Ребусы на коми языке: Ребусы на коми языке | Творческая работа учащихся на тему:
Ребусы, как форма обучения коми разговорной речи старших дошкольников.
Кручинкина Альбина Фахразиевна
МБДОУ «Детский сад № 11 комбинированного вида» г. Воркуты
воспитатель, первая кв. кат.
«Каждый народ имеет свой родной язык, свои песни, сказки, музыку, танцы, быт…. Все это служит общему делу, Все направлено к тому, чтобы еще богаче стала культура каждого народа, каждой национальности, чтобы еще выше поднялась вершина общечеловеческих достижений» А. П. Усова. |
Главным методологическим принципом патриотического воспитания дошкольников должно быть познание и осознание ими своей малой Родины и знание родного языка. Обратимся к законодательной базе РК. Она информирует нас: ЗК № 76 – РЗ ст.1., ст.2 «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки, которые функционируют на территории Республики Коми на равных условиях». Язык в данном случае, как и всегда, отражает самое важное в сознании человека. Язык любого народа – уникальный памятник истории и культуры, имеющий важное значение и ценность для всего человечества. Сохранение родного языка — одна из наиболее острых проблем на сегодняшний день и Закон № 1807-I гласит, что «Государство готово оказывать содействие в организации различных форм получения образования на родном языке из числа языков народов РФ, в соответствии с их потребностями и интересами».
Дети – это будущее нашей республики. И успешное возрождение коми языка зависит от того, насколько обучение коми разговорной речи будет заложено в дошкольном учреждении. В педагогическом процессе детского сада заключены большие возможности для освоения элементов национальной культуры. Для детей, воспитывающихся в детских садах северных районов страны, огромное значение имеет приобщение к национальной культуре народов севера.
Доказано, что знание второго языка благотворно влияет на развитие ребенка:
у него развиваются все мыслительные процессы,
языковое чутье,
проявляются элементы национального самосознания.
Но чтобы получать хорошие результаты в обучении коми разговорной речи, формировать любовь и уважение к своему народу, необходимо создать интерес у детей и использовать игровые формы в обучении детей дошкольного возраста. В нашем дошкольном учреждении одной из форм обучения коми языку является отгадывание и составление ребусов.
Вспомним… Что же такое «ребус»?
Ребус — это вид загадки, в которой разгадываемые слова даны в виде рисунков с буквами или цифрами.
,
В отличие от простой загадки, где даётся словесное описание, ребус развивает:
логическое образное мышление,
учит детей нестандартно воспринимать графическое изображение,
тренирует зрительную память и правописание.
Существует ряд правил разгадывания и составления ребусов, Вы с ними знакомы:
запятые перед картинкой обозначают, сколько букв нужно убрать вначале загаданного слова,
запятые в конце рисунка обозначают, сколько букв нужно убрать с конца слова.
буква перечеркнута, ее нужно убрать из слова,
если стоит знак равенства, значит одну букву нужно заменить на другую.
Сегодня я хотела бы показать Вам, ребусы, которые мы разгадываем и составляем совместно с детьми старшего дошкольного возраста. Мы говорили, что ребус является сложным видом загадок, и согласно методике обучения и развития детей дошкольного возраста до старшего возраста мы нарабатываем материал по лексическим темам, закрепляем знания детей по знакомым словам на коми языке. В старшем дошкольном возрасте приступаем к обучению отгадывания ребусов, т.к. к этому возрасту у детей сформировано наглядно-образное мышление, и предпосылки к обучению грамоте.
СЕРП+АС=СЕРПАС
СЕРПАС — КАРТИНА
,,
РУЧКА = РУЧ (ЛИСА)
321
РИС = СИР
С ИР — ЩУКА
Вначале ребятам было сложно, но потом их очень увлекло это занятие. Сейчас они учатся придумывать и свои ребусы.
Таким образом, можно сделать вывод, что использование в работе с детьми старшего дошкольного возраста ребусов способствуют решению таких задач в развитии детей, как:
развитие воображения,
креативности мышления,
гармоничное, сбалансированное развитие у детей эмоционально-образного и логического начал,
развитие интереса к играм, требующим умственного напряжения, интеллектуального усилия,
развитие настойчивости и находчивости,
патриотическое воспитание дошкольников и приобщение их к сохранению коми разговорного языка.
Ознакомление детей с национальной культурой является важной составной частью формирования «базиса личностной культуры» дошкольника.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/290923-rebusy-kak-forma-obuchenija-komi-razgovornoj-
Читайте сами, читайте с нами!
Уважаемые гости сайта!
Представляем вашему вниманию раздел «Читайте сами, читайте с нами!» который познакомит вас с детской художественной литературой.
Книга «Шурик да шонді» — это стихотворения для маленьких детей на коми языке. В сборник вошли стихотворные произведения известных коми поэтов: | |
Вы наизусть знаете почти все стихотворения Агнии Барто! А вы когда-нибудь читали ее стихи на коми языке? Нет? Тогда предлагаем для чтения книгу «Челядь дорö гажöн» / «К ребятишкам в гости». С.Л. Куликов перевел на коми язык стихи известных авторов. Получилось интересно! Художник В. Б. Осипов. | |
В этой небольшой книге «Чужан му» собраны стихотворения известных поэтов Республики Коми: | |
«Неугомонный Чивик»- просто добрая сказка. | |
Предлагаем прочитать книгу Степана Раевскиого «Пемöсъяс йылысь сёрни-басни» Это — веселые приключения животных в сказочном формате! | |
Сказка Павла Шеболкина «Повтӧм Васька» рассказывает о лесных приключениях домашнего кота Васьки. | |
Мишук – Мися Момозов — так о себе говорит Миша Морозов, мальчик двух с половиной лет от роду. Это светловолосый мальчуган с глазами как чёрные смородинки, и очень любящий бегать босиком. Если вы хотите поближе познакомиться с этим замечательным мальчиком, то прочтите эти коротенькие рассказы. Книга Нины Куратовой «Мишук быдмö лунысь лунö» написана на коми языке. | |
«Привет из Ботландии» — только первый том серии книжек о чудесных существах – ботликах, удивительного мира сказочного королевства Ботландии, герои научат вас отличать хорошее от плохого, обрести настоящую дружбу и стать мудрее. Кирпиченко Татьяна Владимировна «Привет из Ботландии» / Кирпиченко Т.В. — Сыктывкар: ООО «Коми республиканская типография». — 2017. -104 с.
| |
Предлагаем книгу Евгения КОЗЛОВА «Коймöд аттьö» на коми языке. | |
Веселая книга Василия Лыткина «Дзима-люка дзиз» познакомит самых маленьких ребят с потешками на коми языке. | |
В книгу Михаила Лебедева «Повтöм зон» / «Бесстрашный парень» вошли сказки, предания, зарисовки, стихи, басни на коми и русском языках. Составила литературно-художественное издание Валентина Лимерова. | |
А хотите узнать, как проводили время ваши ровесники 120 лет назад. Для этого предлагаем прочитать книгу на коми языке Виктора Савина «Тöвся рыт» /»Зимний вечер» и сравнить. Савин В.А. Тöвся рыт. – Сыктывкар: АУ РК, 2017. – 16с . | |
Книга Серафима Алексеевича Попова на коми языке «Ошпи бöрдö» познакомит самых маленьких детей с удивительно добрыми стихотворениями. Красочно оформил издание художник Г.Н. Шарипков. | |
Удивительная книга «Енэшка рисует»- это сказки писателей из Сыктывкара Елены Габовой, Петра Столповского, ухтинки Валентины Лызловой и воркутинки Натальи Стасиной. У каждого автора своя тема, но сказки объединяет одно — любовь к своему краю, торжество добра и дружбы. У Елены Габовой волшебными и непредсказуемыми становятся самые обычные вещи, а животные оказываются удивительно похожими на людей. Пётр Столповский погружает в сложную тему правды и чести, показывает зверя в человеке и наоборот. В сказках Натальи Стасиной — красота севера, тундры, полярных ночи и дня, лета и зимы. Валентина Лызлова напоминает юным читателям, как хрупок мир природы и как много общего у человека и животных. Енэшка рисует. — Е.Габова, П.Столповский, В.Лызлова, Н. Стасина Сыктывкар: Издательство «Титул», 2017. — 72 стр. | |
Уникальные книги созданы по мотивам древних коми легенд о Йиркапе и железном колдуне Корт Айке. Книги являются первыми в цикле «Сказки северных ветров». Книжки в мягком переплете. 16 стр | |
Эта книга поможет вам в весёлой игровой форме знакомить детей с наиболее важными и увлекательными сведениями из области истории, культуры, географии и природы, связанными с Республикой Коми. | |
Книжка-раскраска «Золотое лукошко. Коми национальный костюм» («Зарни куд. Коми йöзкостса паськöм») на коми и русском языках в лёгкой и увлекательной форме знакомит с костюмами народа коми, их разнообразием и особенностями. В раскраске представлены верхневычегодский, сысольский с вычегодским, ижемский и удорский костюмы. Предназначена для детей разных возрастов – от самых маленьких, едва научившихся держать в руках карандаш, фломастер или кисточку, до младших школьников. Включает разнообразные занимательные тематические задания. Книжка-раскраска в мягкой обложке. Объем 24 стр. | |
В жизни ребёнка игра занимает большое место. С её помощью развиваются умственные способности детей, умения, физическая сила, осваиваются неписаные законы, объясняющие взаимоотношения между людьми, игра учит ладить со сверстниками и готовит к взрослой жизни. Знакомство с народными играми приобщает подрастающее поколение к коми культуре, показывает её самобытность и богатство. Игры — прекрасное средство организации досуга детей и молодёжи. Редактор-составитель — Наталья Мельникова, автор рисунков и оформитель — Маргарита Беллон. 24 стр. | |
Альбом-раскраска знакомит с орнаментом народа коми и предназначена для детей разных возрастов – от самых маленьких, едва научившихся держать в руках карандаш, фломастер или кисточку, до младших школьников. Научный редактор — Павел Лимеров, редактор-составитель — Наталья Мельникова, автор рисунков и оформитель — Маргарита Беллон. 24 стр. | |
Чудесный подарок детям! Увлекательный сюжет, замечательные иллюстрации, ребусы, шарады. И все это о Республике Коми. Деткам будет интересно. Кстати, сейчас входят в моду раскраски для взрослых. Так что приобщайтесь к прекрасному! | |
Сборник включает шесть полюбившихся коми сказок, изложенных на русском языке и иллюстрированных рисунками Аркадия Мошева. Для детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста. 32 стр., мягкий переплет. | |
Раскраска-путеводитель «Сыктывкар» открывает серию «Маленькие прогулки по Республике Коми». Раскраска предназначена для творческого общения детей и родителей. Предлагается добавить красок в рисунки главных зданий столицы республики, её архитектурных символов, памятников, учебных заведений, музеев, храмов, театров, библиотек и так далее. Она содержит основные сведения о Сыктывкаре, карту центра города и краткие описания объектов. |
LOT Интернет-магазин публикаций. Рефлексивность лицензирования
- Дом /
- ЛОТ Публикации /
- Рефлексивность лицензирования: единство и различия среди выбранных уральских языков
Автор: Анна Волкова
Номер лота: 359
ISBN: 978-94-6093-141-3
Страниц: 194
Год: 2014
1-й промоутер: проф. EJ Reuland
2-й промоутер: проф. др. MBH Everaert
3-й промоутер: доктор А. Димитриадис
€31,00
Загрузите эту книгу в виде бесплатного полнотекстового PDF-файла с открытым доступом.
обложка
полный текст
В диссертации анализируются модели рефлексивности в уральских языках с точки зрения минималистского подхода к связыванию. В качестве языков рассматриваются пять уральских языков, на которых говорят в Российской Федерации: лугомарийский, коми-зырянский, хантыйский, бесермянско-удмуртский и эрзянский. Эмпирические данные были собраны во время полевых исследований и используются для тестирования и оценки существующих подходов к связыванию. Основное внимание в диссертации уделяется ряду загадок, связанных с этими языками, а именно: локально связанным местоимениям в хантыйском языке, а также связующим областям того, что я называю полурефлексивными, и их способности брать расщепленные антецеденты в лугово-марийском, коми. — зырянские, бесермянские удмуртские и эрзянские. Анализ рефлексивных стратегий, предложенный в этой диссертации, основан на модульном подходе к связыванию (см. Reuland 2011). Он распутывает различные факторы, играющие роль в установлении интерпретационных зависимостей, включая свойства предикатов и синтаксических цепочек. Загадочное поведение обсуждаемых рефлексивных стратегий объясняется их морфосинтаксическим составом в тандеме с общими свойствами грамматического вычисления. Настоящий подход обеспечивает единую основу для словесных и именных рефлексов. В целом, исследование показывает, что межъязыковая вариация не случайна. Он демонстрирует, как описательная полевая работа и теоретические исследования могут быть взаимовыгодными и как их симбиоз углубляет наше понимание общих принципов, лежащих в основе языка, и того, как они укоренены в нашей когнитивной системе.
В данной диссертации анализируются образцы рефлексивности в уральских языках с точки зрения минималистского подхода к связыванию. В качестве языков рассматриваются пять уральских языков, на которых говорят в Российской Федерации: лугомарийский, коми-зырянский, хантыйский, бесермянско-удмуртский и эрзянский. Эмпирические данные были собраны во время полевых исследований и используются для тестирования и оценки существующих подходов к связыванию. Основное внимание в диссертации уделяется ряду загадок, связанных с этими языками, а именно: локально связанным местоимениям в хантыйском языке, а также связующим областям того, что я называю полурефлексивными, и их способности брать расщепленные антецеденты в лугово-марийском, коми. — зырянские, бесермянские удмуртские и эрзянские. Анализ рефлексивных стратегий, предложенный в этой диссертации, основан на модульном подходе к связыванию (см. Reuland 2011). Он распутывает различные факторы, играющие роль в установлении интерпретационных зависимостей, включая свойства предикатов и синтаксических цепочек. Загадочное поведение обсуждаемых рефлексивных стратегий объясняется их морфосинтаксическим составом в тандеме с общими свойствами грамматического вычисления. Настоящий подход обеспечивает единую основу для словесных и именных рефлексов. В целом, исследование показывает, что межъязыковая вариация не случайна. Он демонстрирует, как описательная полевая работа и теоретические исследования могут быть взаимовыгодными и как их симбиоз углубляет наше понимание общих принципов, лежащих в основе языка, и того, как они укоренены в нашей когнитивной системе.
Категории
- ЛОТ Публикации
Местонахождение в Намибии, богатое ресурсами, или код ISO для кроссворда на языке уисай
98%
УИС
Богатое ресурсами местонахождение в Намибии или код ISO для языка уисай
Кроссворды живых ископаемых
56%
ЗСА
Код ISO для языка Сарасира
Кроссворды животных скотного двора
55%
ТСН
Код ISO для языка тсвана
Гарам масала Ингредиенты
55%
СМО
Код ISO для самоанского языка
Водные растения Кроссворды
54%
ЮИ
Код ISO для языка идиш
1970-е годы № 1 попали в кроссворд, часть. 2
53%
ТА
Код ISO для тамильского языка
Подозреваемые персонажи Кроссворд
53%
ТТ
Код ISO для татарского языка
Звездные войны (Оригинальная трилогия) Персонажи Кроссворд
53%
УГ
Код ISO для уйгурского языка
TinyGrid: Джанет Джексон, одиночные игры
52%
РАР
Код ISO для языка маори Островов Кука
Кроссворды по копытным
51%
WO
Код ISO для языка волоф
TinyGrid: Розничные продавцы автомобильного топлива, часть. 2
51%
АН
Код ISO для арагонского языка
Ингредиенты для супа с шариками из мацы Кроссворд
51%
КОМ
Этническая группа в Камеруне, Афганистане, Южной Америке или Индии, или код ISO для русского языка коми
Кроссворд 12 учеников
51%
ИС
Код НАТО для Израиля или код ISO для Исландии
Кроссворды с листовой зеленью
50%
СЕ
Код ISO для чеченского языка
TinyGrid: 40 лучших колледжей/университетов США
47%
ПЕЙ
Код ISO для голландского креольского языка Petjo
Оскароносные музыканты Кроссворд
46%
КА
Двухбуквенный ISO-код грузинского картвельского языка
Кроссворды фауны Новой Зеландии
43%
НЛД
Код ISO для Нидерландов и для голландского языка
Семислойный рецепт дип-кроссворда
42%
ЕН
Код ISO-639-1 для официального языка Соединенного Королевства.