабушка за то, что она так опоздала.

Каждый вечер Сильви уходила из дома своей бабушки в 5:30, чтобы привести их корову домой. Старое животное проводило свои дни на открытой местности, поедая сладкую траву. Работа Сильвии заключалась в том, чтобы привести ее домой, чтобы подоить. Когда корова слышала голос Сильви, зовущий ее, она пряталась в кустах.

Этим вечером Сильвии потребовалось больше времени, чем обычно, чтобы найти свою корову. Ребенок торопил корову через темный лес по узкой тропинке, ведущей к дому ее бабушки. Корова остановилась у небольшого ручья, чтобы напиться. Пока Сильви ждала, она опустила босые ноги в холодную пресную воду ручья.

Она никогда раньше не оставалась одна в лесу так поздно. Воздух был мягким и сладким. Сильвия чувствовала себя частью серых теней и серебристых листьев, шевелящихся на вечернем ветру.

Она начала думать, что всего год назад она приехала на ферму своей бабушки. До этого она жила с матерью и отцом в грязном, многолюдном фабричном городке. Однажды бабушка Сильвии посетила их и выбрала Сильвию из всех своих братьев и сестер, чтобы она помогала ей на ее ферме в Вермонте.

Корова, пасущаяся на траве

Корова напилась, и, спеша через лес к любимому дому, 9-летняя девочка снова подумала о шумном городке, где все еще жили ее родители.

Внезапно воздух разрезал резкий свист недалеко. Сильви знала, что это не дружеский свист птицы. Это был решительный свист человека. Она забыла корову и спряталась в кустах. Но она опоздала.

«Здравствуй, малышка,» весело позвал молодой человек. «Как далеко это до главной дороги?» Сильвия дрожала и шептала «две мили». Она вышла из кустов и посмотрела в лицо высокому молодому человеку с ружьем.

Незнакомец пошел с Сильвией, когда она следовала за своей коровой через лес. «Я охотился на птиц, — объяснил он, — но я заблудился. Как вы думаете, я могу переночевать у вас?» Сильвия не ответила. Она была рада, что они почти дома. Она могла видеть свою бабушку, стоящую возле двери фермерского дома.

Когда они подошли к ней, незнакомец положил пистолет и объяснил свою проблему улыбающейся бабушке Сильвии.

«Конечно, ты можешь остаться с нами», сказала она. «У нас немного, но вы можете поделиться тем, что у нас есть. А теперь, Сильвия, принесите тарелку для джентльмена!»

Поев, они все сели снаружи. Молодой человек объяснил, что он ученый, собирающий птиц. — Ты сажаешь их в клетку? — спросила Сильви. «Нет, — медленно ответил он, — я их отстреливаю и пичкаю специальными химикатами, чтобы сохранить их. У меня дома в кабинете более 100 различных видов птиц со всех концов Соединенных Штатов».

«Сильвия тоже много знает о птицах,» гордо сказала ее бабушка. «Она так хорошо знает лес, дикие звери приходят и едят хлеб прямо из ее рук».

«Значит, Сильвия все знает о птицах. Может быть, тогда она сможет мне помочь», — сказал молодой человек. «Я видел белую цаплю недалеко отсюда два дня назад. С тех пор я ее ищу. Это очень редкая птица, маленькая белая цапля. Вы тоже ее видели?» — спросил он у Сильвии.

Но Сильвия молчала. «Вы бы знали это, если бы видели», — добавил он. «Это высокая, странная птица с мягкими белыми перьями и длинными тонкими ногами. Вероятно, у нее гнездо на вершине высокого дерева».

Сердце Сильви забилось быстрее. Она знала эту странную белую птицу! Она видела его на другой стороне леса. Молодой человек смотрел на Сильвию. «Я бы дал 10 долларов тому, кто покажет мне, где белая цапля».

В ту ночь сны Сильви были полны чудесных вещей, которые она и ее бабушка могли купить за десять долларов.

Следующий день Сильвия провела в лесу с молодым человеком. Он много рассказывал ей о птицах, которых они видели. Сильви было бы намного лучше, если бы молодой человек оставил свой пистолет дома.

Она не могла понять, почему он убивал птиц, которые, казалось, ему так нравились. Она чувствовала, как трепещет ее сердце каждый раз, когда он стрелял в ничего не подозревающую птицу, когда она пела на деревьях.

Но Сильвия смотрела на молодого человека глазами, полными восхищения. Она никогда не видела никого настолько красивого и обаятельного. Странное волнение наполнило ее сердце, новое чувство, которое девочка не узнала… любовь.

Наконец наступил вечер. Они вместе отвезли корову домой. Долгое время после того, как вышла луна и молодой человек уснул, Сильвия все еще не спала. У нее был план, как получить 10 долларов для бабушки и осчастливить молодого человека. Когда уже почти взошло солнце, она тихо вышла из дома и поспешила через лес. Наконец она добралась до огромной сосны, такой высокой, что ее можно было увидеть на много миль вокруг. Ее план состоял в том, чтобы взобраться на вершину сосны. Оттуда был виден весь лес. Она была уверена, что сможет увидеть, где белая цапля спрятала свое гнездо.

Белая сосна

Босые ноги и крошечные пальчики Сильвии вцепились в грубый ствол дерева. Острые сухие ветки царапали ее, как кошачьи когти. Липкий сок сосны делал ее пальцы жесткими и неуклюжими, когда она поднималась все выше и выше.

Чем выше поднималась Сильвия, тем выше становилась сосна. Небо начало светлеть на востоке. Лицо Сильвии было похоже на бледную звезду, когда она, наконец, добралась до самой высокой ветки дерева. Золотые солнечные лучи падали на зеленый лес. Два ястреба медленно кружили далеко под Сильвией. Сильви казалось, что она тоже может летать среди облаков. На западе она могла видеть другие фермы и леса.

Внезапно темно-серые глаза Сильви поймали вспышку белого, которая становилась все больше и больше. Птица с широкими белыми крыльями и длинной тонкой шеей пролетела мимо Сильвии и приземлилась на ветку сосны под ней. Белая цапля расправила перья и позвала свою пару, сидящую в гнезде на соседнем дереве. Затем он поднял крылья и улетел.

Сильви глубоко вздохнула. Теперь она знала тайну дикой птицы. Медленно она начала свое опасное путешествие вниз по древней сосне. Она не смела смотреть вниз и пыталась забыть, что у нее болят пальцы и кровоточат ноги. Ей хотелось думать только о том, что скажет ей незнакомец, когда она скажет ему, где найти гнездо цапли.

Пока Сильвия медленно спускалась с сосны, незнакомец просыпался на ферме. Он улыбался, потому что по тому, как застенчивая девочка посмотрела на него, он был уверен, что она видела белую цаплю.

Белая цапля

Примерно через час появилась Сильвия. И ее бабушка, и молодой человек встали, когда она вошла на кухню. Настал прекрасный момент, чтобы рассказать о своей тайне. Но Сильвия молчала. Бабушка рассердилась на нее. Где она была? Добрые глаза молодого человека пристально смотрели в темно-серые глаза Сильвии. Он мог бы дать Сильви и ее бабушке 10 долларов. Он обещал это сделать, а им нужны были деньги. Кроме того, Сильвия хотела сделать его счастливым.

Но Сильвия молчала. Она вспомнила, как белая цапля летела по золотому воздуху и как они вместе смотрели на восход солнца с вершины мира. Сильвия не могла говорить. Она не могла раскрыть секрет цапли и отдать ее жизнь.

Позже в тот же день молодой человек ушел разочарованным. Сильви было грустно. Она хотела быть его другом. Он так и не вернулся. Но много ночей Сильвия слышала звук его свистка, когда возвращалась домой с бабушкиной коровой.

Были ли птицы лучшими друзьями, чем их охотники? Кто может знать?

Загрузите задания, которые помогут вам понять эту историю, здесь.

Теперь ваша очередь. Представьте, что вы Сильвия. Сделали бы вы то же, что и она, — промолчали бы о цапле? Если нет, то что бы вы могли сказать молодому человеку, чтобы он перестал убивать птиц?​ Дайте нам знать в разделе комментариев или на нашей странице в Facebook.

____________________________________________________________

ВИКТОРИНА

Викторина — Белая цапля, Сара Орн Джуэтт

Начать викторину, чтобы узнать

Начать викторину

________________________________________________________________

Words in This Story

свисток n . высокий и громкий звук, издаваемый при проталкивании воздуха через губы или зубы

сохранять v. сохранять (что-либо) в исходном состоянии или в хорошем состоянии

цапля н. крупная птица с длинными ногами, длинной шеей и клювом 9.0004

гнездо n . место, где птица откладывает яйца и заботится о своих птенцах

красивый — обладающий приятной внешностью, вызывающий у кого-то романтические чувства

Избранные рассказы Активные вопросы | Вопросы и ответы

Задайте вопрос и получите ответы от своих сокурсников и преподавателей.
Задайте вопрос
  • Обзор вопросов
  • Все
  • Ответил
  • Без ответа
  • Активный
Избранные рассказы

Литературный анализ

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Чтение вопросов — Белая цапля

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга- Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В #468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга- Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга- Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга- Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Аслан
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В #468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В #468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087
Избранные рассказы

Два друга — Ги де Мопассан

Ответы: 1

Автор вопроса Кенди В # 468906

Последнее обновление: Джилл Д # 170087

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *