cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Проблемы формирования языковой культуры населения россии в условиях разноуровневого владения русским языком: Ошибка 503 — возникла ошибка при отработке запроса.

Русский язык как выражение культурной и духовной общности народов России, государственный язык Российской Федерации

Содержание

Библиографическое описание:

Матасова, Ю. А. Русский язык как выражение культурной и духовной общности народов России, государственный язык Российской Федерации / Ю. А. Матасова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 1 (135). — С. 533-535. — URL: https://moluch.ru/archive/135/37900/ (дата обращения: 02.08.2020).



В данной статье рассмотрена проблема сохранения культурного пространства русского языка. Проанализированы характерные особенности языковой политики государства по сохранению русского языка в России и за рубежом, возможности использования в работе учителя-словесника регионального компонента системы образования. Выявлена и обоснована необходимость использования словарей диалектизмов. На основе проведенного исследования предлагается использовать меры по организации воспитательно-образовательной деятельности по сохранению и улучшению общей языковой культуры населения.

Ключевые слова: культурное языковое пространство, эколингвистика, диалект

О сохранении культурного пространства русского языка, об укреплении единого культурного пространства страны, о его основах — русском языке и классической отечественной литературе, которые всегда определяли общие духовные и нравственные ориентиры народов Российской Федерации, помогали сохранять наш культурный код и передавать его новым и новым поколениям, говорил в декабре 2016 года президент страны на заседании Совета по культуре и искусству и Совета по русскому языку. Современная языковая картина представляется нам и бурным развитием национальных языков, и нарастающим распространением нескольких международных языков, в том числе и русского. На сегодняшний день наш язык занимает пятое место среди 25 самых распространенных языков. Он впереди итальянского, японского и французского и многих других. Великую роль культурной и духовной скрепы выполняет русский язык в России и за рубежом. Можно сказать, что русский язык — это интеллектуальный ресурс России и всех, кто на нем говорит. Он открывает дорогу в большое будущее науки, связывает нас с традициями малой Родины, неустанно помогает жить в настоящем. Культура и язык взаимообусловлены, язык — это и есть форма культуры. Культура русского народа всегда служила образцом для развития культуры всех народов нашей страны. В настоящий момент наш язык имеет все условия для бурного развития лексики и грамматики, фразеологии и синтаксиса. Изучение русского языка как иностранного открывает миру возможность приблизиться к разгадке «русской души». В. Гумбольдт писал: «… в каждом языке оказывается заложенным своё мировоззрение. Если звук стоит между предметом и человеком, то весь язык в целом находится между человеком и воздействующей на него внутренним и внешним образом природой. Человек окружает себя миром звуков, чтобы воспринять и усвоить мир предметов. Это положение ни в коем случае не выходит за пределы очевидной истины. Так как восприятие и деятельность человека зависят от его представлений, то его отношение к предметам целиком обусловлено языком. Тем же самым актом, посредством которого он из себя создает язык, человек отдаёт себя в его власть; каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из пределов которого можно выйти только в том случае, если вступишь в другой круг. Изучение иностранного языка можно было бы поэтому уподобить приобретению новой точки зрения в прежнем миропонимании

Что, собственно, однако, мы разумеем, когда говорим о национальном языке? Это — вопрос далеко не пустячный, напротив, очень важный, очень сложный и очень неясный. И не только «умозрительно». Для нас он имеет сейчас жизненное значение [1, с. 69]. Языковая стратегия Российской Федерации за последние десятилетия претерпела серьезные изменения. Законодательно статус русского языка определен как государственный. Русский язык стал средством и инструментом образования, межнационального общения, основой поликультурного взаимодействия народов России. Однако о необходимости сохранения русскоязычного пространства говорят факты: поколения, сформировавшиеся в нестабильный период развития нашей истории, оказываются людьми с искаженными нравственными ориентирами, у них слабо развиты культурно-нравственные традиции русского этноса. Ученые-лингвисты справедливо отмечают: «В конце ХХ века мы поняли, что начинает меняться тип культурно-исторического наследования… [2, с. 54] Воспитание любви к родному краю, к родной культуре, к родному селу или городу, к родной речи — задача первостепенной важности, и нет необходимости это доказывать» [3, с. 173]. Формируется новая картина мира, в которой отражаются все сферы человеческой жизни. Глобализация и национальная идентификация стали определять сознание людей. Эти процессы развиваются одновременно и взаимодействуют друг с другом. Перед гражданским обществом остро встала проблема сохранения русскоязычного пространства и в ближнем, и в дальнем зарубежье. Русский язык является важнейшим фактором обеспечения государственных интересов и государственной безопасности. Это язык жизнедеятельности почти тридцати миллионов российских соотечественников ближнего зарубежья, который является сильнейшим интегрирующим фактором на постсоветском пространстве. Кризис, возникающий на стыке интересов космополитичного образа жизни и усиливающегося национального самосознания, находит свое отражение в культурно-языковой ситуации. Районы России многонациональны, например, в Волгоградской области на сегодняшний день проживает более 100 наций и народностей. Проблема сохранения русскоязычного пространства злободневна и для внутренней языковой стратегии развития страны. Русский язык и языковая личность. Эти понятия обосновывают важность для понимания функционирования и развития русского языка в целом, демонстрируют состояние речевой культуры на современном этапе. Поднимаются наиболее острые проблемы в сфере русскоязычной речевой культуры начала XXI века, среди которых разграничивает экстралингвистические и интралингвистические [6, с. 156–159). Вопросы сохранения традиционной культурно-языковой среды, которая необходима человеку для его нравственной жизни, «духовной оседлости», привязанности к родным местам и родному языку, обсуждаются сегодня учеными в связи с первоочередными задачами эколингвистики». Анализ полученных результатов позволит сформулировать необходимые мероприятия по восстановлению эколингвистического баланса, к которым могут относиться правовое регулирование, социальное воздействие на восприятие статуса происходящих изменений посредством формирования общественного мнения и т. п. [4, с. 31]

Проблема сохранения культурного пространства русского языка включает в себя такой аспект как сохранение диалектного многообразия. На состояние диалектного ландшафта влияют лингвистические, социальные и социально-психологические факторы. Диалект — это феномен культурного национального наследия любого края. В настоящее время разрабатываются и внедряются специальные меры для популяризации диалектов в широкой печати, вузовских курсах [5, с. 78]. Главным в формировании «культуросферы» [2, с. 176] является человеческий опыт, деятельность. Понятия язык и культура тесно связаны с понятиями этнос и нация. Национальная культура проявляется во всех областях человеческой деятельности. В практике преподавания русского языка должны находить свое отражения результаты исследований современного состояния диалектизмов. Вопрос о создании школьного словаря диалектов является на сегодняшний день насущным. Такой словарь даст возможность обучающимся понять культуру, историю русского народа через призму диалектного мировосприятия. Все научные исследования состояния диалектов должны обязательно быть отражены в работе учителя — словесника. Невозможно осмыслить творчество писателей ХХ века, произведения которых наполнены диалектной лексикой. Например, судьба Волгоградской области неразрывно связана с традицией и культурой донского казачества, поэтому невозможно представить полное погружение в литературные сокровищницы Б. П. Екимова, Е. А. Кулькина, В. М. Шукшина, М. А. Шолохова без школьного диалектного словаря, отражающего основные понятия культуры донского казачества.

Сегодня в российском обществе уделяется особое внимание национальной идее, которая имеет все возможности консолидировать людей и стать основой социально-экономического развития страны. Без последовательной государственной и региональной национальной политики, направленной на обеспечение равных прав и свобод граждан независимо от расовой, национальной принадлежности и вероисповедания, формирующей установки толерантного сознания, учитывающей общественные интересы всех жителей государства, невозможно создать основу для полиэтнической гармонизации. Не последнюю роль играет в этом и отношение населения к русскому языку, который на постсоветском пространстве остается языком межнационального общения.

Литература:

  1. Бицилли П. М. Нация и язык // Известия АН. Серия литературы и языка. 1992. Т. 51, № 5. С. 68–84.
  2. Козырев В. А., Черняк В. Д. Образовательная среда. Языковая ситуация. Речевая культура.- СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007.
  3. Лихачев Д. С. Экология культуры // Москва. 1979. № 7. С. 173–179
  4. Шамне Н. Л. Теоретические и прикладные аспекты эколингвистического мониторинга региона // Пространство в языке и речи: эколингвистические и лингвокультурные проблемы изучения и описания. Волгоград, 2010. С. 21 32.
  5. Шамне Н. Л., Милованова М. Н., Терентьева Е. В. Проблема сохранения культурного пространства русского языка в Нижневолжском регионе // Славянское культурное пространство / под ред. В. А. Степаненко. М.: Про100Медиа, 2012. — 250с.
  6. Юдина Н. В. Русский язык в ХХI веке: кризис? эволюция? прогресс?

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, язык, проблема сохранения, культурное пространство, русскоязычное пространство, Волгоградская область, донское казачество, межнациональное общение, постсоветское пространство, Российская Федерация.

Путин: уровень знания родного языка необходимо повышать всем — Общество

МОСКВА, 19 мая. /ТАСС/. Президент России Владимир Путин не стал ставить точку в дискуссии об обязательном экзамене по русскому языку для всех выпускников вузов, но напомнил, что уровень знания языка повышать нужно всем. «Что касается экзамена по русскому языку для всех — сейчас я не буду окончательно чего-либо говорить. Но в целом, безусловно, вы правы — надо повышать уровень знания родного языка. Только так можно его сохранить и развивать на достойной основе», — заявил он на заседании Советов по межнациональным отношениям и по русскому языку.

На заседании прозвучало несколько предложений, в том числе ввести обязательный экзамен по русскому языку для всех выпускников вузов, а также для всех чиновников, достигших определенного ранга. Президенту в качестве аргументов жаловались на неграмотные рецепты, которые выписывают врачи, и на ошибки в документах, выдаваемых сотрудниками ГИБДД. Путин в ответ пошутил, что ошибки в квитанциях от ГИБДД не так страшны, «главное, чтобы вообще выписывали». А про рецепты президент заметил, что их как правило «вообще прочитать невозможно».

О балансе при иностранных заимствованиях

Президент также призвал в решении проблем иностранных заимствований в русском языке соблюсти оптимальный баланс. 

В своем выступлении глава государства отметил современное состояние существующей языковой среды. «Сейчас ее формируют, прежде всего, СМИ, интернет, телевидение, где все чаще нарушаются языковые нормы, элементарная грамотность, используются необоснованные и явно избыточные иностранные заимствования», — подчеркнул Путин.

«Да, конечно, глобальное информационное пространство формируется по известным общемировым правилам, все это вносит в эту сферу объективные изменения, это понятно», — признал президент. «Решая эти проблемы, важно соблюсти четкий баланс: с одной стороны сохранить традиционные ценности, самобытность, а с другой не допустить самоизоляции от мировых процессов», — убежден он.

Формирование языковой политики при участии общества

Путин считает необходимым совершенствовать нормативно-правовую базу, касающуюся вопросов языков, при участии общества. «Наша языковая политика основана на нормах Конституции и законов о языках народов России и о государственном языке», — напомнил глава государства. «Очевидно, вопрос совершенствования законодательной базы более чем актуален», — убежден Владимир Путин. Он призвал все заинтересованные стороны подумать об этом и высказать свои предложения. «Однако делать все это нужно взвешенно и при самом широком общественном обсуждении», — подчеркнул президент. «Свое видение и предложения должны высказать представители всех народов России», — сказал он.

Путин в целом призвал к неформальному подходу к этим вопросам. «Недопустим ведомственный, отраслевой подход к формированию и реализации языковой политики», — отметил он, указав на необходимость выработать оптимальную модель, расставить приоритеты, скоординировать интересы государства на уровне федерального центра, регионов, гражданского общества.

Блатная речь чиновников — неуважение к российской культуре

Блатная речь чиновников — это проявление неуважения к российской культуре, считает директор Института русского языка им. Виноградова Александр Молдован. «То, что просторечие и даже блатная лексика проникает у нас в публичную речь, является проявлением неуважения политиков и чиновников к национальной культуре», — заявил он на заседании президентских Советов по межнациональным отношениям и по русскому языку.

Молдован добавил, что отмечаемые сейчас безграмотность, грубость, нелогичность и бедность речи не являются деформацией языка, а вытекают из культурной неразвитости его носителей. «Эта сфера должна быть объектом государственного внимания, — заявил директор Института русского языка. — Принятием различных ограничительных мер, вроде запрета иностранных слов, подобные задачи, как вы понимаете, не решаются. Нужна планомерная языковая политика, направленная не на регулирование языка, а на качественные изменения в школьном и университетском обучении и на просвещение общества в целом».

Одной из важнейших задач, по оценке специалиста, является изменение системы преподавания языка в школах и вузах. В частности, хорошее владение русским языком должно стать одним из залогов успешности карьеры, в том числе будущих чиновников и политиков, уверен Молдован. По его мнению, всем носителям языка нужно также прививать привычку регулярно обращаться к словарям и справочникам.

В свою очередь, председатель Ассоциации фино-угорских народов РФ Петр Тултаев подверг критике работу по сохранению и популяризации языков народов России. В частности, он посетовал на небольшое число переводных книг, которые были написаны на языках народов нашей страны.

По словам Тултаева, за последние три года на языках народов РФ издано лишь 2% книг, выпущенных в России. Кроме того, практически не стало изданий, в которых произведения с одного языка народа РФ переводятся на другой. При этом только за первое полугодие 2014 года 37 книг были переведены на русский с норвежского, 58 — со шведского, 70 — с датского. «Но нет ни одного перевода с нанайского, абхазского или абазинского, или ногайского», — возмутился он.

Для исправления ситуации Тултаев предлагает расширить прием на бюджетные места специалистов по литературному переводу с языков народов РФ.

Знание языка должно стать обязательным для чиновников

В свою очередь президент Российской академии образования Людмила Вербицкая считает, что отечественные чиновники должны в совершенстве владеть русским языком, только в этом случае они могут занять государственную должность. «Мне кажется, что требования к знанию языка нужно включить обязательно в число квалификационных требований к государственным должностям РФ, должностям государственной муниципальной службы, государственных муниципальных бюджетных организаций», — сказала Вербицкая. На ее взгляд к чиновникам должно предъявляться требование «знания русского языка высокого уровня».

Академик предлагает позаботиться о хороших знаниях языка всеми россиянами. По ее словам, необходимо создать «многоуровневую модель обучения русскому языку всех слоев населения России, модель, которая ориентирована на непрерывное совершенствование языковой культуры с детского возраста до преклонных лет». В качестве положительного примера Вербицкая привела стандарт дошкольного образования, когда дети с трех до семи лет получают определенные знания предмета. «Но сейчас мы думаем, что к трем годам уже сформировалась личность человека, а что делать с тем, чтобы человек после рождения да и в тот момент, когда в организме матери находится, каким образом он формируется до трех лет?» — задается вопросом лингвист.

Вербицкая также выступила за обязательное преподавание русского языка в высших учебных заведениях.

Автором еще одной инициативы стал президент союза грузин России Михаил Хубутия, который предложил создать неправительственную организацию «Кавказский дом». По его мнению, такая организация могла бы объединить представителей Азербайджана, Армении, Грузии, Абхазии, российского Северного Кавказа для «продвижения русской культуры и русского языка».

«Создание условий способствующих повышению уровня владения русским языком через знакомство с лучшими образцами отечественной культуры» Инфоурок › Начальные классы ›Презентации›«Создание условий способствующих повышению уровня владения русским языком через знакомство с лучшими образцами отечественной культуры»

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд «Создание условий способствующих повышению уровня владения русским языком че Описание слайда:

«Создание условий способствующих повышению уровня владения русским языком через знакомство с лучшими образцами отечественной культуры»

2 слайд Уровень владения русским языком - речевая коммуникация; - произношение; - фон Описание слайда:

Уровень владения русским языком — речевая коммуникация; — произношение; — фонематическое восприятие; — навыки языкового анализа; — лексика; — грамматический строй; — связная речь; — чтение; — письмо.

3 слайд Приобщение школьников к образцам художественной культуры на уроках русского Описание слайда:

Приобщение школьников к образцам художественной культуры на уроках русского языка ЗАДАЧА

4 слайд РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР - духовное наследие; - внутренняя духовная среда; - связь ме Описание слайда:

РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР — духовное наследие; — внутренняя духовная среда; — связь между поколениями; — основа воспитания; — постижение языковых богатств.

5 слайд СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ ФОЛЬКЛОРА Народные и авторские сказки. Огромное наследие отеч Описание слайда:

СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ ФОЛЬКЛОРА Народные и авторские сказки. Огромное наследие отечественной культуры

6 слайд МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ синтаксические упражнения; аналитическая работа с текстами; с Описание слайда:

МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ синтаксические упражнения; аналитическая работа с текстами; словесное рисование; сочинение сказок; «выворачивание сказки наизнанку»; решение сказочных задач; пересказ сказки с опорой на схему – загадку; сказка у которой 3 концовки; переделаем сказку; сказочные истории; коллективное сочинение сказки; изобразить сказку схематически; драматизация сказки.

7 слайд Формирование научного мировоззрения 1. Творческое содружество. 2. Учится – у Описание слайда:

Формирование научного мировоззрения 1. Творческое содружество. 2. Учится – учиться. 3. Развитие навыков исследова – тельской деятельности.

8 слайд ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Позволяют четко точно выразить мысль. Заключают в себе народную Описание слайда:

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Позволяют четко точно выразить мысль. Заключают в себе народную мудрость. Речь становится образной, яркой. Обогащается словарный запас.

9 слайд  Описание слайда: 10 слайд Дорогой ценой — путём затраты больших усилий, после большого напряжения, поте Описание слайда:

Дорогой ценой — путём затраты больших усилий, после большого напряжения, потерь.

11 слайд Хочу быть владычицей морскою, Чтобы жить мне в Окияне море, Чтоб служила мне Описание слайда:

Хочу быть владычицей морскою, Чтобы жить мне в Окияне море, Чтоб служила мне рыбка золотая И была б у меня на посылках.“

12 слайд Быть на посылках – быть в полном подчинении, в готовности исполнить малейшее Описание слайда:

Быть на посылках – быть в полном подчинении, в готовности исполнить малейшее желание;

13 слайд ИКТ обеспечивает наглядность; делает обучение проблемным, интересным, творчес Описание слайда:

ИКТ обеспечивает наглядность; делает обучение проблемным, интересным, творческим, познавательным.

14 слайд РЕЗУЛЬТАТЫ Описание слайда:

РЕЗУЛЬТАТЫ

15 слайд ВЫВОДЫ Преподавание родного языка на основе образцов отечественной культуры, Описание слайда:

ВЫВОДЫ Преподавание родного языка на основе образцов отечественной культуры, способствует повышению уровня овладения русским языком и обеспечивает будущее историческое бытие своего народа.

ВЫВОДЫ Преподавание родного языка на основе образцов отечественной культуры,

Курс профессиональной переподготовки

Учитель начальных классов

ВЫВОДЫ Преподавание родного языка на основе образцов отечественной культуры,

Курс повышения квалификации

ВЫВОДЫ Преподавание родного языка на основе образцов отечественной культуры,

Курс повышения квалификации

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

Выберите категорию: Все категорииАлгебраАнглийский языкАстрономияБиологияВнеурочная деятельностьВсеобщая историяГеографияГеометрияДиректору, завучуДоп. образованиеДошкольное образованиеЕстествознаниеИЗО, МХКИностранные языкиИнформатикаИстория РоссииКлассному руководителюКоррекционное обучениеЛитератураЛитературное чтениеЛогопедия, ДефектологияМатематикаМузыкаНачальные классыНемецкий языкОБЖОбществознаниеОкружающий мирПриродоведениеРелигиоведениеРодная литератураРодной языкРусский языкСоциальному педагогуТехнологияУкраинский языкФизикаФизическая культураФилософияФранцузский языкХимияЧерчениеШкольному психологуЭкологияДругое

Выберите класс: Все классыДошкольники1 класс2 класс3 класс4 класс5 класс6 класс7 класс8 класс9 класс10 класс11 класс

Выберите учебник: Все учебники

Выберите тему: Все темы

также Вы можете выбрать тип материала:

loading

Общая информация

Номер материала: ДБ-090970

Похожие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Организация работы в разноуровневой группе — Методика РКИ для всех

Формы групповой работы на занятии по русскому языку как иностранному в условиях разноуровневого контингента учащихся ( на материале испаноязычной аудитории)


В своей практике мы нередко сталкиваемся с ситуацией, когда в группе оказываются учащиеся с разным уровнем владения языком. Причиной этого чаще всего являются экстралингвистические факторы: отсутствие необходимых условий для разделения студентов по группам (недостаток в аудиториях, преподавателях, невозможность отказать студенту по коммерческим причинам, т.к. языковая школа заинтересована в привлечении как можно большего количества учащихся). Зачастую это приводит к тому, что в одной аудитории сидят учащиеся, не знакомые с русским алфавитом, и учащиеся, обладающие определёнными грамматическими знаниями и некоторым словарным запасом. На плечи преподавателя в такой ситуации ложится огромная ответственность: сделать урок полезным и занимательным для каждого участника группы независимо от объёма его предварительных познаний в области изучаемого языка. Для этого в практике преподавания русского языка как иностранного и в целом в методической литературе сложились определённые принципы и приёмы подачи материала, описаны формы группового взаимодействия, способствующие вовлечению всех обучаемых в активный процесс работы на уроке. При искусной организации учебной коммуникации разноуровневость учащихся, неравномерное владение ими различными навыками и умениями может из недостатка превратится в большой плюс, если на уроке будет создаваться атмосфера творчества, живого непринужденного общения и конструктивного соработничества.

Деление на “сильных”, “средних” и “слабых” во многом условно. Неравномерность знаний может объясняться неодинаковой скоростью и характрером усвоения языкового материала: одни учащиеся с легкостью воспринимают логику грамматики, другим она даётся тяжелее; одни учащиеся, освоив ограниченное количество лексических единиц, быстро и умело начинают “жонглировать” ими в повседневной коммуникации, других учащихся бывает трудно разговорить; одни – правополушарные, другие – левополушарные; одни – интроверты, другие – экстраверты, в одной аудитории собираются люди с разными темпераментами, проявляются гендерные различия. И, разумеется, “подтянуть” и “освежить” свои знания на курсы приходят просто люди, которые предварительно неодинаковое количество времени и разными путями учили язык. Соответственно перед педагогом стоит задача организовать, а также спрогнозировать возможный ход коммуникации при таком разнородном составе группы; учесть возможные трудности и сделать эффективным не только учебное, но и межличностное общение.

При планировании занятий можно использовать находки как отечественных, так и зарубежных педагогов, методистов, психологов. Облегчить задачу может выбор верного основного учебника, который будет стержневым на протяжении всего курса обучения.

Прежде всего возникает вопрос выбора учебника.

С расчётом на открытые (т.е. группы, в которых происходит непрерывный отток и приток новых студентов) и разноуровневые группы создан учебно-методический комплекс Татьяны Эсмантовой “5 элеменов”, выпущенный в издательстве “Златоуст”. Данный УМК состоит из трёх частей: элементарного, базового и первого сертификационного уровней (в соответствии с европейскими компетенциями – А1, А2 и В1). О своём учебнике и методике работы с ним Татьяна Эсмантова рассказывает в своих вебинарах, которые находятся в открытом доступе на youtube, с ними можно ознакомиться. В частности, в вебинаре описываются различные игры, возможности использования наглядных средств и дополнительных материалов: кубики для отработки спряжения глаголов и глаголов движения с префиксами, игра “домино” и другое. Подобные задания прекрасны для работы в парах. В пары могут объединяться как студенты приблизительно одного уровня, так и с разным уровнем владения языком: участники пар и троек должны постоянно меняться, что вносит динамику в занятие и провоцирует в хорошем смысле стрессовую ситуацию, благотворно влияющую на запоминание и закрепление слов и конструкций.

Учебник “5 элементов” хорош ещё и тем, что к нему прилагается книга для учителя, аудиоприложения, сборник контрольных работ и диагностических тестов. Во введении автор книги сразу предупреждает нас, что некоторых преподавателей повергает в шок столь сильная минимизация грамматических сведений на элементарном уровне. Вводятся только “окончания единственного числа, функции только трёх падежей и глаголы только несовершенного вида” [Эсмантова 2012]. Остальная грамматика вводится на новых уровнях на уже усложненном лексическом материале, что может создать неудобства. В целом учебник “5 элементов” прекрасный, с большим количеством разнообразных упражнений, описанием ролевых игр и ситуаций.

Действительно обычно на уровне А1 мы знакомим обучаемых с формами и частью функций всех падежей, вводится несовершенный и совершенный вид наиболее употребительных глаголов, глаголы движения без приставок и с приставкой по-. Это представляется особенно необходимым, когда обучение происходит в языковой среде, и иностранец слышит и видит всё обилие словоформ и стремится их осознать. В интенсивных методиках также предполагается, что на первых занятиях, когда у студентов высокая мотивация, интерес к новому и неизведанному, вводится максимальное количество базовых сведений по грамматике. К середине курса, когда происходит некоторое информационное перенасыщение, темпы сбавляются. На этом этапе происходит обобщение, систематизация, анализ, отработка и закрепление изученного. На этой основе, в частности, строятся современные интерактивные языкове курсы (как метод Assimil). Сначала вводятся речевые образцы, активно используются в коммуникативных заданиях, затем происходит обобщение сведений, выведение правил, действует индуктивный метод (от частного к общему).

Находясь в языковой среде, студент приходит на занятие и рассказывает, какое слово или фразу он услышал, понял, не понял или не до конца понял, просит преподавателя разъяснить. По словам психолога и философа С.Л. Рубинштейна, “мыслить человек начинает, когда у него есть потребность что-то понять”. На мой взгляд, на каждый вопрос учащийся должен получить ответ. Не все преподаватели придерживаются аналогичного мнения. Часто на свои вопросы наиболее “сильные” и любознательные учащиеся получают такой ответ: “Подожди, мы ещё не дошли до этой темы. Вам ещё не нужно забивать этим голову”. К сожалению, это далеко не редкость на практике. Мне представляется это в корне неверным. С большим интересом ответ могут послушать и коллеги задавшего вопрос студента. Все эти “вопросы-ответы” играют очень важную роль при создании естественного партнёрского общения на занятии, “оживляют” беседу. Конечно, речь не идёт о превращении урока просто в дискуссию (хотя и это допустимо), но учитывать такие “лирические отступления” крайне важно.

Языковая среда создаёт “устное опережение”. Иностранец слышит форму, учится опознавать её на слух, и к моменту системного её изучения на уроке уже с лёгкостью осваивает и понимает её.

Благодаря концентрическому расположению материала обеспечивается непрерывное повторение и расширение информации, что способствует повышению мотивации в обучении. При изучении падежей на элементарном уровне мы останавливаемся только на их ядерных и частотных коммуникативных функциях: системно изучаем окончания существительных единственного числа и избирательно окочания множественного числа, прилагательных и местоимений. На всех этапах огромную важность представляет и пассивный фонд знаний. Активно употреблять всё невозможно. Даже носитель языка использует в бытовой и профессиональной коммуникации далеко не все известные ему слова и структуры. При необходимости мы можем извлечь их из своей памяти, узнать, репродуцировать.

О необходимости индивидуализации, внимании к свойствам каждого учащегося пишет доктор педагогических наук, методист Е.И. Пассов в методическом пособии для преподавателей РКИ “Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования”, где предлагаются следующие организационные приёмы:

1. Использование опор в виде иллюстраций и схем. Серия картинок помогает последовательно изложить рассказ. Схема помогает быстрее осознать назначение той или иной структуры. Например, мне очень нравится схема предлагаемая Татьяной Эсмантовой, для понимания глаголов движения без приставок: ходить = идти + идти, ездить = ехать + ехать. Это сразу указывает на неоднонаправленность, повторяемость, движение туда и обратно.

2. Давать яркие ориентиры для запоминания определённых специфических грамматических структур.

Взглянем на примеры конструкций, в которых употребляется или опускается слово “есть”.

У него зелёные глаза. — *У него нет зелёных глаз. Правильно: У него не зелёные глаза.

В случае «У меня есть зелёное платье» утвердительную фразу легко трансформировать в отрицательную «У меня нет зелёного платья». Но абсурдна фраза *У меня нет зелёных глаз, поскольку в этом случае речь идёт о неотчуждаемой собственности.

Таким образом, учащимся можно предложить заменить высказывание на конструкцию со словом «нет», и если замена удаётся без потери смысла, «есть» употребляется, а в противном случае — не употребляется. Мне могут возразить, что такая трансформация ничего не даст иностранному учащемуся, в родном языке которого она проходит без потери смысла.

Сравним с испанским:

Tiene los ojos verdes. – No tiene los ojos verdes.

Дело в том, что способу выражения принадлежности языки можно поделить на «быть-языки» и «иметь-языки». Русский относится к числу первых, ведь в нём фраза «я имею» является неидиоматичной, а глагол «иметь, иметься» принадлежит книжному регистру.
И если обратиться к испанскому, то русское «есть» из конструкции «у меня есть» ближе к испанскому «haber, hay” в его значении «estar realmente en alguna parte”. Поэтому можно попробовать через него объяснить логику русского языка.

Или другой пример.

Я пишу ручкой. — *Я пишу без ручки. Правильно: Я пишу не ручкой, а карандашом.

Всё это замечательные идеи профессора Майи Владимировны Всеволодовой, одного из корифеев нашей методики РКИ. Подобные комментарии всегда очень нравятся студентам и помогают лучше усвоить структуру.

3. “Очередность опроса. Слабые ученики выигрывают, когда получают образец – правильный ответ сильных и средних учащихся. Но последовательность “сильный – средний – слабый” не дана раз и навсегда”. При проверке понимания текста при аудировании можно сначала обратиться к более слабым учащимся.

4. “Варьирование времени на подготовку ответа”. Давать слабым учащимся больше времени на подготовку ответа, но не постоянно!

5. Использование специальных карточек с ключевыми словами или вопросами по теме для создания монологического высказывания.

6. Главным образом в домашних заданиях использование упражнений разного уровня сложности.

7. Использование дополнительного материала для сильных.

Чаще всего мы строим урок с опорой на какой-то текст, который может быть прочитан дома или на занятии. После чтения к тексту задаются вопросы; даются фразы, о которых нужно сказать соответствуют или не соответствуют они содержанию прочитанного; продолжить предложения / ситуацию; опровергнуть суждение или согласиться с ним. Средним учащимся может быть предложено задание рассказать историю от лица одного из персонажей. Сильным учащимся можно предложить спрогнозировать продолжение сюжета или придумать иную концовку, т.е. творческие задания. Чтобы обеспечить более высокую степень взаимодействия в группе при работе над текстом, можно первую половину текста дать для чтения одной мини-группе, а вторую половину текста – другой мини-группе. Таким образом, можно активизировать механизмы догадки и прогнозирования. Все участники высказывают предположения, чем начинается и заканчивается текст.

8. Оказание помощи слабым со стороны сильных (как ещё в упоминаемой Пушкиным ланкастерской системе). Так или иначе при более или менее продолжительных занятиях складывается команда, и все с удовольствием начинают работать сообща и оказывать друг другу поддержку.

9. “Более частый опрос учащихся со слабыми способностями. Это активизирует учащихся, развивает их способности, приучает работать весь урок”.

10. Выполнение дополнительных индивидуальных упражнений более слабыми учениками.

Для оптимизации учебного процесса, безусловно, можно и нужно применять современные технические средства обучения, электронную интерактивную и мультимедийную среду. Интернет сейчас – это активная творческая среда, поиск сведений в сети, просмотр изображений помогает мотивировать и сильных, и слабых учащихся. Подключение информационно-коммуникационных технологий интенсифицирует процесс обучения. Когнитивные механизмы современного человека тесно связаны с электронными технологиями. В последние годы в этом направлении сделано очень много. Из проверенных, профессионально выполненных сайтов по изучению русского языка рекомендую следующие:

1. “Время говорить по-русски!” http://speak-russian.cie.ru/time_new/

2. “Learn Russian” http://learnrussian.rt.com/

3. Russian on-line http://www.rus-on-line.ru/

4. “Русская грамматика. Первые шаги”

http://www.interedu.vsu.ru/rusoft/lab_site.swf

Такие сайты хороши для самостоятельной работы студентов дома, можно их использовать и во время аудиторной работы.

Кроме того, в наше время электронная образовательная среда позволяет преподавателю самому создавать упражнения. Такую возможность дают специально разработанные программы, как:

1. Hot potatoes https://hotpot.uvic.ca/

2. Quizlet http://quizlet.com/latest

3. ESL video http://www.eslvideo.com/

Не нужно обладать специальными знаниями и навыками программирования, чтобы создавать собственные упражнения с помощью этих сайтов.

Свою эффективность доказал и метод проектов, применяемый как со взрослыми учащимися, так и со школьниками: совместная работа учащихся группы в течение определенного времении, имеющая результат. Мини-группа студентов получает творческое задание: студенты самостоятельно распределяют роли – кто-то занимается текстом, кто-то подбором картинок и подписей к картинкам, созданием презентации. В итоге должны получиться цельные проекты, имеющие разнообразную тематику, как правило, лингвокультурологического плана.

На занятии полезно использовать реальные предметы, предметный инвентарь и даже на начальном этапе аутентичные тексты (это могут быть билеты, программы, карты). Ведь лучше при изучении глаголов движения и обозначения направления в пространстве использовать настоящую карту города.

Хорошо начинать урок с фонетического “разогрева”, когда все работают вместе, хором или по очереди. Это сразу настроит на позитивный рабочий лад и подготовит речевой аппарат, позволит расслабить мышцы. Можно использовать в работе песни: во время прослушивания дать учащимся задание восполнить пропущенные слова в полученном тексте песни.

Для разминки можно предложить студентам назвать свои имена в алфавитном порядке.

Почаще давайте возможность обсуждать что-то в парах.

В классе можно активно двигаться. К примеру, если вы дали речевое задание микрогруппе студентов, его презентацию можно организовать следующим образом. Учащиеся встают в круг. Первый человек высказывается и указывает, кто говорит следующим: его партнёр слева или справа (это принцип домино). Сам садится, затем каждый высказывается и садится, пока не сядет последний человек. Так у каждого возникает возможность поговорить, причём в достаточно динамичной манере. Кроме того, снимаются мышечные и психологические зажимы. А новые слова и структуры запечатлеваются в памяти гораздо ярче, отпечатываются в ней.

Не нужно бояться попросить даже взрослых учащихся что-то нарисовать (план квартиры, города, семью), а потом по рисунку сделать рассказ. Профессор Е.А. Хамраева, автор учебников для детей-билингвов и учебника для детей по русскому языку как неродному, рассказывает, что ей помогли обучить взрослого учащегося глаголам движения с приставками игрушечный домик и фигурки из киндер-сюрпризов: представьте, эти фигурки могли входить, выходить, подходить, отходить, заходить, проходить, и всё это очень наглядно. Можно использовать детское лото и игры издательства “Русский язык. Курсы”, как “Разноцветные падежи”. Как пишут Н.В. Битехтина и Е.В. Вайшнорене в свой статье “Игры на занятиях по РКИ”: “Игра — деятельность, игра — познание и инструмент обучения, игра — творчество, игра — способ раскрытия личностных возможностей, игра — отдых, развлечение с увлечением”. Игра, ролевая игра, маска – важнейшие компоненты учебного процесса.

В начале урока в разноуровневой группе целесообразно спросить у учащихся, что каждому из них уже известно о планируемой к изучению теме. Так задаётся активная установка на восприятие новой информации.

При работе над текстом для аудирования можно предложить следующую последовательность этапов. При этом для сильных учащихся число этих этапов может быть сокращено, а для слабых, наоборот, увеличено, при этом будут добавляться дополнительные (письменные и устные) задания.

Продуктивно и проводить сопоставление с родным языком учащихся. Например, если вы преподаёте испанцам, при объяснении категории одушевлённости / неодушевлённости в русском языке можно прибегнуть к испанской конструкции с предлогом «а»: Не вижу твой дом. — No veo tu casa. Не вижу Хуана. — No veo a Juan (в испанском одушевленное прямое дополнение выделяется предлогом «а», в русском используются различные падежные окончания).

Рассматривая возвратные глаголы, сравнить русские мыть/мыться, поднимать/подниматься и испанские lavar/lavarse, levantar/levantarse.

Разбирая глаголы движения и значения приставок, сравнить вбежал и entró corriendo, выбежал и salió corriendo и т.д., т.е. проанализировать различные способы передачи сходных значений в двух языках.

И, конечно, при постановке произношения важно ознакомиться с фонетикой родного языка студента: системой гласных, согласных, артикуляционной базой.

Проведение регулярного контроля мотивирует и стимулирует как студентов, так и преподавателя: можно каждую неделю или раз в 2 недели проводить небольшие проверочные работы.

Таким образом, мы рассмотрели, как разнообразные приёмы позволяют организовать продуктивную работу в разноуровневой группе: каким образом предъявлять фонетические, грамматические и лексические средства так, чтобы они усваивались с наивысшей эффективностью. А также, как, занимаясь видами речевой деятельности (говорением, аудированием, чтением, письмом), привлечь к активной работе каждого студента, плодотворно задействовать каждую минуту занятия. В том числе, как игровые задания, ситуацио

В школе появились русский родной язык и русская родная литература — Российская газета

Примерные школьные программы утверждены по 18 национальным языкам. Большинство уроков, конечно же, идут на русском. Однако в этом учебном году для многих родителей сюрпризом стало то, что в расписании появились два новых обязательных предмета: русский родной язык и русская родная литература. Посыпался град вопросов. И главный: чем уроки русского родного отличаются от «просто» русского языка? Об этом корреспондент «РГ» беседует с председателем Ассоциации учителей русского языка и литературы, кандидатом педагогических наук Романом Дощинским.

Роман Анатольевич, чем все-таки уроки русского родного языка отличаются от «обычного» русского?

Роман Дощинский: В первом случае мы изучаем язык как систему, большое внимание уделяем развитию речи, освоению орфографии и пунктуации. Что касается курса родного языка, то он разбит на три блока. Первый — лингвокультурология. Это попытка соотнести язык и культуру — погрузиться в забытые слова (архаизмы и историзмы), «поиграть» с дополнительными оттенками, которые несут некоторые слова и выражения, отражающие мировоззрение русского человека. В обычном курсе русского языка на это просто не хватает времени. Данный модуль позволит пробудить мысли, эмоции ребенка по поводу того, каким богатством он владеет — русским языком.

Второй блок — это нормы речи. Правильная постановка ударения, верное словоупотребление, грамматическая культура речи — все это западающие звенья традиционного курса русского языка. А третий — риторика. Этим мы тоже на уроках русского языка почти не занимаемся. Как правило, у школьников проверяются навыки письменной речи — диктанты, изложения, сочинения. С учетом того, что в девятом классе ввели итоговое собеседование, возвращение риторики в школу — новость хорошая. И вообще, учитель-словесник только рад тому, что в расписании появились дополнительные часы, которые он точно не потратит впустую.

Почему именно новые предметы, а не, скажем, факультативы? Ведь так много говорят о том, что дети перегружены?

Роман Дощинский: Нужно знать «историю вопроса». Четыре года назад были скорректированы школьные стандарты — ФГОС. В них появилось разделение на три крупных блока. Отдельно — русский с литературой, отдельно — родной язык и родная литература и отдельно — иностранные языки. Все — обязательные для изучения. И если в пятом классе на государственный русский язык отводится, например, пять часов, то теперь никто не может их забрать в пользу других предметов филологического цикла.

В новом учебном году многим родителям впервые предложили написать заявление о том, какой родной язык будет изучать их ребенок

Но что получилось в некоторых национальных республиках? Весь класс шел на урок национального родного языка, а что было делать ребенку, для которого родной — русский язык? Он шел на занятия вместе со всеми. Подобные случаи в 2017-м вызвали большой общественный резонанс. После этого на федеральном уровне пришлось вносить изменения в Закон «Об образовании в РФ».

Какие именно?

Роман Дощинский: Было прописано, что родным языком считаются все языки народов РФ, в том числе русский. И почему в таком случае дети в национальной республике изучают свой родной язык и родную литературу как отдельные предметы, а ребята, допустим, в Ивановской области этого лишены с точки зрения дополнительных часов? У всех детей, независимо от региона, должны быть равные образовательные возможности. Вот так фактически и появились новые предметы — русский родной язык и русская родная литература. По своему содержанию они не могут и не должны дублировать уже существующие школьные предметы.

С нового учебного года родители пишут заявление о том, какой родной язык будет изучать их ребенок. Правда, есть ограничение. В том же Законе «Об образовании в РФ» сказано, что всем детям «гарантируется получение образования на государственном языке РФ, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования». Что значит эта фраза на практике? Если родители захотят, чтобы ребенок изучал язык, который больше никто в школе изучать не будет или если нет преподавателей, то в качестве родного ему будет предлагаться русский язык.

А если, скажем, в обычную столичную школу пришел маленький якут или кабардин. Но родители не хотят, чтобы их ребенок изучал русский как родной. Семья может отказаться?

Роман Дощинский: В принципе, может. Здесь недопустимы перекосы. Но проблема еще и в том, что предметы «родной язык» и «родная литература» стали обязательной частью программы. Отметки за них должны быть выставлены в аттестат.

Выход из ситуации?

Роман Дощинский: Я вижу два варианта. Первый — сетевая модель обучения, когда для обучающегося подыскивается внешний (из другой образовательной организации) преподаватель его родного языка, а школа по договоренности засчитывает результаты, которые ребенок получает при прохождении курса. Только при таком раскладе школа может столкнуться с трудностью юридического оформления собственной образовательной программы, в которой должна быть заложена возможность изучения любого языка народов РФ.

Двести пятьдесят национальных языков, на которых говорят народы России

Второй вариант — дистанционное обучение с помощью современных электронных ресурсов. Если бы на платформе Российской электронной школы ребенок мог пройти курс родного языка и получить на ней итоговую отметку, то школа могла бы ее зачесть в аттестат. Но это пока лишь планы, которые, возможно, будут реализованы. Решать этот вопрос нужно как можно быстрее.

Допустим, все дети в школе готовы изучать русский язык как родной. Где взять часы? Переходить на шестидневку?

Роман Дощинский: По-моему, все уже давно договорились о том, что шестой день — это развивающий. Нет, шестидневка не может быть выходом из положения. Тогда что? Многие директора школ сегодня пытаются решить эту сложную проблему. Стоит заметить: ни один «обязательный» документ не оговаривает, с какого класса вводить курс родного русского языка и сколько часов на него отвести. В этом смысле многое дано на откуп самой школы. При этом для выставления отметки в аттестат курс должен быть пройден в объеме чуть более 60 часов.

Но на какие шаги иногда идут в регионах? «Режут» и без того урезанные эстетические программы — ИЗО, музыку, мировую художественную культуру. Некоторые школы стали даже забирать часы у русского государственного языка — и искусственно передавать их в русский родной язык. Этого категорически нельзя делать, о чем в регионы были разосланы специальные письма минпросвещения и Рособрнадзора. Подчас на местах катастрофически не хватает разъяснительной информации.

Единственное безболезненное решение, которое вижу я для регионов с подавляющим большинством русскоязычного населения, — это возможность создания интегрированных курсов. Когда, например, в рамках одного урока изучаются государственный русский и русский родной языки. Мы сейчас переживаем переходный период. И пока, к сожалению, вопросов действительно больше, чем ответов.

Предметы «родной язык» и «родная литература» стали обязательной частью программы. Отметки за них должны быть выставлены в аттестат

А учебники по новым предметам есть?

Роман Дощинский: Есть две линейки учебных пособий, разработанные ведущими издательствами. Но это именно пособия, которые пока не включены в федеральный перечень учебников. Деньги на их закупку школам проблематично выделить. Поэтому сейчас одна из важнейших задач — форсировать процедуру экспертизы этих пособий и включения их в федеральный перечень именно как учебников. Иначе школы побоятся потратить деньги на их закупку. И это одна сторона проблемы.

А вот вторая сторона. В России больше 250 национальных языков. Но далеко не по всем из них разработаны примерные образовательные программы. А по предмету «русская родная литература» и вовсе беда — нет ни примерных программ, ни учебных пособий. Школы пока должны «выплывать» своими силами.

Официально

Примерные образовательные программы для школ утверждены уже по 18 национальным языкам, в том числе русскому родному. Их можно найти на официальном сайте реестра общеобразовательных программ.

Однако, как рассказали «Российской газете» в министерстве просвещения, до конца года в помощь школам появится еще более десятка программ. И на этом работа по их составлению не остановится. Всего же, по оценкам ведомства, сегодня существует запрос на изучение 81 языка народов нашей страны. Среди них есть коренные и малочисленные. Первые 64 учебника по 8 языкам для начальной школы будут созданы уже до конца этого года. Ряд учебников уже находится на стадии утверждения для включения в федеральный перечень. Также в ближайшее время будет утверждена Концепция преподавания родных языков.

«Министерство обеспечивает сопровождение изучения и преподавания государственных языков субъектов Российской Федерации, родных языков народов России. И в этой связи особая роль отведена Фонду сохранения и изучения родных языков народов РФ, — рассказали в ведомстве. — Кроме того, вопросы разработки и внедрения передовых технологий по преподаванию родных языков народов России, в том числе методик для работы с двуязычными детьми, на всех уровнях образования ведет Институт развития родных языков народов Российской Федерации, созданный на базе Центра реализации государственной образовательной политики и информационных технологий».

В фокусе — научные исследования, создание и обновление словарей, проведение культурно-просветительских конкурсов, олимпиад и культурных проектов. Ну и, конечно, разработка учебников и методических пособий для учителей.

Что касается предметов «русский родной язык» и «русская родная литература», то они носят культурологический характер, подчеркнули в министерстве просвещения.

«Важнейшая задача курса «Русский родной язык» — приобщение школьников к фактам русской языковой истории, истории русского народа, формирование представлений о сходстве и различиях русского и других языков в контексте их богатства и своеобразия, национальных традиций и культур народов России, — рассказали в ведомстве. — Кроме того, содержание курса направлено на формирование представлений о языке как живом, развивающемся явлении. Оно опирается на основной курс — «Русский язык и литературное чтение» — сопровождает и поддерживает, но не дублирует его. Имеет преимущественно практико-ориентированный характер».

Стоимость обучения в России

Study in Russia – How much does higher education for foreigners in the Russian Federation cost? © MISIS

Сколько стоит высшее образование для иностранцев на русском Федерация стоит?

Обучение в российском университете по контракту основой является оптимальное сочетание цены и качества: международный студенты получают фундаментальные знания и престижные дипломы за очень разумная цена. Стоимость обучения в российских вузах может быть разные, но в любом случае она ниже чем в европе или в другом страны.

В то же время качество российского образования Европейский Министерство науки и высшего образования Российская Федерация определяет минимальную плату за обучение — она ​​не может быть меньше, чем сумма, вложенная государством в образование на одного учащегося. Конечно, плата за обучение в российских вузах зависит от конкретной учебной программы, ее продолжительности и учреждение, где будет проходить обучение.

Кроме того, расходы домохозяйств в России (жилье, питание, транспорт, медицинское страхование и др.) ниже чем во многих странах.Иностранным студентам очной формы обучения предлагается Разнообразие льгот, таких же, как у российских студентов. Некоторые Российские вузы иногда поощряют талантливых студентов и дают им скидки на обучение.

Сколько стоит получить степень бакалавра в Россия?

Study in Russia – How much does higher education for foreigners in the Russian Federation cost? © shutterstock.com

После завершения четырехлетних программ обучения студенты получают степень бакалавра и диплом высшего образование. После этого студенты могут продолжить учебу и Мастер программа.

Обучение на очном отделении бакалавриата примерно 240-260 тысяч рублей * (3430–3715 долл. США) в год. Минимальная стоимость 122 500 рублей (1750 долл. США) в год; максимальная — 880 000 рублей ($ 12 570) в год.

Сколько стоит получить специалиста степень в российском университете?

Степень специалиста присуждается после минимум пять лет обучения.Это имеет больше практической направленности в сравнение с бакалавром.

Стоимость обучения на дневном отделении специалиста Степень около 240-260 тысяч рублей * (3430–3715 долл. США) в среднем в год. Минимальная стоимость 122,5 тыс. руб. (1750 долл. США) в год. Максимум 632 580 рублей (9 036 долларов) в год.

Стоимость обучения специалиста в медицинском университете в Россия в среднем стоит 290-320 тысяч рублей * (4 143-4 571 долл. США) в год.Узнайте, как выбрать нужную медицинскую программу.

Сколько стоит получить степень магистра в Русский университет?

Степень магистра присуждается после двух лет обучения и дает более глубокие знания по выбранной специальности исследования. Вы можете подать заявку на магистерскую программу, если у вас есть Степень бакалавра или специалиста.

Обучение на очном отделении магистратуры по средним затратам 260-280 тысяч рублей * (3715-4000 долл. США) в год.Минимальная стоимость 147 000 рублей (2100 долл. США) в год. Максимум — 460 000 рублей ($ 6 570) в год.

Сколько стоит аспирантура на русском языке Университет?

Picture №2 – How much does higher education for foreigners in the Russian Federation cost? © shutterstock.com

Обучение в аспирантуре длится не менее трех года. Выпускники со степенью магистра или специалиста могут подать заявку на аспирантура, если они заинтересованы в исследованиях и преподавании. После защиты диссертации аспиранты награждаются Кандидат наук.

Обучение на очном отделении аспирантуры стоит в среднем 280-300 тысяч рублей * (4000-4285 долл. США) в год. Минимальная стоимость 79 300 рублей ($ 1133) в год. Максимум — 413 000 рублей ($ 5900) в год.

Сколько стоит обучение на подготовительном Кафедра Российского университета

Во многих университетах есть подготовительные отделения, где потенциал иностранные студенты могут пройти интенсивный образовательный курс, который позволяет им поступить в любой российский университет в будущем.Обычно Программа включает в себя интенсивный курс русского языка, а также некоторые общие курсы, которые необходимы для экзамена по выбранной специальности учиться. Обучение в подготовительном отделении может занять от нескольких месяцев до года.

Программы бакалавриата и магистратуры различаются по учебной программе и стоимости обучения. Обучение на подготовительном отделении, как для студентов, так и для студентов аспирантов, стоит примерно столько же — в среднем 160 тыс. руб. * ($ 2285) за годовой курс.

Сколько стоит плата за Летнюю школу?

Есть короткие тематические программы, которые включают только обучение, но и культурно-развлекательная программа в большинстве университеты. Чаще всего это летняя школа, но университеты тоже принимаю весенние, осенние и зимние курсы. Как правило, такие программы длятся от трех до восьми недель и предоставляется с сертификатом участие.

Стоимость обучения в Летней школе в среднем составляет около 45 тысяч рублей * ($ 643) .Иногда университеты предлагают студентам платить только путешествия, или проезд и проживание, и образовательная программа само по себе бесплатно.

Есть удобный поиск инструмент на нашем сайте, который поможет вам выбрать подходящая базовая образовательная программа (бакалавриат, специальность, Магистр или аспирантура) или дополнительный курс (Подготовительное отделение, летние школы и др.). Вы можете найти Стоимость обучения в описании каждой программы.После того, как у вас есть выбрал программу, зарегистрируйся Личный кабинет, заполните анкету, выберите направление обучения и отправить заявку бесплатно, прямо в университет. Вы должны указать название программа, которая вас интересует в разделе комментариев. Ты будешь получить ответ в течение десяти дней. ,
Expat Insider 2017: преимущества и недостатки Expat Life в России
  • Нижний рейтинг по языку
  • 77% довольны транспортной инфраструктурой
  • Погода считается негативной на 48%
  • 42% относятся к экономике негативно
  • Долгие рабочие дни, неудовлетворенные балансом продолжительности службы

Из России С (вне) Любовью

Если вы планируете переехать в Россию, вы можете ожидать менее теплого приветствия: только 47% эмигрантов в России говорят, что отношение к иностранным жителям положительное, на двадцать процентных пунктов ниже, чем в среднем по миру.Чувство себя как дома в России также является проблемой; в то время как во всем мире только четверть респондентов испытывают трудности с проживанием в стране своего проживания, 46% иностранцев в России сообщают о трудностях.

Мало кто говорит по-английски; вообще сложно общаться с другими.

Эта борьба не помогает из-за сложности русского языка. Страна находится на последнем месте в подкатегории «Язык» индекса легкости освоения: менее одного из пяти респондентов (17%) считают русский язык легким для изучения.Кроме того, только 11% считают, что жить в России легко, не разговаривая на этом языке. Это мешает экспатриантам также пытаться подружиться с местным населением: почти три из десяти эмигрантов, живущих в России (29%), говорят, что их круг общения — это в основном другие экспаты. Из этой группы 62% считают, что трудности с языком не позволяют им найти местных друзей. Один венесуэльский эмигрант описывает ситуацию словами: «Очень мало людей говорят по-английски; вообще сложно общаться с другими.

Отличная транспортная сеть

Поскольку Россия является самой большой страной на Земле, может потребоваться больше времени, чтобы путешествовать в другое место, если вы живете в ее границах. Только 28% эмигрантов оценивают свои возможности для путешествий как очень хорошие: это низкий показатель по сравнению со средним мировым показателем в 46%. Однако, хотя быстрые поездки за границу могут оказаться проблемой, поездки внутри страны значительно лучше; более трех четвертей проживающих в России эмигрантов (77%) положительно оценивают транспортную инфраструктуру.

Есть хорошие варианты отдыха для взрослых и детей. Качество жизни хорошее.

Однако важно отметить, что 80% респондентов живут либо в Москве, либо в Санкт-Петербурге. Один американский респондент из США, живущий в Москве, был в восторге от местной системы общественного транспорта: «[Сеть] полностью отрицает необходимость в машине», — прокомментировали они, — «Я не мог работать с таким количеством клиентов в Нью-Йорке, как я. здесь из-за очень обширных и хорошо управляемых систем.

Климат оставляет желать лучшего

Долгая холодная российская зима, похоже, менее привлекательна для экспатов — почти половина респондентов (48%) оценивают погоду в стране негативно. Аналогичным образом, российская среда не пользуется большим уважением у иностранных жителей. Несмотря на то, что Россия является участницей многочисленных природоохранных договоров, она продолжает сталкиваться с экологическими проблемами в связи с изменением климата. Эмигранты, живущие в стране, менее чем удовлетворены состоянием окружающей среды и почти в два раза чаще оценивают его негативно, чем в других местах (44% против 23%).

Политика Нет проблем для экспатов

Санкции и два года спада привели Россию к экономическому спаду, который ощущают как иностранцы, так и русские. Около 42% иностранцев, проживающих в стране, негативно оценивают состояние экономики, что значительно выше среднего мирового показателя в 25%. Тем не менее, в личном плане у эмигрантов хорошие финансовые показатели, и 84% считают, что их располагаемый доход в семье достаточен или даже более чем достаточен для их расходов. В то время как 21% приходится на самый низкий уровень дохода домохозяйства (12 000 долл. США в год или меньше), аналогичный процент (20%) находится в трех верхних категориях дохода, получая по меньшей мере 150 000 долларов США в год (средний мировой показатель: 10%).

Несмотря на оспариваемую международную политику, Россия более или менее соответствует мировому среднему уровню политической стабильности. Один британский эмигрант назвал российскую политику преимуществом в своем новом доме и отметил, что «у России нет понимания о Западе». Аналогичным образом, 77% респондентов по-прежнему в целом удовлетворены своей личной безопасностью. Стоит отметить, однако, что опрос проводился до взрыва в Санкт-Петербурге или широкомасштабного преследования геев в Чечне, которое стало заголовком в апреле 2017 года.

долгих часов дают о себе знать

Эмигранты, живущие в России, могут рассчитывать на тяжелую работу за свои рубли. Рабочие часы с полной занятостью значительно больше, чем в среднем по миру, а экспаты работают почти 49 часов в неделю (48,7 часа против среднемирового показателя в 44,3 часа). Американский учитель из России очень критиковал эту культуру. «Рабочее время бесчеловечно, — объяснили они. — Мой начальник хочет, чтобы я преподавал с 6:30 до 22:00 с понедельника по пятницу». Более продолжительное пребывание в офисе может объяснить низкую производительность России в подкатегории «Баланс между работой и личной жизнью» — она ​​занимает 50-е место из 65 стран.

взлетов и падений для семей

Для тех, кто хочет создать семью за границей, у России есть свои плюсы. Более восьми из десяти родителей-экспатов (83%) оценивают наличие досуга детей как хорошее, а 38% даже называют его очень хорошим. Один респондент из Исландии подчеркивает «хорошие варианты отдыха для взрослых и детей», утверждая, что «качество жизни хорошее». Более половины (56%) считают, что существует множество вариантов обучения, хотя те, у кого есть дети младшего возраста, менее удовлетворены из-за стоимости ухода за детьми: 45% родителей-экспатов в России недовольны его ценой.

Дальнейшее чтение

,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *