Язык стихи: Стихи о языке на русском языке
Стихи о языке на русском языке
Язык, великолепный наш язык.
Речное и степное в нём раздолье,
В нём клёкоты орла и волчий рык,
Напев, и звон, и ладан богомолья.
В нём воркованье голубя весной,
Взлёт жаворонка к солнцу — выше, выше.
Берёзовая роща. Свет сквозной.
Небесный дождь, просыпанный по крыше…
Константин Бальмонт
***
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мёртвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесём,
И внукам дадим, и от плена спасём
Навеки!
А.А.Ахматова
***
Язык наш сладок, чист, и пышен, и богат;
Но скудно вносим мы в него хороший склад;
Так чтоб незнанием его нам не бесславить,
Нам нужно весь свой склад хоть несколько поправить.
А.Сумароков
***
Слово
Молчат гробницы, мумии и кости,—
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена.
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный — речь.
Иван Бунин
Читая стихи
Любопытно, забавно и тонко:
Стих, почти непохожий на стих.
Бормотанье сверчка и ребёнка
В совершенстве писатель постиг.
И в бессмыслице скомканной речи
Изощрённость известная есть.
Но возможно ль мечты человечьи
В жертву этим забавам принесть?
И возможно ли русское слово
Превратить в щебетанье щегла,
Чтобы смысла живая основа
Сквозь него прозвучать не могла?
Нет! Поэзия ставит преграды
Нашим выдумкам, ибо она
Не для тех, кто, играя в шарады,
Надевает колпак колдуна.
Тот, кто жизнью живёт настоящей,
Кто к поэзии с детства привык,
Вечно верует в животворящий,
Полный разума русский язык.
Николай Заболоцкий
***
Михаил Крюков
Много языков на свете разных —
Выучить их все не смог бы я;
Все они по-своему прекрасны,
В каждом есть «изюминка» своя.
Говорят в Париже по-французски,
По-немецки говорит Берлин;
Мне же дорог мой, привычный русский,
Для меня родной лишь он один!
Мелодичный, гибкий и певучий,
С детства он меня очаровал,
И не зря великим и могучим
Наш язык Тургенев называл!
Развиваясь быстро, динамично,
Впитывая разные слова,
Новое воспринимал отлично,
Но и мудрость предков в нём жива!
Да и только нашей, русской речью
Можно Русь привольную воспеть!
Будет жить язык наш русский вечно
И не сможет, верю, умереть!
***
Родной язык
Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои стихи – как дым алтарный!
Как вызов яростный – мой крик!
Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы бессилья
И сокрушал избытком сил.
Как часто в тайне звуков странных
И в потаенном смысле слов
Я обретал напев нежданных,
Овладевавших мной стихов!
Но часто, радостью измучен
Иль тихой упоен тоской,
Я тщетно ждал, чтоб был созвучен
С душой дрожащей — отзвук твой!
Ты ждешь, подобен великану.
Я пред тобой склонен лицом.
И все ж бороться не устану
Я, как Израиль с божеством!
Нет грани моему упорству.
Ты — в вечности, я — в кратких днях,
Но все ж, как магу, мне покорствуй,
Иль обрати безумца в прах!
Твои богатства, по наследству,
Я, дерзкий, требую себе.
Призыв бросаю,- ты ответствуй,
Иду,- ты будь готов к борьбе!
Но, побежден иль победитель,
Равно паду я пред тобой:
Ты – мститель мой, ты – мой спаситель,
Твой мир – навек моя обитель,
Твой голос – небо надо мной!
***
С благоговеньем прикасайся
К тому, чем ты вооружён,
Твори светло и упивайся
Безбрежным русским языком
Воздушно лёгок, сочен, вкусен,
Суров и нежен, многолик,
Во всех мелодиях искусен
Наш удивительный язык.
Ему к лицу и термин узкий,
И междометный вздох, и клич,
Гордись, что понимаешь русский,
Старайся глубину постичь.
Смешно и грустно слышать, право,
Как эллочек и фимок рать
К заморским «ингам”, „шн” и «вау”
Его, кряхтя, хотят прижать.
***
Какая сладкая отрава:
кружочки, палочки, тире –
вести их слева и направо
под шорох дат в календаре.
У каждой буковки – звоночек,
значок в пустыне мировой,
чтоб сердце – этот пастырь строчек –
их различало меж собой.
Когда кириллицы цыплята
бумажным лугом побегут,
душа – не столь большая плата
за этот плен,за этот труд.
Свести разрозненные части,
все тридцать звуков словаря
в одну строку – какое счастье! –
и все тебе благодаря.
Как рад отшельник молчаливый
ладошкам теплого дождя,
так и поэт: сидит, счастливый,
себя в стихи переводя.
***
Слово о слове
совсем не ново,
И всё же я снова
Восславлю слово.
Слово —
Всей нашей жизни
Основа.
Жить
И любить
Невозможно
Без слова.
С нами
Всюду,
Всегда
Слова.
Слово
В жизни
Всему голова.
***
Поосторожней со словами,
Они и ранят, и казнят,
Они порой в душе, как камень,
Никем не убранный, лежат.
Поосторожней со словами:
Ведь словом можно и убить…
Прервав, как робкой свечки пламя,
Чужой судьбы живую нить.
Поосторожней со словами:
Все то, что высказано зря,
Как бумеранг придет с годами,
В груди раскаяньем горя.
Поосторожней со словами:
В словах — завет, в словах — запрет.
В словах всегда живем мы сами.
***
Есть речи — значенье
Темно иль ничтожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно.
Как полны их звуки
Безумством желанья!
В них слезы разлуки,
В них трепет свиданья.
Не встретит ответа
Средь шума мирского
Из пламя и света
Рожденное слово;
Но в храме, средь боя
И где я ни буду,
Услышав, его я
Узнаю повсюду.
Не кончив молитвы,
На звук тот отвечу,
И брошусь из битвы
Ему я навстречу.
***
Слово
В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.
И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.
А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому, что все оттенки смысла
Умное число передает.
Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.
Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангелье от Иоанна
Сказано, что слово это Бог.
Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слов.
***
Нам будет некого винить,
Когда не сможем сохранить,
К чему как к солнцу ты привык –
Великий Пушкинский язык!!!
В цене лишь деньги и товар,
И страшен лжи истошный крик…
И топчут с грязью дивный дар –
Бесценный Пушкинский язык!!!
Но это – страх временщика…
А жизни век в грядущем – миг!
Грядёт к народам на века
Бессмертный Пушкинский язык!!!
Стихи: Родной язык — ru »Сборник стихов
Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои стихи – как дым алтарный!
Как вызов яростный – мой крик!
Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы бессилья
И сокрушал избытком сил.
Как часто в тайне звуков странных
И в потаенном смысле слов
Я обретал напев нежданных,
Овладевавших мной стихов!
Но часто, радостью измучен
Иль тихой упоен тоской,
Я тщетно ждал, чтоб был созвучен
С душой дрожащей — отзвук твой!
Ты ждешь, подобен великану.
Я пред тобой склонен лицом.
И все ж бороться не устану
Я, как Израиль с божеством!
Нет грани моему упорству.
Ты — в вечности, я — в кратких днях,
Но все ж, как магу, мне покорствуй,
Иль обрати безумца в прах!
Твои богатства, по наследству,
Я, дерзкий, требую себе.
Призыв бросаю,- ты ответствуй,
Иду,- ты будь готов к борьбе!
Но, побежден иль победитель,
Равно паду я пред тобой:
Ты – мститель мой, ты – мой спаситель,
Твой мир – навек моя обитель,
Твой голос – небо надо мной!
Валерий Брюсов
РОДНОЙ ЯЗЫК
Всегда во сне нелепо всё и странно.
Приснилась мне сегодня смерть моя.
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижно я.
Звенит река, бежит неукротимо.
Забытый и не нужный никому,
Я распластался на земле родимой
Пред тем, как стать землею самому.
Я умираю, но никто про это
Не знает и не явится ко мне,
Лишь в вышине орлы клекочут где-то
И стонут лани где-то в стороне.
И чтобы плакать над моей могилой
О том, что я погиб во цвете лет,
Ни матери, ни друга нет, ни милой,
Чего уж там — и плакальщицы нет.
Так я лежал и умирал в бессилье
И вдруг услышал, как невдалеке
Два человека шли и говорили
На мне родном, аварском языке.
В полдневный жар в долине Дагестана
Я умирал, а люди речь вели
О хитрости какого-то Гасана,
О выходках какого-то Али.
И, смутно слыша звук родимой речи,
Я оживал, и наступил тот миг,
Когда я понял, что меня излечит
Не врач, не знахарь, а родной язык.
Кого-то исцеляет от болезней
Другой язык, но мне на нем не петь,
И если завтра мой язык исчезнет,
То я готов сегодня умереть.
Я за него всегда душой болею,
Пусть говорят, что беден мой язык,
Пусть не звучит с трибуны ассамблеи,
Но, мне родной, он для меня велик.
И чтоб понять Махмуда, мой наследник
Ужели прочитает перевод?
Ужели я писатель из последних,
Кто по-аварски пишет и поёт?
Я жизнь люблю, люблю я всю планету,
В ней каждый, даже малый уголок,
А более всего Страну Советов,
О ней я по-аварски пел как мог.
Мне дорог край цветущий и свободный,
От Балтики до Сахалина — весь.
Я за него погибну где угодно,
Но пусть меня зароют в землю здесь!
Чтоб у плиты могильной близ аула
Аварцы вспоминали иногда
Аварским словом земляка Расула —
Преемника Гамзата из Цада
Расул Гамзатов — Перевод с аварского Н.Гребнева
Родной язык
Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве
я постиг!
Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.
Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я
вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз
молил творца:
— О боже, мать мою прости, прости меня,
прости отца.
Габдулла Тукай
Родной язык!
Он с детства мне знаком.
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем клялась я верности упрямой.
И каждый вздох понятен мне на нем.
Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
Мне лепет птиц зеленою весной…
Но, как родной,
Люблю язык я русский.
Он нужен мне, как небо,
Каждый миг.
На нем живые, трепетные чувства
Открылись мне.
И мир открылся в них.
Я поняла на русском слове «счастье»,
Большое счастье жить и большой стране,
С ним не боюсь я горя и ненастья,
С ним не сгорю я ни в каком огне.
Текут две речки в сердце, не мелея,
Становятся единою рекой…
Забыв родной язык —
Я онемею.
Утратив русский —
Стану я глухой.
Т. Зумакулова, балкарская поэтесса
Каждому веку нужен родной язык,
каждому сердцу, дереву и ножу
нужен родной язык чистоты слезы —
так я скажу и слово свое сдержу.
Так я скажу и молча, босой, пройду
неплодородной, облачною страной,
чтобы вменить в вину своему труду
ставший громоздким камнем язык родной.
С улицы инвалид ухом к стеклу приник.
Всякому горлу больно, всякий слезится глаз,
если ветшает век, и его родник
пересыхает, не утешая нас.
Камни сотрут подошву, молодость отберут,
чтоб из воды поющий тростник возрос,
чтобы под старость мог оправдать свой труд
неутолимым кружевом камнетес.
Что ж — отдирая корку со сжатых губ,
превозмогая ложь, и в ушах нарыв,
каждому небу — если уж век не люб —
проговорись, забытое повторив
на языке родном, потому что вновь
в каждом живом предутренний сон глубок,
чтобы сливались ненависть и любовь
в узком твоем зрачке в золотой клубок.
Кенжеев Бахыт
О родном языке
Уму и сердцу язык твой проводник,
Без него попадёшь ты в тупик.
Язык твой – жизнь твоя, твои мечты,
Ты без него уже не ты.
Язык твой как родная мать,
Которую не унижать нельзя, не оскорблять.
Его ты должен, друг, благодарить
За то, что правильно умеешь говорить.
Родной язык – твоя душа, твой мир, твой луч,
Люби его за то, что он могуч.
Язык твой – щит, твоё общенье
Не допусти к нему пренебреженья.
Не дай повесить родному языку чужой ярлык.
Наследие твоё – твоя земля и твой язык
И искажать его невеждам не давай,
Об этом ты, дружок, не забывай
Галина Пурга
Родной язык
Благодарю я прежние эпохи,
Ученых и поэтов и народ
За тот язык, что мне вы подарили
И сохранили в самый страшный год!
Благодарю я мать, что мне читала
И, раскрывая каждой сказки смысл,
Она ошибки детства исправляла
И пробуждала к жизни мою мысль.
Благодарю я Куприна, Толстого,
Тургенева и Чехова всегда,
Что мой родной язык обогащали
И поддержали в трудный час меня.
И если в напасть, в годы лихолетья,
Не опустилась я еще до дна,
И если к людям сердце не закрыла,
Заслуга книги то, она моя судьба!
И не имея часто даже хлеба,
Я раскрывала слабою рукой
Своих друзей, проводников,
И время переносило в мир меня иной.
Родная речь, родной язык любимый,
Мы силу черпаем в тебе во все века.
Ты, наша драгоценность, наша сила,
И роль играешь в жизни маяка!
Павлова Лина
Родной язык — твоя земля,
На нем говорят леса и поля.
Плавно на нем река говорит,
Гудок парохода в ответ ей вторит.
На нем колыбельную мама поет,
Ребенок родную речь узнает.
Без языка не бывает народа,
Поздравлю я с днем языка вас родного.
Народы живут на планете большой,
Пусть все берегут язык свой родной.
Чтоб сохранить его для детей
И говорить с землею своей.
Что такое языковая поэзия? — Читать Поэзию
От размера и метафоры до рифмы, ритма и так далее, мы тратим много времени на анализ того, как различные поэтические приемы используются для создания смысла. Почему поэт предпочитает одно слово другому? Зачем им использовать enjambment над одной строкой? Но как часто в этих исследованиях мы останавливаемся, чтобы рассмотреть роль, которую играет читатель в создании смысла стихотворения?
В конце 1960-х — начале 1970-х годов вызов традиционной поэзии оформился: языковая поэзия. Своего рода помесь поэзии, философии и семиотики, языковая поэзия была авангардным движением, которое подчеркивало роль читателя в значении стихотворения. Вместо того чтобы полагаться на традиционные поэтические приемы, языковые поэты приглашают читателей анализировать текст и участвовать в построении смысла.
Если это объяснение языковой поэзии кажется немного запутанным, представьте себе следующее: что, если бы вместо просмотра спектакля вас пригласили присоединиться? Что, если бы чтение стихотворения сделало вас активным участником, а не пассивным переживающим? Что ж, именно это и утверждает языковая поэзия. В нем говорится, что интерпретация текста читателем имеет такое же значение, как и слова, которые поэт выбирает для написания на странице.
Движение привлекло к себе всеобщее внимание примерно в то же время, когда 9Журнал 0015 L=A=N=G=U=A=G=E под редакцией Чарльза Бернштейна и Брюса Эндрюса и Этот журнал под редакцией Роберта Гренье и Барретта Уоттена выпускались. Эти два журнала, а также множество других стихов, выпущенных в то время, стерли грань между поэзией и критическим письмом о поэзии.
Работы Бернштейна, Эндрюса, Гренье, Ваттена и других основателей движения языковой поэзии поставили перед читателями новый вызов. Нарушая поэтический язык, они требовали от читателей найти новый подход к пониманию текста. Для более конкретного примера того, как это работает, взгляните на стихотворение «Квартира» (2008) Рэй Армантраут.
1
Женщина на каминной полке,
, которая мало похожа на меня,
держит бензопилу
подальше от своего тела,
с шокированной улыбкой,
пока не обнаруженная опухоль
приседает на ее почке.
2
Настоящее
сентиментальный фаворит,
с его пьянящей смесью
грандиозности
и отвращения,
укороченный,
рамочный.
3
Как будто я сдаю в субаренду
квартиру друга.
Даже во сне,
Я пытаюсь представить
какой друг.
И я пытаюсь собрать
все мои халаты вместе,
халаты, которые у меня есть, и
90 002 мантии я не ношу
В нескольких кратких строфах , Армантраут соединяет воедино сокрушительное открытие опухоли почки и последующее разобщение. Вместо того, чтобы сплести воедино витиеватую историю, поэт дарит читателям фрагменты образов и чувств, сопоставляя знакомое с незнакомым, безмятежное с хаотичным.
Известно, что Армантраут использует короткие фразы, чтобы разрушить условности памяти, культуры и науки. Небольшими группами фраз Армантрау удается передать содержащиеся в них большие вопросы, идеи и противоречия. «Вы можете одновременно удерживать в уме различные элементы моих стихов, но эти элементы могут шипеть и плеваться друг в друга», — сказала она однажды.
Элементы языковой поэзии могут добавить глубины тому, как мы читаем и пишем стихи. Языковая поэзия предлагает нам как читателям взаимодействовать с текстом, навязывать ему свои собственные значения и даже обсуждать с другими, насколько наши интерпретации совпадают или отличаются. Как писателям, языковая поэзия позволяет нам быть более игривыми с нашей аудиторией. Вместо того, чтобы пытаться удерживать их интерпретации от отклонений от нашего первоначального намерения, мы можем дать им свободу блуждать, переосмысливать и переосмысливать значение наших слов.
Языковая поэзия Определение и примеры
Поэты, связанные с этим движением, стремились вовлечь читателя в свой текст. Они считали, что язык диктует смысл, а не форму или другие литературные приемы. Разбивая свой язык, они требуют, чтобы читатель приложил больше усилий и творчества, чтобы понять, о чем стихотворение, или решить для себя (со своей точки зрения), о чем стихотворение. Языковые стихи обычно длиннее, неповествовательны и часто больше напоминают прозу, чем традиционные стихи.
Название движения произошло от L=A=N=G=U=A=G=E , журнала, издаваемого Чарльзом Бернштейном и Брюсом Эндрюсом. Поэты языка были вдохновлены писателями-модернистами, такими как Уильям Карлос Уильямс и Гертруда Стайн. Движение также иногда связано с объективизмом, деконструктивизмом и постструктурализмом.
Изучение языковой поэзии
- 1 Языковая поэзия Определение
- 2 Важные языковые поэты
- 3 Примеры языковой поэзии
- 4 Часто задаваемые вопросы
- 5 Связанные литературные термины
- 6 Другие ресурсы
Языковая поэзия Определение
Языковая поэзия – это письмо, которое стремится вовлечь читателя в создание смысла поэтом. Элементы языковых стихов включают фрагментированные изображения, сопоставление знакомого и абсурдного, а также использование строк разной длины.
Все эти стихи были написаны свободным стихом с упором на читательский опыт даже больше, чем на содержание самих стихов. Языковые поэты хотели, чтобы читатели исследовали все возможные значения и чувствовали вдохновение от различных способов соединения их изображений. В отличие от большинства писателей, языковые поэты не хотели создавать для читателя какой-то один конкретный опыт.
Поэты важных языков
- Бернадетт Майер
- Лесли Скалапино
- Стивен Родефер
- Брюс Эндрюс
- Рэй Армантраут
- Алан Дэви s
- Кларк Кулидж
- Чарльз Бернштейн
- Рон Силлиман
- Барретт Уоттен
- Лин Хеджиниан
- Том Мандель
- Боб Перельман
Примеры языковой поэзии
Квартира Рэй АрмантраутАрмантраут «Квартира» — прекрасный пример языковой поэмы, опубликованной в 21 веке. В стихотворении используются короткие строки, некоторые из которых состоят всего из одного слова, и соединяются воедино фрагментированные изображения, которые в конечном итоге сливаются в образ человека, обнаружившего у себя опухоль почки. Последние строки передают разобщенность этого человека со своей жизнью и возможностью своего будущего. Вот несколько строк:
Я пытаюсь представить
какой друг.
И я пытаюсь собрать
все мои одежды вместе,
Армантраут хорошо известна своей способностью разбивать то, что читатель понимает о сцене, контрастными образами и идеями, которые, возможно, не сядьте удобно друг с другом.
Мой/Мой/Мой Чарльза БернштейнаЧарльз Бернстайн – один из самых известных поэтов движения языковой поэзии. Эта статья была опубликована в 1975 в середине движения и вызывает воспоминания многих жильцов языковой поэзии. Вот несколько строк из этого стихотворения:
моя подушка
моя рубашка
мой дом
мой ужин
мой зуб на «пенициллин» наконец, «моё слово». Бернстайн также известен как один из редакторов журнала L=A=N=G=U=A=G=E , в котором было опубликовано множество языковых стихов в XIX веке.70-е годы. На протяжении всей своей работы он играет со словами, используя их в разных формах, от обычного жаргона до политического и формального языка.
Ты, часть I Рона Силлимана« Ты, часть I » — это языковая поэма, начинающаяся строкой: «Тяжелые сны. Момент, когда ты это осознаешь». Стихотворение продолжается, обсуждая смерть через серию образов. Например:
Одинокий корабль определяет горизонт. Дождь
пить небезопасно.
Поэма была впервые опубликована в The Alphabet в 2008 году. Рон Силлиман известен своими более чем 40 сборниками стихов, которые он опубликовал за свою карьеру. Он также известен своей коллекцией критических эссе «Новый приговор».
Часто задаваемые вопросы
Каковы элементы языковой поэзии?Языковая поэзия наиболее известна своим экспериментальным использованием языка и различных форм и типов языка. Часто можно встретить языковые стихи, в которых авторы экспериментируют с формальным и неформальным языком, жаргоном и многим другим. Часто читатели найдут стихи с контрастными короткими и длинными строками и сопоставленными изображениями, которые могут создать путаницу и заставить читателя прийти к уникальным выводам о тексте.
Что такое движение языка поэзии?Движение языковой поэзии — это авангардное литературное движение, зародившееся в 1970-х годах. Связанные с этим течением авторы стремились подчеркнуть важность понимания читателем смысла стихотворения.
Как возникла языковая поэзия?Языковая поэзия — это литературное движение, возникшее как реакция на господствующую американскую поэзию, которая отчасти возвращалась к традиционным поэтическим формам и элементам. Все началось в литературном журнале L=A=N=G=U=A=G=E, под редакцией Чарльза Бернштейна и Брюса Эндрюса.
Что определяет модернистскую поэзию?Модернистскую поэзию можно определить как письмо, которое фокусируется на индивидуальном выражении, личном воображении, воспоминаниях поэта, эмоциях, культуре и широких экспериментах с формой, стилем и литературными приемами.
Чем известен Чарльз Бернштейн?Чарльз Бернштейн наиболее известен как один из редакторов L=A=N=G=U=A=G=E и ведущим преподавателем поэзии. Он стал соучредителем Программы поэтики вместе с Робертом Крили.
Связанные литературные термины
- Исповедальная поэзия: личный стиль поэзии, в котором часто используется рассказчик от первого лица. Это ветвь постмодернизма, возникшая в США в 1950-х годах.
- Современный период: относится к письменным произведениям, созданным после Второй мировой войны. До этого был модернистский период.
- Экспериментализм: часть модернизма и постмодернистской литературы. Писатели рискуют, пробуют новые странные приемы и пытаются создать что-то, чего раньше никто не видел.
- Литературный модернизм: возник в конце 19-го и 20-го веков. В основном он был ориентирован на Европу и Северную Америку.
- Новый формализм: также известный как неоформализм, был движением американской поэзии конца 20-го начала 21-го века. Это была реакция на новации таких поэтов-модернистов, как Т.С. Элиот и Эзра Паунд.
- Постмодернизм: литературное течение, зародившееся в конце 20 века.