cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Ребусы на коми языке: Ребусы на коми языке | Творческая работа учащихся на тему:

Ребусы, как форма обучения коми разговорной речи старших дошкольников.

Кручинкина Альбина Фахразиевна

МБДОУ «Детский сад № 11 комбинированного вида» г. Воркуты

воспитатель, первая кв. кат.

«Каждый народ имеет свой родной язык, свои песни, сказки, музыку, танцы, быт…. Все это служит общему делу, Все направлено к тому, чтобы еще богаче стала культура каждого народа, каждой национальности, чтобы еще выше поднялась вершина общечеловеческих достижений»

А. П. Усова.

Главным методологическим принципом патриотического воспитания дошкольников должно быть познание и осознание ими своей малой Родины и знание родного языка. Обратимся к законодательной базе РК. Она информирует нас: ЗК № 76 – РЗ ст.1., ст.2 «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки, которые функционируют на территории Республики Коми на равных условиях». Язык в данном случае, как и всегда, отражает самое важное в сознании человека. Язык любого народа – уникальный памятник истории и культуры, имеющий важное значение и ценность для всего человечества. Сохранение родного языка — одна из наиболее острых проблем на сегодняшний день и Закон № 1807-I гласит, что «Государство готово оказывать содействие в организации различных форм получения образования на родном языке из числа языков народов РФ, в соответствии с их потребностями и интересами».

Дети – это будущее нашей республики. И успешное возрождение коми языка зависит от того, насколько обучение коми разговорной речи будет заложено в дошкольном учреждении. В педагогическом процессе детского сада заключены большие возможности для освоения элементов национальной культуры. Для детей, воспитывающихся в детских садах северных районов страны, огромное значение имеет приобщение к национальной культуре народов севера.

Доказано, что знание второго языка благотворно влияет на развитие ребенка:

у него развиваются все мыслительные процессы,

языковое чутье,

проявляются элементы национального самосознания.

Но чтобы получать хорошие результаты в обучении коми разговорной речи, формировать любовь и уважение к своему народу, необходимо создать интерес у детей и использовать игровые формы в обучении детей дошкольного возраста. В нашем дошкольном учреждении одной из форм обучения коми языку является отгадывание и составление ребусов.

Вспомним… Что же такое «ребус»?

Ребус — это вид загадки, в которой разгадываемые слова даны в виде рисунков с буквами или цифрами.

,

В отличие от простой загадки, где даётся словесное описание, ребус развивает:

логическое образное мышление,

учит детей нестандартно воспринимать графическое изображение,

тренирует зрительную память и правописание.

Существует ряд правил разгадывания и составления ребусов, Вы с ними знакомы:

запятые перед картинкой обозначают, сколько букв нужно убрать вначале загаданного слова,

запятые в конце рисунка обозначают, сколько букв нужно убрать с конца слова.

буква перечеркнута, ее нужно убрать из слова,

если стоит знак равенства, значит одну букву нужно заменить на другую.

Сегодня я хотела бы показать Вам, ребусы, которые мы разгадываем и составляем совместно с детьми старшего дошкольного возраста. Мы говорили, что ребус является сложным видом загадок, и согласно методике обучения и развития детей дошкольного возраста до старшего возраста мы нарабатываем материал по лексическим темам, закрепляем знания детей по знакомым словам на коми языке. В старшем дошкольном возрасте приступаем к обучению отгадывания ребусов, т.к. к этому возрасту у детей сформировано наглядно-образное мышление, и предпосылки к обучению грамоте.

СЕРП+АС=СЕРПАС

СЕРПАС — КАРТИНА

,,

РУЧКА = РУЧ (ЛИСА)

321

РИС = СИР

С ИР — ЩУКА

Вначале ребятам было сложно, но потом их очень увлекло это занятие. Сейчас они учатся придумывать и свои ребусы.

Таким образом, можно сделать вывод, что использование в работе с детьми старшего дошкольного возраста ребусов способствуют решению таких задач в развитии детей, как:

развитие воображения,

креативности мышления,

гармоничное, сбалансированное развитие у детей эмоционально-образного и логического начал,

развитие интереса к играм, требующим умственного напряжения, интеллектуального усилия,

развитие настойчивости и находчивости,

патриотическое воспитание дошкольников и приобщение их к сохранению коми разговорного языка.

Ознакомление детей с национальной культурой является важной составной частью формирования «базиса личностной культуры» дошкольника.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/290923-rebusy-kak-forma-obuchenija-komi-razgovornoj-

Читайте сами, читайте с нами!

Уважаемые гости сайта!

Представляем вашему вниманию раздел «Читайте сами, читайте с нами!» который познакомит вас с детской художественной литературой.

Книга «Шурик да шонді» — это стихотворения для маленьких детей на коми языке. В сборник вошли стихотворные произведения известных коми поэтов:
Семёна Подорова, Владимира Ширяева, Альберта Ванеева,  Юстины Поповой, Серафима Попова, Михаила Лебедева, Бориса Палкина. 
Художник В.В. Токарев.
Шурик да шонді. Кывбуръяс.— Сыктывкар: Коми книжнöй издательство, 1989. 16 л. б. 

Вы наизусть знаете почти все стихотворения Агнии Барто! А вы когда-нибудь читали ее стихи на коми языке? Нет? Тогда предлагаем для чтения книгу «Челядь дорö гажöн» / «К ребятишкам в гости». С.Л. Куликов перевел на коми язык стихи известных авторов. Получилось интересно! 

Художник В. Б. Осипов.
Челядь дорö гажöн/ К ребятишкам в гости. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1990. — 24 с.

В этой небольшой книге «Чужан му» собраны стихотворения известных поэтов Республики Коми: 
Витора Савина, Михаила Лебедева, Ивана Вавилина, Василия Лыткина, Геннадия Юшкова и рассказ Вениамина Чисталева. Произведения учат детей любить свою Родину и природу. 
Чужан му: Кывбуръяс, висьт.— Сыктывкар: Коми книжной издательство, 1991.— 52 л. б. 

«Неугомонный Чивик»- просто добрая сказка. 
В книге вы встретите любознательность и отвагу, благородство и справедливость, мудрость и любовь к окружающему миру. Ну а если на пути у наших героев появляется зло, то добро неизменно оказывается сильнее. 
Неугомонный Чивик / В Н.Сахарный. — Сыктывкар: «ООО Коми республиканская типография», 2018. — 84 с. 

Предлагаем прочитать книгу Степана Раевскиого «Пемöсъяс йылысь сёрни-басни» Это — веселые приключения животных в сказочном формате! 

Раевский С. С Пемöсъяс йылысь сёрни-басни: мойдъяс.— Сыктывкар Коми книжной издательство, 1991.—24 л. б. 

Сказка Павла Шеболкина «Повтӧм Васька» рассказывает о лесных приключениях домашнего кота  Васьки. 
Сказка на коми языке.
Художник М.П. Безносов.
Шеболкин П.А. Повтӧм Васьк:сказка. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1981. — 28 с.

Мишук – Мися Момозов — так о себе говорит Миша Морозов, мальчик двух с половиной лет от роду. Это светловолосый мальчуган с глазами как чёрные смородинки, и очень любящий бегать босиком. Если вы хотите поближе познакомиться с этим замечательным мальчиком, то прочтите эти коротенькие рассказы. Книга Нины Куратовой «Мишук быдмö лунысь лунö» написана на коми языке.

Куратова Н. Н. Мишук быдмö лунысь лунö: посни челядьлы висьтъяс.— Сыктывкар: Коми книжной издательство, 1991.—12 л.б.

«Привет из Ботландии» — только первый том серии книжек о чудесных существах – ботликах, удивительного мира сказочного королевства Ботландии, герои научат вас отличать хорошее от плохого, обрести настоящую дружбу и стать мудрее.  

Кирпиченко Татьяна Владимировна «Привет из Ботландии» / Кирпиченко Т.В. — Сыктывкар: ООО «Коми республиканская типография». — 2017. -104 с. 

 

Предлагаем книгу Евгения КОЗЛОВА «Коймöд аттьö» на коми языке.
Добрые и веселые стихотворения и рассказы о ярких воспоминаниях детства. Красочные иллюстрации А.И. Авиловой поднимут ваше настроение. 
КОЗЛОВ Е.В. Коймöд аттьö: Кывбуръяс, висьтъяс — Сыктывкар, Коми Республикаса гижысь котыр, 2017.-64 л.б. 

Веселая книга Василия Лыткина «Дзима-люка дзиз» познакомит самых маленьких ребят с потешками на коми языке.
ЛЫТКИН В.И. Дзима-люка дзиз. — Сыктывкар, Коми Республикаса гижысь котыр. — 2017. — 16 лист бок.  

В книгу Михаила Лебедева «Повтöм зон» / «Бесстрашный парень» вошли сказки, предания, зарисовки, стихи, басни на коми и русском языках. Составила литературно-художественное издание Валентина Лимерова. 
Лебедев М. Н. Повтöм зон: Мойдъяс, преданиеяс, серпасторъяс, кывбуръяс, басняяс/ Лöсьöдіс В. Лимерова. -Сыктывкар: ООО «Анбур», 2017. -160л.б.:ил. 

А хотите узнать, как проводили время ваши ровесники 120 лет назад. Для этого предлагаем прочитать книгу на коми языке Виктора Савина «Тöвся рыт» /»Зимний вечер» и сравнить. 
Красочные иллюстрации художника Аркадия Мошева помогут вам в этом. Автору этого стихотворения 21 ноября исполнилось 130 лет со дня рождения. Савин Виктор Алексеевич не только поэт, но и драматург, литературный критик, композитор, режиссер, актер, собиратель музыкального фольклора.

Красочные иллюстрации художника Аркадия Мошева.
Савин В.А. Тöвся рыт. – Сыктывкар: АУ РК, 2017. – 16с . 

Книга Серафима Алексеевича Попова на коми языке «Ошпи бöрдö» познакомит самых маленьких детей с удивительно добрыми стихотворениями.  Красочно оформил издание художник Г.Н. Шарипков.
ПОПОВ С.А. Ошпи бöрдö: Кывбуръяс. — Сыктывкар, Коми Республикаса гижысь котыр, 2017. — 32 лист бок. 

Удивительная книга «Енэшка рисует»- это сказки писателей из Сыктывкара Елены Габовой, Петра Столповского, ухтинки Валентины Лызловой и воркутинки Натальи Стасиной. У каждого автора своя тема, но сказки объединяет одно — любовь к своему краю, торжество добра и дружбы. У Елены Габовой волшебными и непредсказуемыми становятся самые обычные вещи, а животные оказываются удивительно похожими на людей. Пётр Столповский погружает в сложную тему правды и чести, показывает зверя в человеке и наоборот. В сказках Натальи Стасиной — красота севера, тундры, полярных ночи и дня, лета и зимы. Валентина Лызлова напоминает юным читателям, как хрупок мир природы и как много общего у человека и животных.

В преддверии новогодних праздников предлагаем обязательно прочитать сказку Валентины Лызловой «Новый год в лесу» — стр. 47. Художник Анжелика Штепа 
Енэшка рисует. — Е.Габова, П.Столповский, В.Лызлова, Н. Стасина Сыктывкар: Издательство «Титул», 2017. — 72 стр. 

Уникальные книги созданы по мотивам древних коми легенд о Йиркапе и железном колдуне Корт Айке. Книги являются первыми в цикле «Сказки северных ветров».

В книге оживают картинки с помощью мобильного приложения KomiTip.ru, которое можно скачать через Google play.
Книжки в мягком переплете. 16 стр

Эта книга поможет вам в весёлой игровой форме знакомить детей с наиболее важными и увлекательными сведениями из области истории, культуры, географии и природы, связанными с Республикой Коми.
Книга одобрена Министерством образования Республики Коми и может быть использована как дополнение к учебным курсам.

Книжка-раскраска «Золотое лукошко. Коми национальный костюм» («Зарни куд. Коми йöзкостса паськöм») на коми и русском языках в лёгкой и увлекательной форме знакомит с костюмами народа коми, их разнообразием и особенностями. В раскраске представлены верхневычегодский, сысольский с вычегодским, ижемский и удорский костюмы. Предназначена для детей разных возрастов – от самых маленьких, едва научившихся держать в руках карандаш, фломастер или кисточку, до младших школьников. Включает разнообразные занимательные тематические задания. Книжка-раскраска в мягкой обложке. Объем 24 стр.
В жизни ребёнка игра занимает большое место. С её помощью развиваются умственные способности детей, умения, физическая сила, осваиваются неписаные законы, объясняющие взаимоотношения между людьми, игра учит ладить со сверстниками и готовит к взрослой жизни.
Знакомство с народными играми приобщает подрастающее поколение к коми культуре, показывает её самобытность и богатство. Игры — прекрасное средство организации досуга детей и молодёжи. Редактор-составитель — Наталья Мельникова, автор рисунков и оформитель — Маргарита Беллон. 24 стр.
Альбом-раскраска знакомит с орнаментом народа коми и предназначена для детей разных возрастов – от самых маленьких, едва научившихся держать в руках карандаш, фломастер или кисточку, до младших школьников.
Для развития мелкой моторики ребенка предусмотрено рисование орнаментальных мотивов по точкам. Книжка-раскраска включает также занимательные тематические задания.
Научный редактор — Павел Лимеров, редактор-составитель — Наталья Мельникова, автор рисунков и оформитель — Маргарита Беллон. 24 стр.
Чудесный подарок детям! Увлекательный сюжет, замечательные иллюстрации, ребусы, шарады. И все это о Республике Коми. Деткам будет интересно.
Кстати, сейчас входят в моду раскраски для взрослых.
Так что приобщайтесь к прекрасному!
Сборник включает шесть полюбившихся коми сказок, изложенных на русском языке и иллюстрированных рисунками Аркадия Мошева. Для детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста. 32 стр., мягкий переплет.
Раскраска-путеводитель «Сыктывкар» открывает серию «Маленькие прогулки по Республике Коми». Раскраска предназначена для творческого общения детей и родителей. Предлагается добавить красок в рисунки главных зданий столицы республики, её архитектурных символов, памятников, учебных заведений, музеев, храмов, театров, библиотек и так далее. Она содержит основные сведения о Сыктывкаре, карту центра города и краткие описания объектов.

LOT Интернет-магазин публикаций. Рефлексивность лицензирования

  • Дом /
  • ЛОТ Публикации /
  • Рефлексивность лицензирования: единство и различия среди выбранных уральских языков

Автор: Анна Волкова
Номер лота: 359
ISBN: 978-94-6093-141-3
Страниц: 194
Год: 2014
1-й промоутер: проф. EJ Reuland
2-й промоутер: проф. др. MBH Everaert
3-й промоутер: доктор А. Димитриадис

€31,00

Загрузите эту книгу в виде бесплатного полнотекстового PDF-файла с открытым доступом.

обложка

полный текст

В диссертации анализируются модели рефлексивности в уральских языках с точки зрения минималистского подхода к связыванию. В качестве языков рассматриваются пять уральских языков, на которых говорят в Российской Федерации: лугомарийский, коми-зырянский, хантыйский, бесермянско-удмуртский и эрзянский. Эмпирические данные были собраны во время полевых исследований и используются для тестирования и оценки существующих подходов к связыванию. Основное внимание в диссертации уделяется ряду загадок, связанных с этими языками, а именно: локально связанным местоимениям в хантыйском языке, а также связующим областям того, что я называю полурефлексивными, и их способности брать расщепленные антецеденты в лугово-марийском, коми. — зырянские, бесермянские удмуртские и эрзянские. Анализ рефлексивных стратегий, предложенный в этой диссертации, основан на модульном подходе к связыванию (см. Reuland 2011). Он распутывает различные факторы, играющие роль в установлении интерпретационных зависимостей, включая свойства предикатов и синтаксических цепочек. Загадочное поведение обсуждаемых рефлексивных стратегий объясняется их морфосинтаксическим составом в тандеме с общими свойствами грамматического вычисления. Настоящий подход обеспечивает единую основу для словесных и именных рефлексов. В целом, исследование показывает, что межъязыковая вариация не случайна. Он демонстрирует, как описательная полевая работа и теоретические исследования могут быть взаимовыгодными и как их симбиоз углубляет наше понимание общих принципов, лежащих в основе языка, и того, как они укоренены в нашей когнитивной системе.

В данной диссертации анализируются образцы рефлексивности в уральских языках с точки зрения минималистского подхода к связыванию. В качестве языков рассматриваются пять уральских языков, на которых говорят в Российской Федерации: лугомарийский, коми-зырянский, хантыйский, бесермянско-удмуртский и эрзянский. Эмпирические данные были собраны во время полевых исследований и используются для тестирования и оценки существующих подходов к связыванию. Основное внимание в диссертации уделяется ряду загадок, связанных с этими языками, а именно: локально связанным местоимениям в хантыйском языке, а также связующим областям того, что я называю полурефлексивными, и их способности брать расщепленные антецеденты в лугово-марийском, коми. — зырянские, бесермянские удмуртские и эрзянские. Анализ рефлексивных стратегий, предложенный в этой диссертации, основан на модульном подходе к связыванию (см. Reuland 2011). Он распутывает различные факторы, играющие роль в установлении интерпретационных зависимостей, включая свойства предикатов и синтаксических цепочек. Загадочное поведение обсуждаемых рефлексивных стратегий объясняется их морфосинтаксическим составом в тандеме с общими свойствами грамматического вычисления. Настоящий подход обеспечивает единую основу для словесных и именных рефлексов. В целом, исследование показывает, что межъязыковая вариация не случайна. Он демонстрирует, как описательная полевая работа и теоретические исследования могут быть взаимовыгодными и как их симбиоз углубляет наше понимание общих принципов, лежащих в основе языка, и того, как они укоренены в нашей когнитивной системе.

Категории

  • ЛОТ Публикации

Местонахождение в Намибии, богатое ресурсами, или код ISO для кроссворда на языке уисай

98%

УИС

Богатое ресурсами местонахождение в Намибии или код ISO для языка уисай

Кроссворды живых ископаемых

56%

ЗСА

Код ISO для языка Сарасира

Кроссворды животных скотного двора

55%

ТСН

Код ISO для языка тсвана

Гарам масала Ингредиенты

55%

СМО

Код ISO для самоанского языка

Водные растения Кроссворды

54%

ЮИ

Код ISO для языка идиш

1970-е годы № 1 попали в кроссворд, часть. 2

53%

ТА

Код ISO для тамильского языка

Подозреваемые персонажи Кроссворд

53%

ТТ

Код ISO для татарского языка

Звездные войны (Оригинальная трилогия) Персонажи Кроссворд

53%

УГ

Код ISO для уйгурского языка

TinyGrid: Джанет Джексон, одиночные игры

52%

РАР

Код ISO для языка маори Островов Кука

Кроссворды по копытным

51%

WO

Код ISO для языка волоф

TinyGrid: Розничные продавцы автомобильного топлива, часть. 2

51%

АН

Код ISO для арагонского языка

Ингредиенты для супа с шариками из мацы Кроссворд

51%

КОМ

Этническая группа в Камеруне, Афганистане, Южной Америке или Индии, или код ISO для русского языка коми

Кроссворд 12 учеников

51%

ИС

Код НАТО для Израиля или код ISO для Исландии

Кроссворды с листовой зеленью

50%

СЕ

Код ISO для чеченского языка

TinyGrid: 40 лучших колледжей/университетов США

47%

ПЕЙ

Код ISO для голландского креольского языка Petjo

Оскароносные музыканты Кроссворд

46%

КА

Двухбуквенный ISO-код грузинского картвельского языка

Кроссворды фауны Новой Зеландии

43%

НЛД

Код ISO для Нидерландов и для голландского языка

Семислойный рецепт дип-кроссворда

42%

ЕН

Код ISO-639-1 для официального языка Соединенного Королевства.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *