Пожарные собаки толстой краткое содержание: Пожарные собаки — краткий рассказ для детей. Автор Л.Н.Толстой
Конспект НОД «Пересказ рассказа Л. Н. Толстого «Пожарные собаки» | План-конспект занятия по развитию речи (старшая группа):
Конспект НОД «Пересказ рассказа Л. Н. Толстого «Пожарные собаки»
Конспект НОД «Пересказ рассказа Л. Н. Толстого «Пожарные собаки»
Задачи.
1. Образовательные:
-учить связно, последовательно, выразительно пересказывать художественные текст;
-отвечать на вопросы полными ответами;
-обогащать и активировать словарь;
-подбирать слова-определения к словам (какая).
2. Развивающие:
-развивать логическое мышление;
-умение формировать свои мысли.
3. Воспитывающие:
-формировать такие качества как сочувствие, отзывчивость, желание помочь попавшим в беду.
Интеграция образовательных областей: коммуникация, чтение художественной культуры, познание, физкультура.
Оборудование: портрет Л. Н. Толстого, иллюстрации «Служебные собаки», иллюстрации собак разных пород, физкультминутка, картинка «Лондон», загадка, дидактическая игра «Наоборот».
Виды деятельности: игровая, коммуникативная, познавательная.
Предварительная работа: беседа «Собака – друг человека», рассматривание иллюстраций пород собак.
Ход НОД.
I. Организационный момент.
Загадка.
«Я хозяину служу
Дом хозяйский сторожу.
Я рычу и громко лаю,
И чужих я прогоняю.» (собака)
Воспитатель: Собаки-друзья человека, они ему помогают.
В: Как помогают собаки людям?
Дети: Собаки служат в полиции, в армии, спасают людей на воде, помогаю пожарным и т. д.
В: Как называются эти собаки?
Дети: Служебные.
II. Отгадывание загадок.
В: А сейчас отгадайте загадки о собаках.
1. Собаку, которая сторожит дом, называют (сторожевой)
2. Охотнику помогает собака (охотничья)
3. Пасет овец собака-(пастух)
4. Спасает человека, заблудившегося в лесу, из-под обломков дома собака-(спасатель)
5. Охраняет границу собака (пограничник)
6. Спасает раненых собака (санитар)
7. Собака, которая ведет слепого человека – это… (поводырь)
8. Собака, которая ищет по следу….(ищейка)
9. Вытаскивает угаревших во время пожара людей ….(пожарная собака)
(При отгадывании загадок иллюстрации соответствующих собак вывешиваются на доске)
В: Пожарные собаки, как вы думаете, кому помогают?
Д: Пожарным.
В: Пожарные – это специально подготовленные и обученные люди.
III. Чтение рассказа.
В: Ребята, я вам прочитаю рассказ Л. Н. Толстого «Пожарные собаки». (Показать портрет)
В: В рассказе встретится незнакомое для вас слово «лондон». Лондон – это город в другой стране, в Англии. (Показать иллюстрацию города)
В: Слушайте внимательно, после чтения будете отвечать на вопросы по содержанию.
IV. Беседа по содержанию.
В: О чем говорится в рассказе?
Д: В рассказе говорится о пожаре, о собаке, которая спасла девочку и куклу.
В: Почему собак назвали пожарными? Что они делают?
Д: Собаки спасают детей и людей во время пожара.
В: Что однажды произошло?
Д: Однажды загорелся дом. Приехали пожарные. Выбежала к ним женщина. Она плакала и говорила, что в доме осталась 2-х летняя девочка.
В: Кого позвали пожарные?
Д: Пожарные позвали Боба. Боб побежал по лестнице и скрылся в дыму.
В: Кого вынес Боб?
Д: Через 5 минут Боб вынес в зубах девочку.
В: Собака успокоилась, когда вынесла девочку?
Д: Нет, Боб снова рвался в дом.
: О чем подумали пожарные?
Дети: Пожарные подумали, что в доме есть еще живое и пустили его.
В: Что несла собака в зубах?
Д: Она несла в зубах куклу.
В: Как закончился рассказ?
Д: Рассказ с хорошим концом.
В: Как можно сказать о пожарных собаках?
Д: Пожарные собаки смелые, выносливые, послушные и т. д.
В: Понравился вам рассказ? Чем понравился рассказ?
V. Физкультминутка.
Раз – согнуться, разогнуться.
Два – нагнуться, подтянуться.
Три – в ладошки, три хлопка.
Головою три кивка.
На четыре руки шире
Пять – руками помахать.
Шесть – на стульчик тихо сесть.
VI. Повторное чтение. (Перед повторным чтением дать установку на пересказ текста)
VII. Пересказ детьми.
Первый рассказывает начало.
Второй – о том, как собака спасла девочку.
Третий – о том, как собака принесла куклу.
VIII. Дидактическая игра «Наоборот».
В: Когда собака Боб спасла девочку, что стала делать мама?
Д: Мама радовалась.
В:Какая она была?
Д: Радостная.
В:А до этого?
Д: Она плакала.
В:Какая она была?
Д: Печальная, грустная.
В:Когда мама увидела, что дочка жива, какая она стала?
Д: Радостная, веселая.
IX. Итог НОД.
В: Что нового узнали сегодня?
(Ответы детей)
В: Молодцы, дети! Вы сегодня внимательно слушали, пересказывали, узнали о смелой собаке Боб. Если вы захотите завести щенка, будьте готовы взять на себя большую ответственность. Щенка нужно кормить, гулять с ним, учить, воспитывать. А главное – его нужно любить. А еще, самое главное, во время пожара нельзя прятаться под стол, под кровать, в шкаф. Надо выбежать на улицу и позвать на помощь взрослых. Так вы спасете свою жизнь.
Лев Толстой ★ Пожарные собаки читать книгу онлайн бесплатно
ПОЖАРНЫЕ СОБАКИ
рассказы
Пожарные собаки
Бывает часть, что в городах на пожарах остаются дети в домах и их нельзя вытащить, потому что они от испуга спрячутся и молчат, а от дыма нельзя из рассмотреть. Для этого в Лондоне приучены собаки. Собаки эти живут с пожарными, и когда загорится дом, то пожарные посылают собак вытаскивать детей. Одна такая собака в Лондоне спасла двенадцать детей; ее звали Боб.
Один раз загорелся дом. И когда пожарные приехали к дому, к ним выбежала женщина. Она плакала и говорила, что в доме осталась двухлетняя девочка. Пожарные послали Боба. Боб побежал по лестнице и скрылся в дыме. Через пять минут он выбежал из дома и в зубах за рубашонку нес девочку. Мать бросилась к дочери и плакала от радости, что дочь была жива. Пожарные ласкали собаку и осматривали ее — не обгорела ли она; но Боб рвался опять в дом. Пожарные подумали, что в доме есть еще что-нибудь живое, и пустили его. Собака побежала в дом и скоро выбежала с чем-то в зубах. Когда народ рассмотрел то, что она несла, то все расхохотались: она несла большую куклу.
Воробей и ласточка
Раз я стоял на дворе и смотрел на гнездо ласточек под крышей. Обе ласточки при мне улетели, и гнездо осталось пустое.
В то время, когда они были в отлучке, с крыши слетел воробей, прыгнул на гнездо, оглянулся, взмахнул крылышками и юркнул в гнездо; потом высунул оттуда свою головку и зачирикал.
Скоро после того прилетела к гнезду ласточка. Она сунулась в гнездо, но, как только увидала гостя, запищала, побилась крыльями на месте и улетела.
Воробей сидел и чирикал.
Вдруг прилетел табунок ласточек: все ласточки подлетали к гнезду — как будто для того, чтоб посмотреть на воробья, и опять улетали.
Воробей не робел, поворачивал голову и чирикал.
Ласточки опять подлетали к гнезду, что-то делали и опять улетали.
Ласточки недаром подлетали: они приносили каждая в клювике грязь и понемногу замазывали отверстие гнезда.
Опять улетали и опять прилетали ласточки и все больше и больше замазывали гнездо, и отверстие становилось все теснее и теснее.
Сначала видна была шея воробья, потом уже одна головка, потом носик, а потом и ничего не стало видно; ласточки совсем замазали его в гнезде, улетели и со свистом стали кружиться вокруг дома.
Зайцы
Зайцы по ночам кормятся. Зимой зайцы лесные кормятся корою деревьев, зайцы полевые — озимями и травой, гуменники — хлебными зернами на гумнах. За ночь зайцы прокладывают по снегу глубокий, видный след. До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, о орлы. Если бы заяц ходил просто и прямо, то поутру его сейчас бы нашли по следу и поймали, но трусость спасает его.
Заяц ходит ночью по полям без страха и прокладывает прямые следы; но как только приходит утро, враги его просыпаются: заяц начинает слышать то лай собак, то визг саней, то голоса мужиков, то треск волка по лесу, и начинает от страза метаться из стороны в сторону. Проскачет вперед, испугается чего-нибудь и побежит назад о своему следу. Еще услышит что-нибудь — и со всего размаха рыгнет в сторону и поскачет прочь от прежнего следа. Опять стукнет что-нибудь — опять заяц повернется назад и опять поскачет в сторону. Когда светло станет, он ляжет.
Наутро охотники начинают разбирать заячий след, путаются по двойным следам и далеким прыжкам и удивляются хитрости зайца. А заяц и не думал хитрить. Он только всего боится.
Русак
Заяц-русак жил зимою подле деревни. Когда пришла ночь, он поднял одно ужо, послушал; потом поднял другое, поводил усами, понюхал и сел на задние лапы. Потом он прыгнул раз-другой по глубокому снегу и опять сел на задние лапы и стал оглядываться. Со всех сторон ничего не было видно, кроме снега. Снег лежал волнами и блестел, как сахар. Над головой зайца стоял морозный пар, и сквозь этот пар виднелись большие яркие звезды.
Зайцу нужна опять было перейти через большую дорогу, чтобы прийти на знакомое гумно. На большой дороге слышно было, как визжали полозья, фыркали лошади, скрипели кресла в санях.
Заяц опять остановился подле дороги. Мужики шли подле саней с поднятыми воротниками кафтанов. Лица их были чуть видны. Бороды, усы, ресницы их были потные, и у поту пристал иней. Лошади толкались в хомутах, ныряли, выныривали в ухабах. Мужи догоняли, обгоняли, обгоняли, били кнутами лошадей. Два старика шли рядом, и один рассказывал другому, как у него украли лошадь.
Читать дальше
Иней о древнем мореплавателе: Часть 3
«Иней о древнем мореплавателе» — самое известное стихотворение Сэмюэля Тейлора Кольриджа, а также самое длинное стихотворение Кольриджа. Он был написан в течение года с 1797 по 1798 год и сразу же опубликован в первом издании « лирических баллад». Стихотворение, наряду с другими, часто цитируется, говоря о зарождении романтизма в Англии. На протяжении всего стихотворения Кольридж использует литературные приемы, такие как олицетворение и повторение, а также меняет настроение между миром, страхом и чувством обреченности.
«Сказание о древнем мореплавателе» — это особое длинное стихотворение, разделенное на семь разделов. Не стесняйтесь просматривать любые другие части, которые были проанализированы на PoemAnalysis.com:
Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Часть 7 Резюме
Резюме
Третья часть «Сказание о древнем мореплавателе» Сэмюэля Тейлора Кольриджа описывает «утомительное время», которое моряки проводят в море.
В этот ужасный период времени в пути корабля моряки невероятно иссушены. Есть момент надежды, когда с запада в небе приближается пятнышко, но из-за их обезвоживания никто не может говорить. В конце концов Моряк кусает себя за руку и смачивает губы кровью. Этим действием он может предупредить команду о корабле на горизонте. К сожалению, радость превращается в ужас, когда они понимают, что это корабль-призрак. Моряк может видеть «Смерть» в качестве пассажира на корабле, а также «Жизнь-в-Смерти». Эти двое играют в кости за команду, и Жизнь в смерти завоевала душу Моряка. Другие моряки поворачиваются, чтобы проклясть Моряка, затем один за другим люди падают замертво на корабле.
Темы
Кольридж затрагивает темы грехов/прощения и природы в «Сказание о древнем мореходе». На протяжении всего стихотворения поэт использует природу как контролирующую силу в жизни Моряка и его собратьев. В разные моменты кажется, что природа на их стороне, за исключением, конечно, того случая, когда Моряк совершает ошибку, убивая альбатроса. Именно тогда их маленькая удача иссякает, и они сталкиваются со многими трудностями. Остальную часть стихотворения Моряк тратит на оплату одного великого греха убийства птицы. В конце этого раздела Моряк кусает себя за руку — акт самопожертвования, который должен сработать в его пользу.
Структура и форма
Текст состоит из коротких балладных строф, обычно состоящих из четырех или шести строк. Но некоторые достигают целых девяти строк в длину. Счетчик только иногда структурирован. Нечетные строки обычно написаны четырехстопным, а четные — трехстопным, что характерно для балладных строф. Схема рифмовки обычно либо ABAB, либо ABABAB, но есть некоторые изменения, например, некоторые строфы рифмуются ABCCB или ABAAB.
« Иней древнего мореплавателя» — лирическая баллада, т. е. стихотворение, написанное в форме и стиле народной баллады, обычно написанной анонимом. Баллада — это повествовательная песня-поэма, обычно повествующая об одном драматическом происшествии или истории в форме, подходящей для пения или ритмического пения.
Народные баллады часто имеют внезапное драматическое начало, написаны в форме диалога обычно между рассказчиком и слушателями, а также между персонажами. Язык простой, но есть много повторений и использования архаичных слов. Помимо музыки и ритма происходит внезапная смена действия. Стихотворение содержит все эти характеристики. Следовательно, это баллада, хотя и не народная баллада.
Литературные приемы
Кольридж использует несколько литературных приемов в этой части «История древнего мореплавателя», , а также во всех остальных разделах. К ним относятся, помимо прочего, персонификация, аллитерация, повторение и образность. Последнее является одним из наиболее важных приемов, которые поэт может использовать в своем творчестве. Без этого читатели могли бы оставить стихотворение заинтересованным или равнодушным к прочитанному. Например, «Западная волна была вся в огне» и «С ненасыщенными глотками, с испеченными черными губами».
Аллитерация — это тип повторения, связанный с использованием и повторным использованием одного и того же согласного звука в начале нескольких слов. Например, «усталый» и «Был» в первой и второй строках первой строфы части III. Повторение также встречается в стихотворении в более широком смысле с использованием и повторным использованием Кольриджем рефренов, изображений и слов, которые начинаются и заканчиваются строками (примеры анафоры и эпистрофы).
Олицетворение — еще одна техника, которую читатели могут найти в «Иней древнего мореплавателя». Кольридж олицетворяет воду, смерть и альбатроса в разные моменты поэмы.
«Сказание о древнем мореплавателе» — это особое длинное стихотворение, разделенное на семь разделов. Пожалуйста, не стесняйтесь просматривать любые другие части, которые были проанализированы на PoemAnalysis.com:
Часть 1 Часть 2 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Часть 7
Часть 3:
The Rime of the Ancient Mariner АнализПрошло утомительное время. Каждое горло
Был пересохшим и ослепил каждый глаз.
Утомительное время! утомительное время!
Как остекленел каждый усталый глаз,
Глядя на запад, я увидел
Что-то в небе.
В этой первой строфе третьей части поэмы «Сказание о древнем мореплавателе» С.Т. Кольридж, моряк, говорит, что мы провели утомительное время, и у каждого пересохло от жажды. Глаза у каждого из нас остекленели, словно были сделаны из стекла. Это было утомительное, болезненное время, когда наши глаза остекленели. И вдруг, взглянув на запад, моряк заметил в небе странное существо.
Сначала показался маленькой пятнышкой,
И тогда показался туман;
Он двигался и двигался, и наконец взял
Определенная форма, я знаю.
В этих строках моряк говорит, что сначала вещь выглядела как пятнышко. А потом оно увеличилось в тусклом виде. Оно двигалось дальше и, наконец, приняло определенную форму, как мне казалось.
Пятнышко, туман, форма, я знаю!
И все приближалось и приближалось:
Как будто увернулся от водяного,
Он погружался, поворачивал и поворачивал.
Далее моряк говорит, начиная с формы точки; он принял смутный вид, а затем форму, насколько он мог понять. Оно все время подходило все ближе и ближе. Тем не менее, его курс не был курсом, и он также часто менял направления, как будто уклонялся от какого-то водного духа.
С нетушеным горлом, с запеченными черными губами,
Мы не могли ни смеяться, ни плакать;
Сквозь сухую засуху все немые мы стояли!
Я укусил руку, я высосал кровь,
И воскликнул: Парус! парус!
Он говорит, что так как наши горла пересохли, а губы пересохли, мы не могли ни смеяться, ни плакать. Из-за полнейшей засухи все мы стояли немыми. Итак, чтобы сообщить другим морякам о приближающемся корабле, моряк укусил себя за руку, высосал собственную кровь, чтобы смочить язык, и высосал собственную кровь, чтобы смочить язык и горло. А когда он смог говорить, то воскликнул, что у горизонта есть корабль.
С нетушеным горлом, с запеченными черными губами,
Агапе они услышали мой звонок:
Грамерси! они от радости ухмыльнулись,
И вдруг перехватило дыхание.
Как они все пили.
В этом отрывке моряк говорит, что с пересохшим горлом и пересохшими губами моряки услышали его (моряка) восклицание. И они (моряки) широко раскрыли рты от удивления, увидев корабль. Они (моряки) тоже восклицали: «Грамерси!» и широко улыбнулась от радости. Затем сразу же они перевели дыхание, как будто все они пили воду.
Смотрите! видеть! (Я плакала) она больше не ластится!
Сюда, чтобы работать нам хорошо;
Без ветерка, без прилива,
Она стоит на вертикальном киле!
В этих строках моряк сразу говорит, что я (моряк) призвал их заметить, что корабль больше не плывет зигзагообразным курсом, а идет прямо к нам, чтобы оказать нам большую помощь. Я (моряк) тоже указал, что это было что-то божественное. Ибо он шел ровно, с прямым килем, без ветра и прилива.
Западная волна была полна пламени.
День удался!
Почти на западной волне
Отдохнуло широкое яркое Солнце;
Когда эта странная форма внезапно проехала
Между нами и Солнцем.
И прямо Солнце полосами испещрялось,
(Матерь Небесная пошли нам милость!)
Словно сквозь решетку темницы он заглянул
С широким и горящим лицом.
В приведенных выше строках Моряк далее говорит, что морские волны на западе были золотыми от лучей заходящего Солнца. Они выглядели красноватыми, как будто все они были славой. День почти подходил к концу. И широкое яркое солнце почти упиралось в западную часть моря. Как раз в этот момент странный корабль внезапно оказался между нашим зрением и солнцем. И тут же солнце оказалось отмеченным полосами. Исполненный страха, я (моряк) молился о том, чтобы Дева Мария послала нам благодать. И с широким и горящим лицом, тюрьма — дело в том, что это был остов корабля.
Увы! (подумал я, и мое сердце громко забилось)
Как быстро она приближается и приближается!
Это ее паруса, которые смотрят на солнце,
Как беспокойные паутинки?
Маринер говорит, что это было причиной печали, подумал он, и его сердце забилось быстрее. И корабль-скелет плыл быстро, с каждым мгновением приближаясь все ближе и ближе. Части его были похожи на шелковистую паутину, парящую в спокойном воздухе и блестящую на солнце. В изумлении я (Моряк) спросил себя (себя), не его ли это паруса, которые блестят на солнце, как плывущие шелковистые паутины.
Это те ее ребра, сквозь которые Солнце
Вглядывался, как сквозь решетку?
И эта Женщина — вся ее команда?
Это СМЕРТЬ? а есть два?
Является ли СМЕРТЬ парой этой женщины?
Затем моряк спросил себя, были ли они его ребрами, через которые они выглядывали, как будто он был за тюремной решеткой. Тогда, заметив в нем фигуру женщины, я (моряк) спросил себя, одна ли она там, как ее матрос. Была ли она призраком? Образуют ли призрачные фигуры на корабле пару? Был ли второй помощником первого? Эти строки действительно удивительны, и вопрос, заданный в последних строках, показывает, насколько напуган был моряк.
Ее губы были красными, ее взгляд был свободным,
Ее локоны были желтыми, как золото:
Ее кожа была белой, как проказа,
Кошмар ЖИЗНИ-В-СМЕРТИ была она,
Кто сгущает человеческую кровь от холода.
Описывая физические черты женщины, моряк говорит, что губы призрачной женщины были красными. Ее взгляды были смелыми. Ее волосы были желтыми, как золото. Ее кожа была белой, как кожа проказы. Ужасающей женщиной была Жизнь-в-Смерти. Она была настолько ужасна, что от ее взгляда у мужчины кровь стыла от холодного страха.
Голый Халк рядом пришел,
И двое бросали кости;
‘Игра готова! Я выиграл! Я выиграл!»
Сказала она и трижды свистит.
В этот момент моряк что-то замечает и говорит, что скоро рядом с нашим кораблем появился корабль-скелет. Две призрачные фигуры были замечены играющими в кости: одна, чтобы выиграть команду нашего (моряков) корабля, а другая, чтобы выиграть меня, то есть Древнего Моряка. Внезапно Жизнь-в-Смерти радостно воскликнула, что игра окончена и что она выиграла меня как свою ставку. И тогда она три раза весело свистнула.
Край Солнца опускается; звезды выбегают;
На один шаг приходит тьма;
С далеким шепотом над морем,
Выстрелил в призрачную кору.
Он говорит, что именно тогда солнце зашло в западную часть моря. Внезапно на небе начали мерцать звезды. Вскоре вокруг стемнело. Затем с громким шепотом, который был слышен издалека, над морем, корабль-призрак исчез во тьме.
Мы слушали и смотрели вбок!
Страх в сердце, как в чашке,
Моя жизненная кровь, казалось, выпила!
Звезды были тусклые, а ночь густая,
Лицо рулевого у фонаря белело;
С парусов капнула роса—
До подъема над восточным баром
Рогатая Луна с одной яркой звездой
В нижней части.
Мы (моряки) слушали шепот эха. Мы тоже смотрели по сторонам. Мое сердце наполнилось страхом, словно это была чаша. Тускло светили звезды. Ночь была густа от темноты. И в фонарях я (древний мореплаватель) заметил, что лицо нашего (его) кормчего побелело от великого страха.
Моряк в следующих строках говорит, что он тоже заметил капли росы, стекающие с его парусов.
Один за другим, звездная Луна,
Слишком быстро для стона или вздоха,
Каждый повернулся лицом с ужасной болью,
И проклял меня своим глазом.
Четыре раза по пятьдесят живых мужчин,
(И я не слышал ни вздоха, ни стона)
С тяжелым стуком, безжизненным комком,
Они падали один за другим.
Сквозь эти строки моряк рассказывает, что тогда, словно пораженные звездной луной, каждый из его товарищей-моряков скривился от смертельной боли, посмотрел на него ругающимися глазами и быстро упал замертво , без стона и вздоха, одно за другим.
Он говорит, что двести живых мужчин упали замертво один за другим, каждый с тяжелым стуком. Моряк говорит, что не слышал ни их вздохов, ни стонов.
Души вылетели из своих тел,—
Они бежали к счастью или горе!
И каждая душа прошла мимо меня,
Как свист моего арбалета!
В этих последних строках стихотворения моряк говорит, что их души покинули свои тела, чтобы попасть в рай или ад. И все же каждая душа прошла мимо него со свистящим звуком, подобным звуку его стрелы, убившей Альбатроса. Использование слова «whizz» в последней строке отрывка означает шипящий звук, издаваемый стрелой моряка, которая убила альбатроса, тогда как «арбалет» относится к стреле из арбалета.
Похожие стихи
Читатели, которым понравилась третья часть этого стихотворения, должны также прочитать некоторые из других самых известных стихотворений Сэмюэля Тейлора Кольриджа. Например, «Кубла-хан», «Гробница рыцаря», и «Муки сна». Первый из них тоже достаточно известен. В нем он описывает купол удовольствий Кубла Хана в состоянии, похожем на сон. «Гробница рыцаря» считается аллегорией, в центре внимания которой находится образ слепого мальчика. «Болезни сна» описывает период в жизни говорящего, когда его преследуют ужасные образы, мало чем отличающиеся от некоторых образов в этом разделе «Сказание о древнем мореплавателе».
особое длинное стихотворение, разделенное на семь разделов. Пожалуйста, не стесняйтесь просматривать любые другие части, которые были проанализированы на PoemAnalysis.com:
Часть 1 Часть 2 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Часть 7
«Посмотри в обе стороны» Джейсона Рейнольдса: анализ учителя
A
Отличная книга для классов 6-8+Книга Джейсона Рейнольдса для подростков 2019 года Look Both Ways любима в классах средней школы и в летних списках для чтения по уважительной причине. Этот сборник из десяти рассказов об учениках, возвращающихся домой из одной и той же школы, получил многочисленных наград , в том числе награду Коретты Скотт Кинг и финалист Национальной книжной премии.
Обложка Взгляд в обе стороны Анализ и обзорВ этой статье следует анализ романа с подробным описанием мотивов, посланий и скрытых смыслов. Если вам интересно, кто я такой, чтобы писать эту статью — хорошая работа, проверка ваших источников! — Меня зовут мисс Маршалл, и я работаю учителем английского языка с 2003 года. У меня есть сертификат Национального совета по английскому языку, а также я писатель и иллюстратор.
Здесь БУДУТ спойлеры, поэтому убедитесь, что вы прочитали книгу, прежде чем читать дальше. Если вы предпочитаете без спойлеров обзор , вот ссылки на статьи New York Times и Washington Post . Резюме этих обзоров, а также моего тоже, заключается в том, что Look Both Ways — это фантастический, увлекательный, оригинальный роман, который стоит прочитать — независимо от того, сколько вам лет.
Независимо от того, какую статью вы используете для лучшего понимания этой книги, не забывайте всегда правильно цитировать и указывать источники. Прокрутите до конца, чтобы получить дополнительную справку по цитированию.
Кроме того, если вам было поручено прочитать книгу, и вы читаете ее просто как краткое изложение, чтобы не читать, пожалуйста, вернитесь и на самом деле получите книгу , потому что вы многое упускаете, если не испытаете ее , и взаимодействие с самим текстом, а не просто анализ, проведенный кем-то другим, является основой академической честности. Если у вас возникли проблемы с доступом к книге, обратитесь в местную библиотеку (по электронной почте или в социальных сетях), и они помогут вам БЕСПЛАТНО получить электронную или бумажную копию. Теперь… к анализу!
Автор Джейсон Рейнольдс на внутренней стороне обложки Look Both Ways Look Both Ways : Темы и мотивыЧто освежает и прекрасна в Look Both Ways , так это то, что он затрагивает дикое пограничное пространство посередине школе и старшей школе, почитая юмор, поэзию и доброту в жизни вместо того, чтобы зацикливаться только на боли. Книги для подростков могут быть заведомо депрессивными, поэтому Рейнольдс очень ценит то, что уравновешивает смехотворные смешные сцены острыми.
Это приводит к одному из сообщений книги: Негативные стереотипы, окружающие учеников средней школы (особенно темнокожих и коричневых учеников), игнорируют столько красоты, остроумия и гениальности этих молодых людей и их сообществ. Каждая из десяти историй сборника посвящена различным формам этой силы.
«Взгляд в обе стороны»
Основой «Взгляда в обе стороны» является мотив (повторяющийся элемент)… взгляда в обе стороны. Теперь буквальное значение, конечно, в том, что все дети в этой истории должны проверить и налево, и направо до 9.0333 пересекает каждую улицу для встречных автомобилей — факт, который становится особенно важным в последней главе — но каково переносное (метафорическое или символическое) значение этого «смотрения в обе стороны»?
Образно говоря, смотреть в обе стороны означает видеть две (или более) стороны человека или ситуации. Например, студент, которого считают «плохим парнем» или возмутителем спокойствия, оказывается действительно добрым сердцем и остроумным умом, а «сумасшедшая леди» в конце концов задает один из самых мудрых вопросов книги. Сообщение? Все и у всех есть несколько граней , и забывать об этом очень вредно.
Школьный автобус, падающий с неба
В каждой главе Look Both Ways есть ссылка на «школьный автобус, падающий с неба», и буквальное происхождение фразы не раскрывается до тех пор, пока Последняя глава: мальчик подбросил в воздух головку метлы, и его мать сказала, что это было похоже на школьный автобус, кувыркающийся с небес. Книга заканчивается строками: «Школьный автобус — это многое. Как и прогулка домой» (Reynolds 188).
Совершенно очевидно, что в образе летающего автобуса есть много слоев переносного значения. Самый большой из них связан с сообщением о том, что в жизни средней школы есть НАМНОГО больше, чем стереотипы: особенно инновации и творчество . Первые три страницы главы 10 состоят из списка бесконечных вещей, которыми может быть школьный автобус, включая научную лабораторию, суд и звукозаписывающую будку (173-5). Каждый из пунктов списка подчеркивает изобретательскую силу молодых умов.
Что мне нравится во фразе «школьный автобус, падающий с неба», так это то, что она умело обманывает читателя, активируя негативные сценарии. Всю книгу я боялся, что где-нибудь произойдет ужасная автомобильная авария с участием автобуса. Только в конце последней главы я понял, что Рейнольдс играет с трагедией в книгах для подростков. Какое облегчение прийти к заключению и увидеть правду о воображении, радости и свободе!
Другой аспект, который мне понравился в образе «школьного автобуса, падающего с неба», заключался в том, что в своей уникальности и загадочности повторяющаяся фраза добавляет дух магического реализма всему роману. В каждой главе я задавался вопросом: смогут ли персонажи внезапно летать, как тот таинственный автобус, о котором постоянно упоминают? Будут ли дома левитировать? Действительно, это ощущение волшебства верно для опыта средней школы, потому что что может быть более странным и мистическим, чем трансформация всего тела и разума в подростковом возрасте?
Окончательное значение мотива «школьный автобус, падающий с неба» — сообщение о том, что эти десять студенческих историй универсальны . Вы можете спустить с неба любой школьный автобус из любой части страны и последовать за детьми домой, и найти все те же элементы любви, страха, открытий и инноваций. Да, сказки основаны на реальных событиях, произошедших с Рейнольдсом в округе Колумбия и Мэриленде, но любой школьник в любой части страны или мира узнает себя в какой-то части книги. Будучи взрослой, я все еще делал!
Карикатура, которую я нарисовал, чтобы показать трансформацию метлы. Взаимосвязи между историямиОдна из прелестей Look Both Ways — это тонких и маленьких способов, которыми некоторые истории связаны. Например, одна ученица замечает, что цветы отсутствуют на розовом кусте, мимо которого она проходит (65), а в более поздней главе мы понимаем, что мальчик сорвал их, чтобы извиниться перед своим другом.
Каждая из этих крошечных взаимосвязей подчеркивает сообщение: всегда есть глубокая и важная история стоит за всем , даже за пропавшим цветком. Мы должны быть бдительны, чтобы ценить их, и достаточно любопытны, чтобы узнать о них, а не предполагать, игнорировать или стереотипировать.
Обновление от читателя по имени Шеннон Гилли от 02.09.20: «Еще одна взаимосвязь между всеми историями в книге заключается в том, что каждая глава, по сути, представляет собой разные версии упомянутого домашнего задания !» Мощный вывод этого мотива, чтобы напомнить учителям, сколько способов можно выполнить одно задание, и оставить педагогам место для неожиданных ответов.
Взгляд в обе стороны Анализ главы : 1: Водяные козявкиЭта вступительная глава создана для того, чтобы заинтересовать возрастную группу, которая увлекается такими непочтительными темами, как сопли. Тем не менее, он умело сочетает дискуссию о бугерах с очень реальными темами для молодых взрослых , такими как дружба, смысл жизни, развод и приемная семья, — все в поэтической и доступной форме, которая не кажется деспотичной.
На самом деле, это первое прочитанное мной подростковое сообщение, затрагивающее серповидно-клеточная анемия : нечто, с чем сталкивались многие студенты, которых я обучал, но о которых редко пишут в книгах. Сначала Рейнольдс создает интригу, ссылаясь на «нападение» ученицы Жасмин, заставляя читателя думать, что это будет еще одна история о том, как дети избивают друг друга… Вместо этого ее тело атаковало себя болезнью (8).
В последней строке главы мисс Мэйси спрашивает Жасмин, чему двое детей научились в тот день, и они отвечают: «Ничего». Это идеальный способ начать короткие рассказы в Смотреть в обе стороны потому что это показывает, как часто взрослые не видят (или не могут) видеть чрезвычайно интеллектуальный и творческий внутренний мир молодых людей.
Например, вся середина главы состоит из того, как Жасмин и TJ обсуждают, анализируют и расширяют изучение из классов (в частности, урок г-на Фантаны по биологии о водяных медведях), сочетая эти школьные уроки с теологическими и онтологическими исследованиями. — и их собственный жизненный опыт — чтобы сделать мир смыслом.
Главный посыл этой главы заключается в том, что молодые люди блестящие , сильные и веселые… и мы не должны забывать об этом, даже когда до них трудно добраться.
2: Низкие удары сноваЭто одна из самых волнующих глав во всей книге. В нем рассказывается о четырех детях-«нарушителях спокойствия», которые известны тем, что воруют мелочь. С помощью серии из изобретательных движений дети могут превратить несколько монет в свежее мороженое для родителя, больного раком.
«Низкие удары снова бьют» идеально олицетворяет идею книги «смотреть в обе стороны» вне стереотипов или предположений. К концу главы мы понимаем, насколько изобретательны, трудолюбивы и заботливы эти молодые люди, хотя из названия и начала главы казалось, что мы будем читать о хулиганах, нарушающих правила.
Давайте на мгновение рассмотрим заголовок . «Снова ударить» создает впечатление, что эти дети будут жестоко нападать или грабить кого-то. Тем не менее, двойное значение слова «страйк» раскрывается в конце и вместо этого сродни триумфальному страйку в контексте боулинга: тот славный момент, когда все кегли сбиты одним шаром. Другими словами, момент, когда все работает идеально.
3: Skitter HitterЯ нашел эту самую тяжелую главу , так как она посвящена (хотя и в поэтической и подходящей для средней школы форме) издевательствам, смерти, домашнему насилию и тому, как получить помощь или сделать дела обстоят лучше, когда боль глубокая.
Это была единственная глава, которую я должен был прервать чтение из-за грусти, но мои худшие опасения по поводу того, что произойдет, не оправдались. Это важная часть в Look Both Ways , потому что персонажи в ней мимолетно появляются в других главах, подчеркивая тот факт, что люди, с которыми мы гоняемся каждый день (и редко задумываемся о них) у всех есть истории, которые стоит услышать — истории, которые помогают нам понять их действия.
Задняя обложка Look Both Ways : «Как ты собираешься изменить мир?» 4: Как смотреть (в обе стороны) в обе стороны» Как ты собираешься изменить мир? » — это строчка, которую поет (неоднократно) Бенни Остин, «необычная» женщина на улице, которая каждый день видит студентку Фатиму по дороге домой. Эти слова также написаны на обратной стороне Look Both Ways 9.Обложка книги 0004, подчеркивающая их центральную роль в романе. Так что же означает эта строка?
В этой главе мы узнаем, что у Фатимы гипернаблюдательные и структурированные модели поведения, которые могут коррелировать со спектром аутизма или ОКР. Благодаря дотошным записям девочки мы можем узнать очень конкретные подробности о других учениках и районе — некоторые из них мы узнаем позже из других глав. Это первая подсказка о значении фразы «Как ты собираешься изменить мир?» потому что это показывает, что каждая мелочь чьего-то действия может иметь значение.
В конце главы Фатима пишет: «Возможно, я хочу быть мокрым цементом, чтобы заполнить трещины в тротуаре […], чтобы кто-то другой не споткнулся. А может быть, я был бы зонтом, чтобы дождь не лил чью-то голову» (75). Хотя дальше Фатима говорит: «Я не думаю, что любая из этих вещей изменит мир», мы понимаем, читая книгу, что такие маленькие действия — в метафорическом смысле — МОГУТ что-то изменить .
Возьмем, к примеру, пропавшие цветы с розового куста, которые Фатима замечает на странице 65. В следующей главе выясняется, что эти розы были сорваны Тай, чтобы поблагодарить Брайсона за его защиту и восстановить их дружбу. Это маленькое действие по захвату цветов изменило мир, восстановив отношения .
В последней строке главы Фатима говорит: «Я говорю [Бенни], что не знаю. […] Я не знаю, как изменить мир. Тогда спроси ее, может быть, она позволит мне одолжить один из ее инструментов для игры» (75). Ранее мы узнали, что «инструменты» Бенни являются воображаемыми: например, она притворяется, что ее зонтик — это гитара. Учитывая это, мы можем понять, что последняя строка главы означает, что мы можем изменить мир через воображение, креативность и связь с другими.
5: Call of DutyЭта сильная глава посвящена гомофобии, ядовитой мужественности и внутреннему угнетению. Название имеет двойное значение , намекая как на название видеоигры, так и на реальный вопрос о том, каков долг человека защищать того, над кем издеваются. Главный герой, Брайсон, преуспевает в мужественном ответе на зов долга в онлайн-мире и -м.
История исследует множество сложных лиц «мужественности ». Он начинается с описания избитого себя Брайсона после физической драки в школе (стереотипно гипермужественный образ), который затем сопоставляется с отцом Брайсона, целующим своего сына в щеку и говорящим: «Я люблю тебя»: защитный, любяще-выраженный вариант отцовской мужественности.
По ходу главы мы видим отважную мужественность Брайсона, заступающегося за своего друга Тая, что неожиданно подтверждается поцелуем. Затем есть мужественный мудрец, как утверждает Брайсон: « Те, кто шрамят вас, — это вы » означает, что либо те, над кем вы издеваетесь и кого вы расстраиваете, на самом деле просто версии вас самих, которых вы стыдитесь, либо что люди, которые говорят обидные вещи, могут на самом деле проникнуть в ваш собственный разум в форма внутреннего угнетения (88) .
Момент закрытия великолепен. Почему Тай появляется у двери Брайсона, Брайсон говорит: «Эй, чувак, нам лучше смыть эту кровь с твоей руки» (93), что можно было бы подумать о чем-то жестоком, но кровотечение на самом деле было вызвано Таем. собирать розы для Брайсона в знак благодарности за его защиту. Какой прекрасный способ подытожить «обоюдоострый» характер «зова долга»: Долг может включать в себя как насилие, так и доброту заботы.
Взгляд в обе стороны — такая замечательная книга! 6: Пять вещей, которые легче сделать, чем секретное рукопожатие Симеона и КензиТема этой главы — найти связь даже при наличии боли . Это воплощено в моменте, когда двое друзей, Кензи и Симеон, идут по своему району, и рассказчик объясняет: «Большинство людей напрягаются, когда идут по Каштану. […] Но для Кензо и Симеона это было то, где они могли дать волю» (107).
Другими словами, многие люди негативно воспринимают улицу как опасное или «плохое» место, но эти мальчики видят ее красоту. Далее в абзаце показано, как они знают владельцев магазинов, которые, в свою очередь, знают свои семьи, демонстрируя сплоченный и заботливый аспект этой улицы, на который другие «напрягаются» и не понимают. Эта улица идет «в обе стороны» с точки зрения того, что она символизирует для людей!
Не случайно Рейнольдс написал Симеона как физически огромного, а Кензи как крошечного, с чрезвычайно сложным рукопожатием между ними. Это символизирует, как в этом мире два всего противоположности можно соединить — хотя не всегда легко понять, как они соединяются.
20.09.20 Обновление от читателя по имени Шеннон Гилли: «Во время книжной беседы С Джейсоном Рейнольдсом он дал нам небольшой «самородок» из Посмотрите в обе стороны что рукопожатие Симеона и Кензи на самом деле было знаком язык для «Я слышу тебя, даже когда весь мир не слышит». ВАУ!!! Большое спасибо за то, что открыли нам эту скрытую красоту, Шеннон. Я призываю всех других читателей, имеющих представление о книге, также оставлять комментарии, чтобы мы могли вместе накапливать знания!
7: Генеральный план СатчмоЭта глава о том, как страх может руководить жизнью человека (а также дать тренировку воображению!) спасатель.
Страх Сачмо перед собаками — и постоянное планирование того, как их избежать — так сильно напоминает мне умственную гимнастику, которую я делаю сам, когда зацикливаюсь на страхе чего-то. Пятистраничный план Сатчмо о том, что нужно сделать, чтобы избежать встречи с собакой, демонстрирует креативность, которую может произвести окаменевший разум.
В последней строке истории, однако, мы узнаем одновременно с Сатчмо, что собака, которую он считал жестоким зверем, на самом деле является любящим щенком, который ведет мистера Джерри через горе и одиночество и дает ему новая жизнь . Собака — или любое потенциально страшное существо — может действовать в обоих направлениях.
8: Земля ОокабукаКакая замечательная и трогательная глава! Больше всего в этой истории мне запомнилась демонстрация того, как учитель может почтить «подрывного» ученика на благо всех. Миссис Стивенс объясняет: «Это был единственный способ удержать Синтию от срыва и срыва всего урока. […] Если бы Синтия могла быть внимательной и серьезной на всем уроке, она получила бы последние пять минут, чтобы сделать свое дело» (137–139). Как педагог, я нахожу это нестандартное решение вдохновляющим!
В оставшейся части главы показано, что за каждым «болтующим студентом» стоит сложная и часто острая история, которую стоит знать, а также изобретательность, которую слишком часто не используют или игнорируют… но которая может заставить мир улыбнуться. В конечном счете, эта глава посвящена силе решимости перед лицом неудач и главная роль юмора в объединении и возвышении человеческого духа.
9: Как мальчик может стать жирным огнемМне очень понравилась эта глава. Это знакомая история о мальчике из номера , пытающемся пригласить на свидание девушку из номера , и его друзьях, пытающихся помочь ему «украсить», чтобы удивить ее, — но рассказана она в забавной, уникальной манере, которая заставляет задуматься о том, прихорашиваться получится. Конечный результат согревает сердце и очень реален в своей неловкости в средней школе.
Заключительная строка: «Сандра улыбалась. И Грегори подумал, что, может быть, это была та самая улыбка, которая появлялась перед смехом. […] А может и не » (169) заключает в себе те волшебные моменты жизни, где живет надежда и все возможно — и даже если все развалится, опыт попытки выстрелить в луну того стоил.
10: Пес с метлойЯ уже проанализировал часть этой главы в предыдущем разделе о мотиве «школьного автобуса, падающего с неба», поэтому давайте сосредоточимся на другом аспекте: способе, которым история чтит часто невоспетые герои школ… Сотрудники за стенами классной комнаты, такие как охранники и смотрители на переходе .
В этой главе есть красивая сцена, где смотритель, мистер Мунк, утешает молодого Кантона после того, как его мать (пограничник) чуть не попала под автобус. Мистер Мунк превращает голову метлы в собаку эмоциональной поддержки, демонстрируя заботу и творчество, что действительно помогает Кантону.
Эта сцена также перекликается с главой 7 «Генеральный план Сатчмо», в которой фигурирует собака для эмоциональной поддержки, и главой 4, «Как смотреть в обе стороны», в которой фигурирует зонтик, воображаемый в виде гитары. Вместе эти три главы — и другие тоже — демонстрируют, как мы всегда можем «смотреть в обе стороны» на объект, человека или ситуацию, и вообразите его во что-то новое и прекрасное.
Что такое
Ваши мысли о Посмотрите в обе стороны ?Для тех из вас, кто читал Look Both Ways , мне очень любопытно услышать ваше мнение об этой книге. Оставьте комментарий ниже с вашими мыслями, чтобы продолжить обсуждение этого увлекательного текста!
Хотите еще одно предложение для книги для молодых взрослых? Долгая прогулка к воде Серия превосходна и основана на реальной истории Сальвы Дата, «Потерянного мальчика из Судана», который нашел действенный способ помочь своей стране.
На Pinterest? Закрепите это, чтобы сохранить и поделиться этой статьей! Как цитировать эту статьюЧтобы избежать плагиата и сохранить целостность, пожалуйста, правильно цитируйте эту статью, если вы используете идеи из нее. Если вы пишете для цифрового носителя, четко укажите этот URL-адрес с гиперссылкой на https://www.teachingtraveling.com/jason-reynolds-look-both-ways/.
Если вы пишете статью с библиографией , ссылка на эту статью будет:
Маршалл, Лилли. Джейсон Рейнольдс «Посмотри в обе стороны: анализ учителя», Teaching Traveling , 16 августа 2020 г., www.teachingtraveling.com/jason-reynolds-look-both-ways/.
Библиографическая ссылка на Look Both Ways:Lillie Marshall
Автор, Лилли Маршалл, ростом 6 футов, сертифицированным учителем английского языка Национального совета из Бостона, работает преподавателем в государственной школе с 2003 года.