cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Какие писатели пересказывали народные сказки: Какие писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки?

Содержание

какие писатели пересказывали народные сказки? СРОЧНО!!!

О чём данное стихотворение? Я не могу понять его смысл, помоги пожалуйста. В черном зеве печном Красногривые кони. Над огнем — Обожженные стужей ладон … и. Въелся в синюю мякоть Рубиновый перстень — То ли краденый он, То ль подарок невестин. Угловатый орел Над нагрудным карманом Держит свастику в лапах, Как участь Германии. А на выгоне Матерью простоволосой Над повешенной девушкой Вьюга голосит. Эта виселица С безответною жертвой В слове «Гитлер» Казалась мне буквою первой. А на грейдере Мелом беленные «тигры» Давят лапами Снежные русские вихри. Новогоднюю ночь Полосуют ракеты. К небу с фляжками Пьяные руки воздеты. В жаркой школе — Банкет. Господа офицеры В желтый череп скелета В учительской целят. В холодящих глазницах, В злорадном оскале, Может, будущий день свой Они увидали?.. Их веселье Штандарт осеняет с флагштока. Сорок третий идет Дальним гулом с востока. У печи, На поленья уставясь незряче, Трезвый немец Сурово украдкою плачет. И чтоб русский мальчишка Тех слез не заметил, За дровами опять Выгоняет на ветер. Непонятно мальчишке: Что все это значит? Немец сыт и силен — Отчего же он плачет?.. А неделю спустя В переполненном доме Спали впокат бойцы На веселой соломе. От сапог и колес Гром и скрип по округе. Из-под снега чернели Немецкие руки. Из страны непокорной, С изломистых улиц К овдовевшей Германии Страшно тянулись. И горел на одной Возле школы, На въезде, Сгустком крови бесславной Рубиновый перстень. 1963​

  Чем смешной Лёша Зудьев рассказ «Жалобеая книга»

Кто написал произведение «Маттео Фальконе»? ​

скажите,пожалуйста, два ЛЮБЫХ рассказа Чехова ​

люди, кто может написать основные события рассказа «налим» Чехова? По номерам

Що мені сподобалося у тексті Ляльковий дім автор Генрік Ібсен​

Про що йдеться у тексті Ревізор Микола Гоголь​

Що мені сподобалося у тексті Ревізор автор Микола Гоголь​

Про що йдеться у тексті Гобсек автор Оноре де Бальзак​

що мені сподобалося у тексті Пігмаліон​

Русские народные сказки в пересказе/обработке Алексея Николаевича Толстого .

СКАЗКИ ТОЛСТОГО А.Н.

На данной странице, посвящённой Алексею Николаевичу Толстому, можно ознакомиться со всеми сказками присутствующими в сборнике, тексты которых прошли обработку (либо были пересказаны) данным писателем.

А также кратко познакомиться с биографией этого писателя    читать биографию Толстого

в пересказе и обработке Толстого Алексея Николаевича:

Алексей Николаевич Толстой удивительнейший и способный писатель редкого таланта, им были созданы многочисленные романы, пьесы и рассказы, написаны сценарии, сказки для детей. В связи с тем, что А.Н.Толстой принимал наиболее действенное и активное участие в сфере создания (в то время) советской литературы для детей, не смогли избежать пристального внимания писателя и произведения русского фольклора, устного народного творчества, а именно
народные русские сказки
, которые от его имени подверглись некоторым обработкам и пересказам.

Алексей Николаевич стремился раскрыть перед юными читателями, показать им, то огромное идейное, нравственное и эстетическое богатство, которым пронизаны произведения русского устного народного творчества. Тщательно отбирая и просеивая сонмы фольклорных произведений, в итоге, он включил в свой сборник русских народных сказок 50 сказок о животных и около семи детских волшебных сказок. http://hyaenidae.narod.ru/pisatel/tolstoy-a-n/tolstoy-a-n.html

По словам Алексея Толстого переработка народных сказок была долгой и сложной задачей. Если верить его словам, то из многочисленных вариаций русской и народной сказки он отбирал самые интересные, обогащенные истинно народными языковыми оборотами и удивительными сюжетными подробностями сказки, которые могли пригодиться детям и родителям в освоении русской народной культуры, её истории.

В детскую литературу Толстой А.Н. внёс свою книгу, ласково именуемую «Сорочьи сказки», которая была подготовлена в 1910 году. Сказки из этой книги, благодаря усердию и настойчивости Толстого, часто публиковались в детских антикоррупционных журналах того времени, таких как «Галчонок», «Тропинка» и многих других. Также широко произведения из его книги используются и в наши дни.

Лёша Толстой родился в студёный зимний день 10 января 1883 года, в этот день на улице падал белый и пушистый снег. Рос и воспитывался Лёшенька в крайне тяжелых (по его словам) условиях, в обстановке и окружении практически разорившихся заволжских помещиков. Этот нелёгкий быт писатель впоследствии красочно описал в нескольких своих произведениях Мишутка Налымов; Хромой барин; Чудаки и других. Эти произведения были написаны в период между 1909-1912 годами уже возмужавшим и повзрослевшим Алексеем Николаевичем.

В опасное и переломное для страны время: Великую Октябрьскую социалистическую революцию, будущий знаменитый писатель А.Н. Толстой немножко струсил, разумно решив переждать её завершение за рубежами родины, в спешке покинув страну, он честно эмигрировал за границу.

Как позже, уже вернувшийся обратно на родину, сам Толстой писал: — «Жизнь в эмиграции была самым тяжёлым периодом моей жизни» Именно за границей он понял, что значит быть человеком без родины, без титулов и званий, осознал как тяжело и трудно быть никому не нужным. Дело в том, что вероятно в те годы за границей не уважали частично разорившихся помещиков, относились к ним с презрением и некоторой осторожностью. И как следовало ожидать, после долгих и мучительных размышлений, переборов некоторые колебания, он всё же вернулся на свою историческую родину.

Однако следует отметить следующий биографический факт: за границей Толстой вспоминая своё детство и тоскуя по родине, по памяти написал «Повесть о многих превосходных вещах», которое позже было переименовано в «Детство Никиты». Во Франции, в городе Париж он написал роман с научно-фантастическим уклоном «Аэлита».

Однажды, спустя многие годы жизни за границей, окончательно устав от унижений буржуазных помещиков, Алексей Николаевич не вытерпел и всё же смог перебороть страх. Он вернулся на родину. Произошло это знаменательное событие в 1923 году. В то время он отчаянно писал: «Я стал участником новой жизни на земле. Я вижу задачи эпохи». Он придумал и записал фантастический роман «Гиперболоид инженера Гарина», трилогию «Хождение по мукам» подытожив их историческим романом «Пётр 1». Трилогия «Хождение по мукам» писалась Толстым на протяжении 22 лет. Оно поглотило в себя такие произведения как «Сестры», «Восемнадцатый год» и «Хмурое утро».

Толстой написал в книге рассказ о жизни России периода революции и гражданской войны, о тернистом, полном опасностей пути к народу русских интеллигентов Кати, Рощина, Телегина и Даши. Русский народ, как и полагается, предстает в эпопее истинным творцом истории. Образ народа запечатлён писателем в героях Ивана Горы, Агриппины и бравых балтийских матросах.

Алексей Николаевич пишет: «Чтобы понять тайну русского народа, его величие, нужно хорошо и глубоко узнать его прошлое: нашу историю, коренные узлы её, трагические и творческие эпохи, в которых завязывался русский характер».

Исторический роман «Петр первый» обнажает перед читателем атмосферу русской жизни конца 17 века, показывая образы крестьян, бояр, придворных вельмож и даже обычных солдат. «Петр 1» — это роман о судьбе народа, о его мужестве и бескорыстной любви к Родине. Наиболее маститые представители народа становятся в произведении государственными деятелями, учёными и даже военачальниками флота и армии. Все эти люди, выходцы из народа, помогают царю Петру в борьбе за независимость страны во имя её величия, безграничной силы и влияния.

И конечно же необходимо отметить неиссякаемый вклад Толстого в отечественную детскую литературу. Именно Алексеем Николаевичем была переведена, дополнена и написана замечательная сказка на русском языке «Золотой ключик, или Приключения Буратино». В дальнейшем текст этой замечательной сказки был использован им для создания киносценария и одноименной пьесы для детского кукольного театра. История этой сказки очень интересна, она началась незадолго до возвращения А.Н.Толстого из эмиграции, тогда в берлинском журнале был опубликован начальный перевод повести итальянского писателя (К. Лоренцини) К. Коллоди «Приключения Пиноккио», по существу это была первая обработка всеми известного литературного произведения. С этого времени начинается долгая, длившаяся более десяти лет, кропотливая работа Толстого над повестью-сказкой для детей, в дальнейшем получившей название «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Долгая и тернистая работа над этим замечательным детским произведением была окончательно завершена им лишь в 1936 году.

Не уклонились от внимания писателя (как уже было отмечено выше) и русские народные сказки, Толстой делал пересказы и обработки текстов наиболее запомнившихся, полюбившихся ему фольклорных произведений. Уже с первых шагов в отечественной и мировой литературе Алексей Николаевич Толстой поставил себе цель: быть страстным приверженцем родного, близкого ему с детства фольклора, русского народного устного творчества; поздний период творчества писателя отмечен грандиозными фольклористическими идеями. Интерес Толстого к фольклору был неподдельно широк, однако в то время, в литературе и педагогике в целом наблюдалось следующее явление, как «ожесточенная борьба со сказкой» и вероятно в этом могут заключаться вынужденные эмиграции А.Н. Толстого за границу, и в то же время его исконно русский патриотизм. Ведь сказка, в те времена, как жанр детской литературы категорически отрицалось, сказки подвергались гонению и уничтожению со стороны, например Харьковской педагогической школы, которая позволила себе даже выпустить и всячески популяризировать сборник статей, который назывался «Мы против сказки». Педагогическая и рапповская критика не только на русскую сказку, но и на народные сказки в целом, были очень сильны и всесторонне поддерживались многочисленными коррупционерами, которым будущее литературы рисовалось полностью стерилизовано от сказок, очищено от культурного наследия прошлого и его исторических корней. Даже спустя много десятилетий мы можем наблюдать эту картину, приверженцев данной идеологии, которые продолжают гонения и осквернения сказок уже в наши дни. Этих индивидуумов легко найти и прочитать их «труды», которые пишутся (либо пересказываются) уже сегодня, в наши дни, например от имени журналиста Панюшкина и некоторыми другими. http://hyaenidae.narod.ru/pisatel/tolstoy-a-n/tolstoy-a-n.html

Отношение к сказкам было изменено 09 сентября 1933 года Постановлением ЦК ВКП(б), где сказка была всё таки причислена к жанрам, которые необходимы советской литературе для детей и этот указ поставил на несколько десятилетий точку в противостоянии наследия русского фольклора и его осквернителями и гонителями сказок из литературной среды.

Способный, очень трудолюбивый писатель: Алексей Николаевич Толстой был отмечен властями и неоднократно поощрён за свой вклад в созидание отечественной литературы, был неединожды удостоен чести иметь мандат депутата Верховного Совета СССР. Одновременно писатель являлся действительным членом Акаде

Сказка: Русские народные сказки (Предисловие)

Много было попыток переделывать русские народные сказки. Дело в том, что записывались они на протяжении ста лет — записываются и до сих пор от разных сказителей. Каждый сказитель рассказывает сказку по-своему: один — кратко, другой — пространно, с подробностями; у одного бывает хорошо начало, у другого хорош конец, а у третьего — середина; один сказитель знаменит балагурством, словечками, другой — интересными подробностями рассказа; есть сказители — творцы, истинные поэты, а есть и малодаровитые — простые пересказчики.

Поэтому при составлении сборника сказок для широкого читателя всегда возникала необходимость выбирать из многих вариантов сказок один, наиболее интересный. Но выбрать просто — нельзя, потому что в каждом из вариантов есть что-нибудь ценное, что жалко упустить. Составители таких сборников обычно брались за обработку сказок, причем пересказывали их не народным языком, не народными приемами, а «литературно», то есть тем условным, книжным языком, который ничего общего не имеет с народным. Пересказанные таким образом сказки теряли всякий смысл — в них от великолепного народного творчества оставался один сюжет, а главное: народный язык, остроумие, свежесть, своеобразие, сама манера рассказа-беседы, иными словами, народный стиль — пропадали так же, как дивный и хрупкий рисунок крыльев бабочки исчезает при неуклюжем прикосновении человеческих пальцев.

Моя задача была другая: сохранить при составлении сборника всю свежесть и непосредственность народного рассказа. Для этого я поступаю так: из многочисленных вариантов народной сказки выбираю наиболее интересный, коренной, и обогащаю его из других вариантов яркими языковыми оборотами и сюжетными подробностями. Разумеется, мне приходится при таком собирании сказки из отдельных частей, или «реставрации» ее, дописывать кое-что самому, кое-что видоизменять, дополнять недостающее, но делаю я это в том же стиле — и со всей уверенностью предлагаю читателю подлинно народную сказку, народное творчество со всем богатством языка и особенностями рассказа.

Алексей Толстой

Конспект урока с элементами проектной деятельности по теме «Народные сказки»

– Сегодня у нас урок, к которому мы долго готовились. Мы читали русские народные сказки, сказки других народов. Сегодня у нас урок-обобщение по теме (Презентация, слайд 1).
Эпиграфом к нашему уроку будут слова Александра Сергеевича Пушкина. (Слайд 2)
Что же такое сказка? (Слайд 3)
Мы использовали план подготовки проекта, так как у нас урок с элементами проектной деятельности (слайд 4).
Источники информации, которые нам помогли: (слайды 5-10).
Темы проектов учащиеся выбирали сами.
Группа детей решила устроить выставку книг. Давайте их послушаем. Дети выходят к доске, рекомендуют – какие книги интересно прочитать.
Группы детей отвечали на вопросы малой конференции. Откройте учебники.

Вопрос 1. Какие уроки дают людям русские народные сказки? Какие из них кажутся тебе особенно важными?

Основной докладчик дает полный ответ на вопрос, остальные ученики дополняют.
Обсуждение правильности ответов, комментарии детей, оценка результата.

Вопрос 2. Какие поговорки могут выразить смысл этих уроков?

Вопрос 3. Какие известные тебе писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки?

Физкультминутка: гимнастика для глаз.

Группа детей защищает свой мини проект: русская народная сказка «Война грибов».

1. Словарная работа.
2. Вопрос по теме: «Как вы думаете, какая основная мысль этой сказки?»
3. Чтение учителем и учениками по частям.
4. Вывод: сказка учит честности, добру. «Плохо тому, кто добра не делает никому.»

– Интересно вам было на уроке? Что особенно понравилось? (Слайд 11)

– Сказки можно назвать народной мудростью. Дерево народной мудрости с названием ваших любимых сказок выросло у нас на доске.

Рефлексия. Слайд-шоу «Школа радости» (слайд 12).

Этап урока

Цель

Содержание учебного материала

Деятельность учителя

Деятельность учеников

1. Вводная беседа. Проверка готовности учеников к уроку.   Приветствует обучающихся, проверяет их готовность к уроку. Приветствуют учителя, проверяют свою готовность к уроку.
2. Сообщение темы. Сообщить тип урока — «Урок обобщение» Сегодня обобщающий урок с элементами проектной деятельности по теме «Народные сказки». Слайды 1, 2, 3. Сообщение темы. Чтение слайда.
3. План проектной деятельности. Повторение плана проектной деятельности Слайд 4. Демонстрация слайда. Чтение слайда.
4. Источники информации. Обобщить источники информации, использованные для урока Слайды 5-10. Демонстрация слайдов. Просмотр слайдов.
5. Защита проектов. Активизировать познавательную деятельность учащихся, развитие творческих способностей Группы ребят подготовили проекты разных видов. Сообщение этапа урока. Восприятие.
6. Выставка книг. Прививать любовь к книжному слову, заинтересовать учащихся чтением книг. Учащиеся показывают книги по заданной теме, комментируя наиболее понравившиеся. Контролирует, дополняет, разъясняет. Слушают, рассматривают книги.
7. Малая конференция. Сообщение нового материала развитие речи учащихся Ответы на вопросы по теме, обсуждение, словестная оценка. Контролирует, дополняет, разъясняет. Отвечают на вопросы конференции, обсуждают, дополняют, оценивают.
8. Кукольный спектакль. Прослушивание новой сказки. Развитие творческих способностей. Русская народная сказка война грибов. Продолжение, придуманное самостоятельно. Контролирует, помогает. Группа учащихся демонстрирует, остальные ученики просматривают.
9. Чтение сказок. Развитие навыка осмысленного чтения, развитие речи, словарного запаса. Чтение сказки «Птица Кахна». Словарная работа. Ответы на вопросы. Читает начало сказки. Читают сказку вслух или проверяют.
10. Итоги урока. Обобщение знаний, умений, навыков. Вопросы учителя. Сочиняем сказки сами. Дерево сказок. Слайды 11 и 12. Задает вопросы, комментирует, обобщает. Отвечают на вопросы учителя, высказывают свое мнение.
11. Рефлексия. Самооценка, создание благоприятного отношения к окружающим.   Показ слайд-шоу. Высказывают свое впечатление от урока.

Проекты по литературному чтению — Мои статьи — Каталог статей


Проекты по теме: Загадки, считалки, скороговорки

 

  1. Книжечка считалок, загадок, скороговорок.
  2. Выставка записей загадок с рисунками – отгадками, лепными фигурками.
  3. Придумай свой проект.
  4. Праздник – конкурс загадок, считалок, скороговорок.

     

Проекты по теме: Сказки

 

  1. Сборник сказок об одном животном (зайце, лисе, медведе…).
  2. Герои сказок в рисунке, лепке…
  3. Костюмы для персонажей сказок.
  4. Спектакль, викторина, собственные рассказы о животных.

     

Проекты по теме: Устное народное творчество 

  1. Выставки книг по разным темам.
  2. Выставка детских поделок.
  3. Конкурс знатоков народных сказок, песен, загадок, поговорок.
  4. Инсценировка сказок и песен.

     

Проект по теме «Любимые писатели, произведения и герои».

Подтемы:

  1. Авторские сказки.
  2. Рассказы о детях и для детей.
  3. Стихотворения о детях и для детей.
  4. Произведения о весне.

     

Проекты:

 

  1. Викторина «Кто больше знает».
  2. Выставки книг и поделок по разным темам.
  3. Конкурсы:
  • «Кто лучше сочиняет».
  • «Кто лучше исполняет».
  1. Инсценировки литературных произведений.
  2. Придумай свой проект.

Проекты по теме: Народные сказки.

 

Карточка № 1

  • Какие уроки дают людям русские народные сказки?

Какие из них кажутся тебе особенно важными?

  • Какие поговорки могут выразить смысл этих уроков?
  • Какие известные тебе писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки?

 

Карточка № 2

  • Сказки каких народов России ты читал?
  • Где живут создатели этих сказок?
  • Как отразились особенности жизни этих народов в их сказках?
  • Какие уроки, заключенные в этих сказках, ты считаешь важными?

     

Карточка № 3

  • Какие сказки народов, живущих не в России, ты знаешь?
  • Что ты знаешь о странах, в которых они живут?
  • Встречались ли в них герои, похожие на героев русских народных сказок?
  • Кто перевёл эти сказки на русский язык?

     

Карточка № 4

  • Иллюстрации каких художников к народным сказкам тебе известны?
  • Как называются сборники, в которых ты их видел?
  • Кто создавал картины на сюжеты народных сказок?

Как называются эти картины?

  • Где их можно увидеть?

     

Карточка № 5

  • Знаешь ли ты спектакли и кинофильмы на сюжеты народных сказок?
  • Какие спектакли поставлены по народным сказкам?

В каких театрах они идут?

  • Какие сказочные герои участвуют в них?

     

Что ещё можно узнать о сказках?

 

План подготовки проекта

 

  1. Выбери один из предложенных проектов или придумай свой проект.
  2. Реши, будешь работать с товарищем или один.
  3. Продумайте этапы деятельности.
  4. Решите, кто и за что будет отвечать.
  5. Выясните, что нужно подготовить заранее.
  6. Уточните, какие книги. Материалы будут нужны, к кому можно обратиться за помощью.

     

Малая конференция

Этапы деятельности

 

  1. Выбери карточку с вопросами, над которыми ты хотел бы подумать.
  2. Найди книги, которые помогут ответить на эти вопросы.
  3. Подготовь устное выступление. Прорепетируй его дома.
  4. Подбери иллюстрации к своему выступлению.

     

Выставка

Этапы деятельности

  1. Определите разделы выставки.
  2. Соберите книги, репродукции, рисунки, поделки ребят.
  3. Отберите подходящие для выставки материалы.
  4. Распределите материалы по разделам.
  5. Оформите разделы выставки, сделайте афишу.

 

Роли: собиратели экспонатов, ответственные за отбор материала, оформители.

 

Сборник творческих работ

Этапы деятельности

  • Определите название сборника.
  • Обсудите его название и настроение.
  • Соберите написанные учащимися сказки.
  • Подберите иллюстрации к этим сказкам, нарисованные ребятами.
  • Отберите материалы для сборника.
  • Оформите сборник как книгу.

     

Роли: авторы, редактор, художники, оформители.

 

Какие ещё темы проектов предложил бы ты?

 

Проекты по теме «Басни»

 

Карточка №1

  • На какие произведения устного народного творчества похожи басни?
  • Какие пословицы и поговорки рождены баснями? В чем их смысл?

     

Карточка № 2

  • Встречались ли тебе басни. В морали которых заключены похожие мысли?
  • Кто создал эти басни?
  • Встречал ли ты похожие мысли в других литературных произведениях, например, в народных сказках?
  • В каких баснях изображены одни и те же животные? Схожи ли их характеры и поступки?
  • Кто создал эти басни?

     

Карточка № 3

  • Каких писателей, создавших басни, ты знаешь? Что тебе известно об их жизни?

Карточка № 4

  • Какие художники иллюстрировали басни? В каких книгах ты видел эти иллюстрации?
  • Знаешь ли ты кинофильмы, созданные по сюжетам басен?

     

Что еще можно узнать о баснях?

 

План подготовки проекта

Малая конференция

 

Инсценировка

Этапы деятельности

 

  1. Выберите басни для инсценировки.
  2. Определите исполнителей и оформителей.
  3. Обсудите настроение, особенности характера и поведения героев басни.
  4. Обсудите костюмы и декорации.
  5. Проведите репетиции.
  6. Сделайте костюмы, декорации, афишу.

     

Роли: артисты, режиссёр, художник по костюмам, художник по декорациям.

 

Викторина

Этапы деятельности

 

  1. Определите темы заданий (о героях басен, об авторах, о морали и т.д.).
  2. Определите виды заданий (устные, наглядные).
  3. Подберите материал (книги, аудио- и видеокассеты).
  4. Подготовьте вопросы.
  5. Определите, как оценивать ответы.

     

Роли: авторы вопросов, ведущий, жюри, оформители.

 

Какие ещё темы проектов предложил бы ты?

 

«Истории мои заслуживают того, чтобы их пересказывали»

Сказки этого автора стали самыми издаваемыми в нашей стране, после произведений Андерсена и Братьев Гримм. Кот в Сапогах, Спящая Красавица, Золушка и другие его персонажи становились героями фильмов, мультфильмов и балетных постановок. Наш сегодняшний герой — французский аристократ, герой высшего света Парижа и несостоявшийся адвокат Шарль Перро.

«Заклятье Франсуа»

Шарль Перро родился в далеком 1628 году в семье высокопоставленного судьи Парижского парламента. В семье Перро было шестеро детей, и Шарль был самым младшим. С детства ребенок был застенчив и не блистал успехами в учебе, в отличие от своих старших братьев. Больше всего на свете он любил загородное поместье своей матери — Вири, где с удовольствием проводил время в обществе нянь и кухарок, слушая народные сказки и побасенки.

Гораздо позже Шарль Перро охарактеризовал свои ранние годы «заклятием Франсуа»: брат-близнец писателя погиб, прожив всего несколько часов после рождения, и, скорее всего, мальчик подсознательно скучал в обществе старших братьев, искал «родственную душу».

Будучи юношей, в коллеже Бове он сдружился с однокашником Борэном, который и стал его утерянным братом-близнецом. Крепкая дружба помогла будущему писателю наконец-то выбраться из постоянно угнетенного состояния.

Несостоявшийся адвокат

Однако, скучная учеба на юриста не очень-то увлекала молодого человека, поэтому он, воспользовавшись связями своей семьи, купил себе лицензию адвоката, и, что называется, «по блату» поступил на службу к своему брату, известному в то время архитектору, Клоду. Параллельно он служил в конторе своего другого брата Пьера, который был сборщиком налогов.

Так, Шарль Перро стал вхож в высший свет и быстро заручился поддержкой чиновников, приближенных ко двору короля Людовика XIV. В частности, его покровителем, а еще и хорошим другом был сам Жан Кольбер, министр финансов и доверенное лицо Его Величества. Став, с его протекции, членом Французской Академии Наук, Шарль Перро мог уже не беспокоиться о заработке, а заниматься тем, к чему лежала душа — а именно, литературой.

Конечно, такой уважаемый господин, как Шарль Перро, и мыслить не мог о том, чтобы писать сказки для детей. Он начал свой путь как литератор и критик. Его первым произведением стала ироническая комедия «Стены Трои, или Происхождение бурлеска», которая удачно сочетала в себе простонародный быт и элементы героического эпоса.

Также Шарль Перро активно принимал участие в известном в те времена споре литераторов о том, как следует относиться к наследию античной литературы. В двух противоборствующих лагерях, поклонников античности и, скажем так, «новаторов» он стал главным идеологом последних. Будучи обласканным королем Людовиком, Перро заявлял, что искусство эпохи Короля-Солнце значительно превосходит Античность:

«Античность, спору нет, почтенна и прекрасна,
Но падать ниц пред ней привыкли мы напрасно:
Ведь даже древние великие умы —
Не жители небес, а люди, как и мы.
И век Людовика я с Августовым веком
Сравню, не будучи хвастливым человеком…» — так иронично писал он в своем труде «Параллели между древними и новыми в вопросах искусства и наук».

Сказки уровня «16+»

Свое главное произведение, по которому его знают и любят во всем мире, Перро создал в 1697 году. Это был сборник народных сказок в современной обработке «Сказки матушки гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями». Всего в книге было восемь сказок, в начале каждой было нравоучительное предисловие в стихах, ироничное, колкое, и явно уровня «16+»:

«Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
Красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты… »

Наверняка вы уже догадались, о какой сказке идет речь. Это известная всему миру «Красная Шапочка».

«Сказки матушки гусыни» были изданы под именем его сына, Пьера д’Арманкура, что позже породило споры об авторстве. Возможно, Шарль Перро сделал так, потому как сказки не считались жанром литературы: в принципе, это было первое издание народного творчества для благородной публики, а мсье Перро был уже состоявшимся и уважаемым человеком. Кроме того, его сын был личным секретарем племянницы короля, принцессы Елизаветы, которой и было посвящено первое издание нравоучительных историй. Как человек бывалый и знающий все подводные камни придворной жизни, Шарль Перро мог пойти на такой шаг, чтобы, выражаясь современным языком, облегчить пиар-компанию новой книги.

Успех и забвение героя высшего света

В любом случае, сказки имели грандиозный успех — высший свет Парижа был очарован веселыми историями, началось повальное увлечение народным творчеством, сказки не гнушались ставить в виде спектаклей и балетов, а многие литераторы того времени, как например, мадам д’Онуа, сочиняли свои собственные сказки. Так родилась знаменитая история «Красавица и Чудовище», которую часто публиковали в последующих изданиях «Сказок матушки гусыни». Всего, при жизни автора, эта книга была издана рекордных четыре раза, всякий раз в нее включали новые произведения, в том числе и те, которые Перро сочинял сам (например, «Рике с хохолком» и «Ослиная шкура»).

Однако век Перро как известного литератора и завсегдатая модных салонов закончился со смертью его покровителя Жана Кольбера. Шарль Перро потерял и свою должность, и пенсию.

Шарль Перро был первым, кто обратил свое внимание на устное народное творчество, на сказки и легенды. Конечно, при жизни он никогда не позиционировал себя как сказочник, гораздо приятней и полезней было быть приближенным к королевском двору, однако, кроме прославления своих покровителей, Перро, сам того не ведая, сделал настоящую революцию в мире литературы, открыв дверь таким сочинителям, как Братья Гримм и Андерсен.

В настоящее время его родовой замок Бретей превращен в музей, где можно не только познакомиться с жизнью и творчеством литератора, но и увидеть всех любимых персонажей сказок.


— поделитесь с друзьями!


Читать дальше

Аксаков, Детские годы Багрова-внука. Как вы относитесь к тому, что Сережа многое добавлял, пересказывая сказки? 👍

В учебнике 5 класса в вопросах и заданиях дважды упоминаются имя С. Т. Аксакова и его про­изведения. Вспомните, где помещены эти вопросы. Нет ли связи между прочитанным фрагментом и за­даниями, которые вы выполняли в прошлом году? Каковы ваши выводы?

Имя С. Т. Аксакова в учебнике-хресто­матии 5 класса, в частности, упоминалось в связи со сказками “Тысяча и одна ночь” из сказочного “каталога” ключницы Пе­лагеи. Читая о путешествиях Синдбада – морехода, вы знакомились с чудесами арабских народных сказок. Сейчас убеди­лись, что

Багров-внук был таким же увле­ченным читателем этих сказок.

В этом году вы могли бы вновь ответить на вопросы, которые вам задавали в про­шлом году. Как доказать, что рассказ о первом пу­тешествии Синдбада – волшебная сказка? Какую сказку русского писателя на­помнило вам начало первого путешествия Синдбада?

Какие причины вызвали столь долгую жизнь этих сказок во всех странах мира? Волшебную сказку отличает присутст­вие чудес, волшебства в событиях, учас­тие в них сказочных героев. В них все – герои, события, причины их развития и то, чем они кончаются, – во власти волшебства. Но сказки разных

народов часто похожи друг на друга, из одной вол­шебной сказки в другую кочуют и герои и многие события.

Так, в сказке П. П. Ер­шова “Конек-горбунок” есть эпизод, в котором на спине рыбы разместилось мно­жество домов, деревьев. Похожие собы­тия, похожие сцены есть в сказках мно­гих народов. Долгую жизнь волшебных сказок и сказочных эпизодов можно объ­яснить тем, что человеку постоянно хо­чется увидеть и достичь чего-то необычно­го, труднодоступного. Можно сделать вывод: сказки рожда­лись фантазией человека, как они рожда­ются и сейчас.

Только сейчас они рожда­ются и как сказки, и как произведения научной фантастики. Вызывает ли отклик у вас как читателей отно­шение Сережи Багрова к арабским сказкам “Тысяча и одна ночь”? Приводили ли сказки вас “в изумле­ние неожиданностью диковинных приключений”, или вы это поняли только после того, как прочли воспоминания Аксакова?

Сказки всегда удивляют и своими героями, и своими событиями. Мы, на­верное, не так изумляемся, как ровесники Сережи Багрова, потому что вокруг нас много научных открытий и технических изобретений. И все-таки “неожиданность диковинных приключений” приводит нас в изумление. Наверное, не будет такого времени, когда бы человек перестал удив­ляться чудесам.

Какие сказки упоминает автор в начале своего рассказа? Они не названы, а только упоминаются их некоторые приметы. Какие вам удалось узнать? В начале воспоминаний о своем чтении Сережа говорит: “Гении, заключенные то в колодезе, то в глиняном сосуде, люди, превращенные в животных, очарованные рыбы…” Такие сюжеты многим знакомы по самостоятельному чтению, например, сказка “Волшебная лампа Аладдина”.

Как объясняет Аксаков “тайну очарования сказок”? Согласны ли вы с автором? С. Т. Аксаков написал: “Где же скрыва­ется тайна такого очарования?

Я думаю, что она заключается в страсти к чудесно­му, которая более или менее врождена всем детям…” Наверное, можно согла­ситься с писателем: всех нас не только в книгах, но и в жизни привлекают тайны, особенно те, которые нам в конце концов удается разгадать. Как вы относитесь к тому, что Сережа многое добавлял, пересказывая сказки? Кто прав – он или укорявшая его тетушка? Сережа многое добавлял в своих пере­сказах.

Наверное, он был прав: хорошее произведение порождено фантазией авто­ра и пробуждает фантазию читателя. То, что добавлял от себя Сережа, было как бы подсказано самой сказкой и только дока­зывает, что она была хороша. Каково ваше отношение к этим сказкам?

Близ­ко ли оно тому, которое описал Аксаков? Сережа был прав, увлекаясь прочитан­ными сказками. Они нам нравятся, но наш интерес не так велик, потому что в распоряжении сегодняшнего читателя го­раздо больше книг, чем в то время, когда читателем был Сережа.

Но и мы при пере­сказе что-то добавляем от себя. Как вы оценили отклик рассказчика на сказки? а) Он вас удивил, б) он вас удивил и обрадовал, в) он вас оставил равнодушным, г) вы с ним согласны, д) вы никак не можете с ним согласиться, Каждый читатель может выбрать любой ответ.

Чаще всего соглашаются с Сережей Багровым, хотя отделяет его от нас более ста лет.

Искусство и ремесло пересказа традиционных сказок

фото steveczajka

Некоторое время назад я писал на Writer Unboxed о «переработке» традиционных сказок, чтобы использовать их в качестве основы для романов. Реноверсия в значительной степени связана с преобразованием сказки, чтобы сделать ее своей собственной, используя ее только как основу, позволяя вашему воображению блуждать, оставаясь при этом верным духу сказки. Это действительно хорошо работает с романами. Но в этом посте я хочу написать о пересказе традиционных сказок, не о том, чтобы преобразовать их во что-то другое, а о том, чтобы придерживаться как рамок, так и духа, добавляя при этом свои собственные небольшие штрихи, заставляя то, что вы любите, сиять, как драгоценный камень, и дарить его новому поколению читателей.Я сам делал это много раз, пересказывая традиционные сказки — народные сказки, сказки, легенды, мифы — по-своему. Я всегда находил это чрезвычайно удовлетворительным как творческий опыт: потому что, несмотря на — или, возможно, благодаря дисциплине, пересказ дает вам как писателю большую свободу и удовольствие. И как жанр короткометражного художественного произведения, это то, что относительно легко продать в журналы, антологии и тому подобное.

Retelling имеет давнюю и уважаемую историю. Фактически, вы можете сказать, что большинство историй, которые мы сейчас считаем классическими версиями традиционных сказок, на самом деле были пересказами, обычно из устных источников: вспомните братьев Гримм, Перро, Андерсена и им подобных.

Что касается меня, я всегда был заядлым читателем традиционных сказок, и у меня дома есть большие коллекции историй со всего мира, а также у меня в голове большой фонд историй, некоторые из которых мне были рассказаны. от родителей, бабушек и дедушек, некоторых из которых я читал в детстве, некоторые из которых я обнаружил, когда стал взрослым. Обычно, когда я выбираю историю для пересказа, я выбираю ту, которая мне нравится и которая мне близка, но которая не слишком известна (это не похоже на то, что я обычно делаю со своими сказочными романами).Будет намного легче заинтересовать редактора пересказанной сказкой, если это не было сделано тысячу раз раньше. Но необычные версии хорошо известных сказок могут очень хорошо сработать — например, я продал Снегурочка , красивую традиционную арабскую сказку о Золушке, детскому журналу Cricket (который, кстати, является одним из лучших мировых рынков для пересказов традиционные сказки, по крайней мере, подходящие для детей.) Хотя структура была знакома — брошенный ребенок, мачеха и т. д. — детали и обстановка очень разные, что придает прекрасный пикантный экзотический привкус тому, что, как мы думаем, мы хорошо знаем.В основном, однако, я ищу и пересказываю малоизвестные истории, такие как прекрасная бретонская народная сказка Мальчик без имени или южно-французская сказка Зеленый принц , в которой есть отголоски Принц-лягушка . и Красавица Зверя , но сильно отличается от обоих, или английской сказки Торговец из Сваффхэма , или русской народной сказки Петух с золотым гербом. Каждый из них нашел готовую продажу на рынке журналов, в том числе замечательный австралийский детский журнал The School Magazine , который делит с Cricket первое место на рынке пересказов.

И в некоторых случаях рассказы послужили основой для других вещей: Зеленый принц e в конечном итоге превратился в роман (а позже и в пьесу) с тем же названием; Что касается Петуха с золотым гербом , с его сестрой из русских сказок Маша и Медведь , то она превратилась в красивую книжку с картинками. Более того, это название для запуска Christmas Press, небольшого издательства, которое я основал в 2013 году вместе с двумя друзьями-создателями, Дэвидом Алланом и Фионой Макдональд.А на чем специализируется «Christmas Press»? Пересказ традиционных сказок со всего мира, пересказанных известными авторами и великолепно иллюстрированных в классическом стиле, напоминающем страны, из которых произошли эти рассказы. Это предприятие, которое наполняет меня таким восторгом, поскольку оно исходит непосредственно из тот факт, что мы трое разделяем любовь к традиционным сказкам, хорошо пересказанным и иллюстрированным, и страстное желание открыть целому новому поколению читателей красоту этих великолепных историй, которые дошли до нас на протяжении веков, но которые до недавнего времени казалось, что издательства игнорировали его.Мы обнаружили, что и другие авторы разделяют нашу любовь и восторг, в нашем списке прекрасных пересказов до 2016 года!

Итак, для меня любовь к пересказам открыла все двери и предоставила всевозможные возможности. Но он может сделать это для многих писателей — по крайней мере, предоставить отличный материал для отправки редакторам журналов и составителям антологий. И я подумал, что передам некоторые вещи, которые я узнал за годы написания и продажи пересказов, которые, я надеюсь, могут оказаться полезными:

  • Читайте как можно шире традиционные сказки.
  • Пересказывайте только те истории, которые вам действительно интересны. Я имею в виду, что не пытайтесь предугадать рынок, выбирая что-то, что, по вашему мнению, может быть модным, но к которому у вас нет реального чувства.
  • И наоборот, не бойтесь пробовать новое. Не оставайтесь в тупике — вам предстоит открыть для себя целый мир историй! Руководствуйтесь своим любопытством и инстинктом относительно того, какие истории могут вам подойти.
  • Почувствуйте себя в самом сердце истории и придерживайтесь подходящего стиля — но особенно в отношении пересказов для детей, не увлекайтесь квинтизмом или слишком большим количеством экзотических расцветок, которые умаляют центральную, сильную историю.
  • Прочтите свой пересказ вслух себе или другим — хотя он будет на странице и будет прочитан некоторыми читателями молча, пересказы часто зачитываются детям, и слова должны иметь естественный и приятный ритм, поэтому это приятный опыт, чтобы читать вслух и слушать.
фото CrazyFast
  • Уважаю оригинальный рассказ. Его создатели часто могут быть анонимными, но, как писатель, вы должны уважать их за то, что не испортили их рассказ в своем пересказе.Не меняйте сути истории — если вы не «одобряете» тему или сообщение, просто не пересказывайте это, найдите что-нибудь другое! Я не могу терпеть баудлеризацию или разбавление традиционных сказок в соответствии с современной чувствительностью. Истории становятся слабыми и мягкими, и никому они не нравятся, особенно детям, которые сразу понимают, когда им покровительствуют сообщения о хороших двух ботинках.
  • Однако вы можете пересказывать под углом так, чтобы некоторые вещи были расширены или выделены, или даже изменились настройки — в этом нет ничего плохого, если вы уважаете историю, и ваши изменения обогащают ее, а не умаляют ее.
  • И, наконец, пересказы предназначены не только для детей — просто посмотрите, что Анджела Картер сделала с традиционными (и в основном французскими) сказками в «Кровавая палата» и другими историями, растягивая пересказ до предела и за пределы . Я сейчас пробуюсь на один из этих пересказов для взрослых, для антологии любовных историй. Это пышный и эротический пересказ одной из моих любимых русских сказок Фенист Сокол, , который сам по себе является своего рода пересказом, богато вышитым и русифицированным, классического мифа о Психее и Эросе.

Обращаюсь к вам: Какие ваши любимые пересказы? А если вы сами пересказывали традиционные сказки, как это было? У вас есть предложения или советы?

О Софи Массон

Софи Массон, родившаяся в Индонезии в семье французов, выросшая во Франции и Австралии, является отмеченным многими наградами и опубликованным во всем мире автором более 70 книг, в основном для детей и молодежи. Она владеет французским и английским языками, имеет докторскую степень по творческой практике и в 2019 году получила награду AM в списке наград Австралийского ордена за заслуги перед литературой.

9 Незаметные сказки и сказки

Этот контент содержит партнерские ссылки. Когда вы совершаете покупку по этим ссылкам, мы можем получать партнерскую комиссию.

Кажется, каждую неделю пересказывают новую сказку или сказку, и, как человек, помешанный на фольклоре, я хочу прочитать их все. Но из-за того, что их так много, легко упустить хорошие. Я просмотрел свою историю чтения и нашел мои любимые скрытые от радаров сказки и сказочные пересказы с менее чем 500 оценками на Goodreads.Я хочу, чтобы эти книги читало больше людей. Они прекрасны, лиричны, странны и завораживают, как сказки. Большинство из них представляют собой сборники рассказов, у которых обычно меньше читателей, чем у романов. Поскольку сказки и народные сказки возникли как короткие сказки, имеет смысл уважать этот формат, пересказывая их как короткие рассказы. Я также включил несколько сборников научной литературы и стихов. Наслаждаться!

9 незаметных сказок и сказок

Blackberry Blue: And Other Fairy Tales by Jamila Gavin

Это прекрасный сборник из шести сказочных рассказов для школьников.Эти истории напоминают сказки братьев Гримм или Ганса Христиана Андерсена, но персонажи разнообразны, а гендерные стереотипы отброшены. Сборник также может быть прочитан вслух для детей младшего возраста, хотя некоторые из историй довольно мрачные и пугающие, как это часто бывает в старых сказках, поэтому, если ваш ребенок легко пугается, это не лучший выбор. Каждая история снабжена красивыми иллюстрациями Ричарда Коллингриджа.

Сильвия Морено-Гарсия «Этот странный способ смерти: истории о волшебстве, желании и фантастике»

До написания романов Сильвия Морено-Гарсия писала рассказы. Этот странный способ смерти собирает 15 ее рассказов, основанных на мексиканском фольклоре и охватывающих несколько умозрительных жанров — научную фантастику, ужасы, фэнтези и магический реализм. В «Человеке с кладбища» зомби-солдадера пытается сбежать от своего безумного ученого-создателя во время мексиканской революции. Основанный на фольклоре майя, «Этот странный способ смерти» — это история любви со Смертью. Также появляются женщины-ягуары и журналисты-вампиры. Как и ее романы, эти истории лиричны и эмоциональны.

Собор мифов и костей Кэт Ховард

16 рассказов в этом сборнике пропитаны католицизмом, сказками и расширением прав и возможностей женщин. Повесть «Однажды, будущее» пересказывает легенду о короле Артуре в кампусе колледжа с точки зрения Морган ле Фэй. В рассказе «Святая тротуаров» женщина молится святому тротуаров о помощи и сама становится святой. Единорог находит девушку, которая может защитить ее («Дева, Охотник, Зверь»), а паломники посещают ведьм, которые слушают кости («Говорящая кость»).Мне нравятся сказки Кэт Ховард, и я также очень рекомендую прочитать ее сказочный роман «Розы и гниль», если вы еще этого не сделали.

Информационный бюллетень по мечам и космическим кораблям

Подпишитесь на Swords & Spaceships, чтобы получать новости и рекомендации из мира научной фантастики и фэнтези.

Спасибо за регистрацию! Следите за своим почтовым ящиком.

Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими условиями использования

Белоснежка изучает колдовство: рассказы и стихи Теодоры Госс

Теодора Госс — сказочник и писательница, получившая множество наград за свои сказочные рассказы и стихи.Этот сборник содержит восемь ее рассказов и 23 ее стихотворения, и все они великолепны и сложны. В «Красном, как кровь, и белом, как кость» кухонная горничная мечтает о сказках, но когда женщина появляется обнаженной в дверях кухни, исполнение Кларой того, что она считает сказкой, имеет кровавые последствия. В повествовательной поэме «Младенец роза» рассказывается о маленьком ребенке, родившемся в женском саду, и их отношениях. Если вам нравятся Наоми Новик, Кэтрин М. Валенте и Робин МакКинли, они вам понравятся.

Лошадь, Цветок, Птица — Кейт Бернхеймер

Эта коллекция отлично прорисована, но, как говорится, не всем понравится. Бернхеймер пишет странные и вызывающие воспоминания мини-сказки, которые также читаются как стихи в прозе. Каждый из них состоит всего из 1-2 абзацев, но в них мало, но они красивы, с минимальным развитием. Сказки служат виньетками с микроперсоналом, и их лучше читать вместе, чем по отдельности.

Волки и ведьмы Аманды К. Дэвис и Меган Энгельхардт

Сестры Аманда К.Дэвис и Меган Энгельхардт собрали в этом сборнике 16 своих разрозненных сказок и стихотворений. В «В поисках принцесс» Дэвиса принц думает, что нелепо идти на все эти неприятности только для того, чтобы жениться на принцессе. Мачеха Гензеля и Гретель рассказывает свою историю в романе Энгельгардта «Уста, чтобы говорить о возвращении домой». Часто Дэвис и Энгельберт пересказывают одну и ту же сказку совершенно по-разному подряд. Более мрачные пересказы Дэвиса прекрасно дополняются более светлыми, но не менее сложными версиями.

Моя страна поет, Рудольфо Анайя

Если вы читали самое известное произведение Рудольфо Анайи «Благослови меня, Ультима», то знаете, что в его произведениях используется латиноамериканский и коренный фольклор. Действие всех десяти историй в My Land Sings происходит в Нью-Мексико. Его пересказ «La Llorona» — идеальное чтение для Хэллоуина, и Дева Мария появляется в нескольких рассказах. В 2000 году сборник получил премию мексикано-американской детской книги Томаса Риверы, и они отлично подходят для чтения для всех возрастов.

Поэты Гримм: Стихи ХХ века из сказок Гримма под редакцией Жанны Мари Бомон и Клаудии Карлсон

Этот сборник современных сказочных стихов вернул меня к написанию собственных стихотворений. В сборнике собрано более 100 стихотворений. Среди авторов — Нил Гейман, Маргарет Этвуд, Ольга Броумас, Терри Виндлинг и многие другие. Читателям, которые обычно не читают стихов, понравится не меньше, чем тем, кто их читает. Это действительно восхитительный, изобретательный сборник.

Disfigured: On Fairy Tales, Disability, and Making Space by Amanda Leduc

Хотя и не пересказ, но Disfigured — незаменимая книга для всех, кто любит сказки. Аманда Ледук связывает свои мемуары о церебральном параличе с анализом представления инвалидов в сказках, а также с тем, как истории, которые мы рассказываем об инвалидах, представляют людей с ограниченными возможностями как объектов жалости, злодеев и / или вещей, которые необходимо исправить. Хотя пересказы часто искажают оригиналы, они редко решают проблему инвалидности нестандартным образом.Подробнее об этой книге и об инвалидности в сказочных пересказах я писала здесь.


Хотите еще больше рекомендаций по сказкам и фольклору? Посмотрите эти списки:

Почему одни и те же сказки пересказываются снова и снова?

Этот контент содержит партнерские ссылки. Когда вы совершаете покупку по этим ссылкам, мы можем получать партнерскую комиссию.

«Золушка». «Красная Шапочка.» «Чистый белый цвет.» «Спящая красавица.» «Красавица и Чудовище.» «Русалочка.» «Гензель и Гретель.» Большинство из нас, вероятно, может назвать множество книг и фильмов, которые переосмыслили эти сказки. Поразительно, сколько вариаций одной и той же сказки можно рассказать, и это мое доказательство, когда люди спрашивают: «Разве не все истории рассказаны?» Что ж, возможно, но они не были сказаны вами с вашей уникальной точки зрения. Версия «Белоснежки» одного писателя может сильно отличаться от версии другого. Но чем больше я читаю сказок, тем больше удивляюсь, почему одни так много пересказывают, а другие не менее хорошие сказки никогда или редко пересказываются.

Как Джек Зайпс спрашивает в своем анализе сказок Почему сказки приживаются, почему одни сказки приживаются, а другие нет? Я решил задать этот вопрос нескольким писателям и пересказчикам сказок, чтобы узнать их мнение. Их ответы многогранны.

Циклическая магия сказок

«Повторение — это своего рода магия», — объясняет автор Аликс Э. Харроу. Как заклинание, сказка, захватившая народное воображение, воспламеняется. «Пытаться проследить начало моей любви к сказкам — все равно что попытаться лизнуть свой локоть или найти конец круга.Я дышал сказками еще до того, как научился читать … Это мои основополагающие мифы. Конечно, я все время возвращаюсь к ним — как я мог от них сбежать? » Харроу пересказывает одну из этих основополагающих историй — «Спящую красавицу» — в первой книге своей разрозненной сказочной серии новелл, выход которой намечен на 2021 год, которую она описывает как «Паучьи стихи, но сказки». (Ее книга о феминистских ведьмах «Ведьмы прошлого и будущего» выходит в октябре этого года.)

Молодой взрослый автор Мелисса Башардуст может больше сказать об этой повторяющейся природе повествования:

Информационный бюллетень по мечам и космическим кораблям

Подпишитесь на Swords & Spaceships, чтобы получать новости и рекомендации из мира научной фантастики и фэнтези.

Спасибо за регистрацию! Следите за своим почтовым ящиком.

Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими условиями использования

«Я думаю, что отчасти это циклично — нас часто тянет пересказывать истории, которые нам знакомы или которые повлияли на нас, когда мы были моложе, и поэтому это истории, с которыми знакомится другое поколение, и так далее. Но также истории, которые мы пересказываем, часто являются теми, которые, по нашему мнению, все еще актуальны для современной аудитории. Пересказываемые сказки могут трансформироваться со временем, потому что они говорят о всеобщих страхах (например, о том, как Синяя Борода в какой-то момент превратилась в готический роман, а теперь превратилась в домашнее напряжение) или надеждах (как со многими, многими вариации Золушки, которые можно встретить в романтических комедиях на протяжении многих лет).”

Первый роман Башардуста «Девушки из снега и стекла» пересказывает «Белоснежку». Несмотря на то, что она часто пересказывается, она трансформирует сказку через призму феминизма и лесбиянок, чтобы создать поистине красивое и оригинальное повествование, в котором все еще есть волшебное кольцо оригинала. Ее предстоящий в июле сказочный роман «Девушка, Змей, Шип» пересказывает менее знакомую сказку из персидского «Шахнаме».

Писательница Дженнифер Доннелли объясняет одну причину, по которой эти сказки в первую очередь захватили народное воображение:

«Я думаю, это потому, что в этих сказках героини, с множеством сложенных против них колод, побеждают невзгоды.Они вселяют в нас надежду … Большинство из нас не живут по милости злой мачехи или злой королевы, которая приказала своему охотнику вырезать нам сердца, но мы все еще знаем, каково быть жертвой подлой девушки. или пчелиная матка, или плохое обращение со стороны какого-нибудь другого авторитетного лица. Золушка бессильна и живет в очень плохих обстоятельствах, но она упорствует и получает то, что хочет, никогда не ставя под угрозу свое глубокое, существенное добро. Послание сказки о том, что доброта действительно может победить, невероятно сильное и вдохновляющее.”

В пересказах Доннелли она часто берет популярную сказку и разрушает ее, пересказывая повествование с точки зрения другого персонажа, например, в «Сводной сестре», ее феминистском и вдохновляющем пересказе «Золушки».

Автор

Эшли Постон соглашается с Башардустом, Хэрроу и Доннелли, говоря: «Я думаю, что их пересказывают снова и снова, потому что в них есть что-то внутренне знакомое, а мы — люди — всегда склонны тяготеть к знакомому». Ее последняя книга из серии «Однажды аферист», «Книжник и чудовище», пересказывает неизменно популярные «Красавица и чудовище».

Белый колониализм и влияние СМИ

Но есть проблема с тяготением к знакомым сказкам, как указывает Постон:

«[Хотя] я люблю книгу де Бомона« «Красавица и чудовище », но есть и многие другие культуры, у которых есть похожие нарративы, но менее известные, и мне часто хочется, чтобы их было опубликовано больше »-« Амур и чудовище »[Греции] Психея, «норвежец» к востоку от Солнца к западу от Луны, «турецкий» «Принцесса и свинья», «южноафриканский» «Змея с пятью головами», китайская сказка «Сказочный змей» — просто чтобы назвать мало.И это легко, почему я не думаю, что они более известны: это потому, что большинство из них не из числа белых рассказчиков ».

Патриархальный белый колониализм сузил круг популярных сказок до сказок нескольких классических авторов сказок — Шарля Перро, Вильгельма и Якоба Гримм и Ганса Христиана Андерсена. А затем западные белые СМИ еще больше рассеяли выбор, отбирая рассказы каждого из этих авторов, которые представляли их ценности (особенно Уолта Диснея).Как утверждает автор Кэт Чо: «Я действительно думаю, что западные сказки более широко распространены, потому что западная культура доминирует в средствах массовой информации и развлечениях … Я бы хотел, чтобы больше народных сказок из незападных стран были более популярными». В дебютном романе Кэт Чо «Злая Лисица» в качестве предпосылки используется гумихо (девятихвостая лиса) из корейского фольклора.

Сама близость сказок, делающая их такими волшебными, также проблематична, поскольку частично проистекает из расистских, патриархальных СМИ. И даже в десяти самых популярных сказках обычно пересказываются белые версии.

«Например, знаете ли вы, что одна из самых старых версий« Золушки », о которой мы знаем, на самом деле пришла из Китая?» — спросила Света Такрар, автор грядущей «Звездной дочери». Она имеет в виду сказку «Е-сянь» (или «Е Сянь»), которая была впервые опубликована в 850 году н. Э. И, скорее всего, возникла еще раньше. Но наиболее известная версия исходит от Шарля Перро (Дисней основал свой фильм « Золушка на версии Перро») или от братьев Гримм (например, из « В лес » Стивена Сондхейма).Это вовсе не означает, что авторы, пересказывающие эти популярные сказки, являются расистами. Многие авторы пересказывают эти истории в подрывной, феминистской и антирасистской манере. Но популярность этой горстки сказок о белых западных культурах удерживает цветных писателей от пересказа историй из своих собственных культур.

«Должен признать, — сказал мне Такрар, — немного сложнее сделать пересказ, когда ваша аудитория не знакома с исходным материалом; они не знают, какие части и темы вы меняете.Но, в конце концов, ваш рассказ или книга все равно должны стоять сами по себе, поэтому я надеюсь, что это никого не остановит. Напиши это!»

Три сказочных пересказа из-за пределов западной культуры

Я особенно хотел бы взглянуть на последние романы Светы Такрар, Кэт Чо и Мелиссы Башардуст, а также на то, как они пересказывали сказки и мифы из своих незападных культур для широкого круга читателей.

В Звездная Дочь , Тхакрар «адаптировал исходный материал (ведическая астрология), присыпанный кое-где мифами (например, история Гаджендры и крокодила), и даже придумал мой собственный миф (создание алмазов). ) создать то, что я считаю современной феминистской оригинальной сказкой.«Это происходит в нашем мире. Мать Шител — звезда, а ее отец — человек. Шиталь — в основном нормальная девочка-подросток, которую раздражает ее часто чрезмерно любознательная тетя и ее отец, который все еще обращается с ней как с ребенком, беспокоится о ее оценках и скрывает своего нового парня от отца. Она хранит свои блестящие белые звездные волосы в секрете, окрашивая их, и только ее семья и лучший друг знают происхождение ее матери. Когда она начинает слышать песню звезд, она наполняется звездной магией, и случайно причиняет боль своему отцу и отправляет его в кому.Единственный способ спасти его — отправиться к звездам и увидеться с ее матерью. Но у ее матери на нее другие планы, и Шител увлекается волшебным музыкальным соревнованием.

Хотя западные читатели, как и я, могут быть незнакомы с индуистской мифологией и фольклором, которые использует Такрар, легко увлечься рассказом Шитела. Такрар обосновывает мифы в нашем привычном, современном мире, и заботы Шител такие же, как и у многих девочек-подростков. Персонажи и отношения кажутся такими очень реальными, сложными и привлекательными, а индуистские мифы создают великолепный фон для истории об отношениях женщин и попытках понять, какими людьми мы хотим быть.

Точно так же Кэт Чо разворачивает свой роман для юношества « Wicked Fox » в современном Сеуле. Это более мрачный роман, чем роман Такрара. Главный герой, Гу Миюнг, — гумихо. Она может превратиться в девятихвостую лису и должна съесть души мужчин, чтобы выжить. С помощью друга она ест только души злых мужчин. Но когда она случайно теряет свою лисичку из-за Джихуна, доброго мальчика-подростка, ее собственная душа может быть потеряна. Между тем, она решает, что предпочла бы быть хорошим человеком, отказываясь съесть больше душ, чем живой, злой человек, против решения ее матери.

Высокая драма, восхитительный любовный интерес и сложные дилеммы персонажей делают книгу Wicked Fox неотразимой. Книга 2, Злые духи, выходит 18 августа.

Новейший роман Мелиссы Башардуст, Девушка, Змея, Торн (7 июля), представляет собой эпическое фэнтези YA, вдохновленное персами, основанное на различных текстах, включая персидский эпос Шахнаме , более старые версии «Спящей красавицы», и «Рапунцель». В то время как романы Такрара и Чо основаны на этом мире, Башардуст разворачивает свой роман в фантастическом королевстве, воюющем с демонами, или, по крайней мере, когда-то они воевали с ними.Теперь все мирно, но только не для Сорайи, чья кожа для всех яд. Чтобы умереть, нужно всего лишь прикоснуться к ее коже. Итак, ее королевская семья заперла ее в своем дворце. Ее близнец может быть правителем королевства, но у нее нет никакой свободы. Мало кто знает, что она вообще существует. Несмотря на незнакомое королевство и магию, повествование о «девушке, заточенной в башне» знакомо, и хотя сначала кажется, что повествование следует знакомой гетеросексуальной сюжетной линии, Башардуст переворачивает повествование на полпути и создает сложную появляется феминистская сюжетная линия.

Эти три примера показывают, что даже когда писатели пересказывают сказки помимо самых известных сказок из западных канонов, читатели все равно могут находить фрагменты повествования, с которыми они могут взаимодействовать, и опираться на свои собственные знания о том, как работают истории. И, честно говоря, читатели жаждут нового. Мы хотим слышать другие истории, даже когда наслаждается пересказом самых известных сказок. Читатели могут и должны иметь и то, и другое. И особенно важно, чтобы самые разные читатели видели себя и свои семейные истории в художественной литературе и фильмах.Приятно читать о незнакомой магии и заговорах, а расширение круга сказок может только добавить удовольствия от их чтения. Пришло время средствам массовой информации и издателям подойти и рассказать нам более разнообразные сказки.

Хотите узнать больше о сказках? Вам понравятся:

Сказок и феминизм: Кристина Коллинз о необходимости пересказывать

Сказки — термин, который в некоторых кругах может не считаться «литературным», но So to Speak Помощник редактора Кристина Элейн Коллинз будет спорить с вами целыми днями о художественных, социальных и других ценности сказок и важность их пересказа.В частности, у нее есть слабость — нет, сила! — к феминистским пересказам сказок, как при чтении, так и при написании их. И, опубликовав один из таких пересказов в новой антологии от Tenebris Books — Willow, Weep No More — она ​​предложила поделиться своими мыслями о том, что должны делать феминистские пересказы сказок и почему она их пишет.

Шерил: Похоже, вы давно интересовались сказками. Можете ли вы рассказать нам, какая ваша любимая сказка и ваш личный опыт со сказками?

Кристина: Я не могу выбрать между Двенадцать братьев от братьев Гримм и Русалочка от Ганса Христиана Андерсена.У этих двух сказок есть нечто общее: немая героиня. То есть героиня, которая должна молчать, чтобы добиться успеха. Это меня очаровывает и беспокоит. Ее молчание можно истолковать как буквально, так и образно — а там, где есть молчание, есть потенциал для феминистского пересмотра.

Мой опыт со сказками начался, как и у многих людей. В детстве меня познакомили с классическими мультфильмами Диснея (очищенные версии сказок). Но я также познакомился с сериалом Шелли Дюваль Faerie Tale Theater и аниме-сериалом Grimm’s Fairy Tale Classics от Nippon Animation, оба из 1980-х годов, и это дало мне лучшее представление об оригинальных сказках.А потом, в подростковом возрасте, я был одержим чтением сказок. Когда много лет спустя я учился за границей в Оксфордском университете, я написал несколько собственных пересказов для учебника по творческому письму. Прежде чем я это узнала, я писала свою кандидатскую диссертацию о немых женщинах в народных сказках, сказках и феминистских исправлениях, а также роман, в котором пересказывалась одна такая история. Можно с уверенностью сказать, что сказки, наряду с феминизмом, всегда были в моей голове.

Шерил: Расскажите о своей истории «Блеск золота», которая включена в серию Willow, Weep No More .Откуда вы черпали вдохновение и чего пытались достичь в своем пересказе?

Кристина: «Блеск золота» основан на двух менее известных сказках: «Двенадцать охотников» и «Золотой гусь». Впервые я был вдохновлен на написание «Сияния золота», когда я обнаружил «Двенадцать охотников», сказку братьев Гримм, о которой я никогда раньше не слышал. Многие люди знакомы с мотивом «теста на женственность» в сказках — например, «Принцесса на горошине» , а «Двенадцать охотников» включает этот мотив.Но я был очарован всем феминистическим потенциалом этой сказки. Он прогрессивен — или, по крайней мере, так было в девятнадцатом веке, когда его опубликовали Гриммы, — в нем показано, что женщины успешно ведут себя как мужчины, доказывая, что они могут быть такими же, как мужчины, и действуют в роли (охотника), которая традиционно считалась неподходящей. для женщин. К сожалению, сказке не удается раскрыть этот феминистский потенциал; женщины представлены так, как будто они впали бы в женский стереотип, если бы их не предупредили о тестах на женственность заранее.Кроме того, финал, в котором главный герой женится на короле, несмотря на его нелепые испытания, сводит на нет большую часть возможностей женщин, которые изначально предлагает сказка. В своей редакции я изменил эти две точки сюжета. И моя цель не состояла в том, чтобы изобразить короля плохим или злым — обмен одного гендерного предубеждения на другой, на мой взгляд, ничего не решает — но я хотел, чтобы главный герой осознал, насколько неразумны и ограничивают его испытания. В конце концов, моя цель — предложить освобождающие альтернативы в духе замечательных ревизионистов феминистских сказок, таких как Эмма Донохью и Анджела Картер.Я надеюсь, что «Блеск золота» внесет свой вклад в этот важнейший литературный канон.

Шерил: Говоря о Донохью и Картер, какие работы вы бы порекомендовали читателям StS, желающим почитать литературные феминистские пересказы?

Кристина: Действительно, Целуя ведьму Эммы Донохью и Кровавая палата Анджелы Картер — отличные места для начала с точки зрения художественной литературы. Вот с чего я начал. Что касается поэзии, обязательно прочтите книгу Энн Секстон « Transformations ».Я бы также порекомендовал «Не делай ставки на принца: современные феминистские сказки в Северной Америке и Англии», — отличный сборник под редакцией Джека Зайпса. И, конечно же, другие истории в Willow, Weep No More из Tenebris Books!

_________________________________________________________________

Кристина Элейн Коллинз — писатель-фантаст, номинированный на премию Pushcart Prize, кандидат в МИД в Университете Джорджа Мейсона и помощник редактора So to Speak . Помимо «Блеска золота», она опубликовала другие феминистские пересказы сказок в литературных журналах, таких как Jabberwock Review, Rose Red Review, Poiesis Review и Cliterature Journal . Она работала писателем в Центре искусств им. Киммела Хардинга Нельсона, а также в программе Art Commune в Армении. Ее представляет Кристин Нельсон из литературного агентства Нельсона. Вы можете найти ее в Twitter по адресу www.twitter.com/CElaineCollins.

Сказочный пересказ может быть лучшим выходом для вашей карьеры

Вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы написать пересказ сказки? Многие авторы сделали это, и большинство из них уклонились от этой идеи, поставив на первое место другие проекты.Возможно, это было правильное решение, но его стоит пересмотреть: пересказ сказок — это большой бизнес, и они могут стать ключом к завоеванию широкой аудитории.

В этой статье я расскажу, почему авторы, которые хотят расширить свою читательскую базу, повысить узнаваемость имени и расширить свой бренд, могут захотеть подумать о создании сказки, пересказывающей свой следующий проект. Я также рассмотрю несколько вариантов создания своей сказки и выясню, почему сказки так нравятся читателям.Собственно, давайте с этого и начнем.

Все любят сказки

В статье Как создавать новые истории, адаптируя известные книги, я говорил о том, как можно использовать структуру существующих историй для создания чего-то нового, но имеющего проверенную структуру — как The Король Лев использует Гамлет как карту, отклоняясь в ключевых точках, чтобы превратить трагедию в комедию.

Это отличный метод для авторов — особенно для начинающих — рассказывать сложные, уникальные истории, позволяя историческим успехам делать тяжелую работу.У таких историй есть определенный ритм и структура, которые мгновенно захватывают большинство читателей, и использование которых может освободить авторов, чтобы проявить изобретательность в другом месте. Это также форма ограниченного письма, когда вы задаете себе задачу создать персонажей, которые вписываются в установленный рассказ: Шрам, Тимон, Пумба и Зазу — все великие персонажи, и каждый из них возникает из своей роли в существующем повествовании. Когда вы знаете, что вам нужен советник по лекциям, чтобы следить за принцем, вы можете начать думать о лучшей форме этого персонажа.

Адаптация сказок — это форма ограниченного письма — отличный способ удивить себя.Нажмите, чтобы твитнуть

Этот совет еще чище, когда дело касается сказок. Их структура не просто надежна, это золотой стандарт. Это истории, которые переживают поколение за поколением, процесс рассказывания и пересказа лишает их всего несущественного. По сути, это окаменелые истории, и они так много рассказывают авторам о том, как работает повествование, и о целях, которым хорошая история служит для читателя.

Поэтому было бы неплохо использовать сказку в качестве основы для своего рассказа, но здесь вы можете пойти гораздо дальше в кроличью нору. Сказки не просто предлагают полезную структуру — это истории, которые известны как внутри, так и снаружи подавляющему большинству читателей. Мы знаем персонажей (их действия и мотивацию), и мы знаем как путь, так и смысл истории. Это огромный объем информации, к которой читатель уже получил доступ, поэтому он становится экспертом в контексте истории, которую вы хотите рассказать.

Эти общие культурные знания обеспечивают мгновенную связь, которую вы больше нигде не найдете. Вы не просто находитесь на одной странице с читателем, вы оба прочитали одну и ту же книгу. Большинство историй включают в себя тщательное исследование персонажа или набора тем, но автор должен установить этого персонажа или эти темы, прежде чем разбирать их. В пересказе сказки вы можете сразу погрузиться в нее, получив беспрецедентный уровень свободы для экспериментов, не теряя при этом своего читателя.

Достоинства пересказа сказки

Это проявляется во многих пересказах сказок, в том числе в «Кровавой палате » Анджелы Картер.Картер использует сказки как отправную точку в рассказах о человеческом насилии, сексуальности и сострадании, иногда оставаясь рядом с оригиналами, а иногда оставляя их в пыли. Один из самых интересных аспектов книги — это то, как две истории «Ухаживание мистера Лиона» и «Тигровая невеста» появляются одна за другой, являясь пересказом сказки « Красавица и Чудовище».

Само по себе это странно — пересказывать одну и ту же историю дважды кажется странным, но это показывает, на что читатель может утешиться этими историями.Картер не волнует, что одна и та же история будет так быстро пересказана, отчасти потому, что в каждой есть разные вещи, но также отчасти потому, что история настолько укоренилась, что уже знакома. Независимо от того, сколько времени вы слышали сказку, вы знаете ее достаточно хорошо, чтобы вспомнить ключевые детали. Зачем же тогда беспокоиться о том, что он станет «слишком знакомым»?

Фактически, два этажа занимают противоположные углы по отношению к базовым этажам. В «Ухаживании мистера Лиона» любовь главного героя очеловечивает зверя.

И тогда это был уже не лев в ее руках, а мужчина, человек с неопрятной гривой волос и, как странно, сломанным носом, как у бывших боксеров, которые давали ему издалека, героическое сходство с красивейшим из зверей.
«Знаете ли вы, — сказал мистер Лайон, — я думаю, что сегодня смогу позавтракать, красавица, если вы съедите что-нибудь со мной».

Мистер и миссис Лайон гуляют по саду; старый спаниель дремлет на траве в сугробе опавших лепестков.

«Невеста тигра», однако, идет противоположным путем: любовь зверя превращает главного героя в животное.

Он подбирался все ближе и ближе ко мне, пока я не почувствовал грубый бархат его головы на своей руке, а затем язык, абразивный, как наждачная бумага. «Он будет слизать с меня кожу!»
И каждое прикосновение его языка срывало кожу за кожей, все кожи жизни в мире, оставляя после себя зарождающуюся патину сияющих волос. Мои серьги снова превратились в воду и стекали по моим плечам; Я стряхнула капли со своей красивой шерсти.

Истории не существуют отдельно — их близость и общее наследие создают отношения. Читателя спрашивают, какая версия истории им действительно нравится — хотят ли они цивилизованного мастерства или безудержной сдачи? Какой опыт более аутентичный? Эта двойственность зависит от ранее существовавшего понимания читателем книги «Красавица и чудовище» . Если бы первая версия рассказа была оригинальной, а вторая — расхождением, то их отношения были бы другими — вместо этого они представляют собой два пути, и читатель остается на распутье.

Переписывания сказок существуют в постоянном диалоге с оригиналами. Благодатная почва для творческого самовыражения.Click To Tweet

Это всего лишь один пример сложности, которую допускают сказки, но преимущества приобретают почти бесконечное разнообразие. Басни Билла Уиллингема Fables фокусируются на Бигби Вулфе как на главном герое, представляя его как человека, ищущего искупления через служение своему сообществу. На его прошлое как на Большого Злого Волка часто намекают, многие персонажи чувствуют себя неуютно в его компании.Уиллингем умело сопоставляет знания читателя о Большом злом волке с темным, табуированным способом, которым персонажи обсуждают эту тему — это не то, что кто-либо из них действительно хочет озвучивать, что вполне устраивает читателя, поскольку они уже знают счет.

Уиллингем использует это устройство для детализации многих персонажей, представляя известные сказки и басни как «сплетни», которые неправильно понимают более сложную правду. Читатель начинает рассказ в сложном состоянии, когда он знает, но не знает персонажей, так же как они знают друг друга лишь частично.Это составляет объемы контекста для массива символов, и, тем не менее, для его установления не требуется больших усилий.

Так вот почему пересказ сказки может быть отличным творческим решением , но какое отношение это имеет к вашей карьере?

Рынок сказок в пересказе

Общее понимание сказок дает не только творческие возможности, но и коммерческие. Признание — это огромный двигатель поведения покупателя. Это то, о чем на самом деле говорят многие рекламные объявления: убедитесь, что вы узнали бренд на полке, чтобы вам было удобно покупать его.Это цель для авторов, которые хотят коммерческого успеха: стать достаточно известными, чтобы читатели купили книгу только потому, что на ней написано ваше имя. Так многие люди покупают книги.

Это также медленный процесс, и авторы в начале своей карьеры не могут просто волшебством или даже заплатить за это. Сказки предлагают другой вид узнаваемости бренда, давая читателю то, что он узнает, даже если это написано кем-то, кого он не знает. Переход очевиден — расскажите хорошую историю, и все больше людей, купивших книгу, теперь узнают ваше имя.

Сказка — это нейтральная тема, где-нибудь осторожный читатель будет чувствовать себя в безопасности, чтобы узнать, кто вы и что вы из себя представляете. Это означает, что пересказ сказки — также отличное место для игры с рискованными идеями, как объясняет Хелен Симпсон во введении к The Bloody Chamber .

Кроме того, как часто обнаруживают писатели-диссиденты, косвенность и метафора фантазии могут быть полезны при освещении спорных тем; не то чтобы Картер была против оскорбления, но, независимо от того, возражала она или нет, с помощью санкционированной временем формы сказок она приобрела читателей, которые иначе не прочитали бы ее.

Это относится не только к политическим или социальным комментариям. Книга Джона Шешки и Лейна Смита «Вонючий сырный сыр и другие довольно глупые истории» — это детская книга в анархическом духе. Персонажи знают, что они в книге (Красная Курочка жалуется на пустую страницу), нарисованы в блестящей отталкивающей манере, а их истории иногда отбрасываются или забрасываются. Маленькие красные шорты для бега и волк уходят после того, как рассказчик случайно испортил их историю, а история кролика и черепахи основана на единственной игре слов и не имеет реального конца.

Этот странный, слегка сложный стиль мог бы отпугнуть многих родителей от покупки книги, но присутствие сказок предлагает знакомый момент, который вызывает доверие и дальнейшие исследования. Подобно тому, как Картер использует сказки для обсуждения секса и насилия, Сешка и Смит используют их, чтобы деконструировать природу рассказа и книги как физического объекта (не меньше для детей).

Сказки приглашают читателя — куда вы их приведете дальше, зависит от вас.Щелкните, чтобы твитнуть

Это не уловка или афера, и ни один автор не обманул читателя, пообещав то, чего не существует.Сказка — действенный, а зачастую и решающий оплот знакомства. Это ориентирует читателя и дает им уверенность в том, что он попробует что-то новое. Если у вас есть идея готовить, но вы беспокоитесь о том, чтобы найти публику, было бы неплохо подумать, можно ли ее сочетать в одной-двух сказках.

Это не только творческая правда, но и финансовая — люди покупают сказки. Неслучайно медиа-гигант Disney поставил пересказ своей сказки на первый план как в выпуске, так и в общественном имидже.Да, они делают отличную работу, но они также достаточно умны, чтобы распознать верную вещь.

Сделать сказку самому

Итак, , почему вам стоит писать сказку-пересказ, но с чего начать? Что ж, первое, что нужно понять, это то, что вам не нужен новый угол . Сказки — это сильные истории, которые мы любим слышать — достаточно просто рассказать их своим голосом. Именно по этому пути пошел Филип Пуллман в своей недавней книге Grimm Tales for Young and Old , как он объясняет во введении.

Все, что я намеревался сделать в этой книге, — это рассказывать самые лучшие и самые интересные [сказки], убирая с дороги все, что может помешать им свободно бегать. Я не хотел помещать их в современную обстановку, создавать собственные интерпретации или сочинять поэтические вариации на основе оригиналов; Я просто хотел создать версию, которая была бы такой же чистой, как вода … Все изменения, которые я внес, были сделаны с целью помочь истории более естественно звучать в моем голосе.

Конечно, есть масса причин подойти к сказкам с новой стороны.Как указывает Пуллман, это можно сделать как с помощью повествования, так и с помощью формы рассказа. Вы можете изменить период, изменить персонажей и даже изменить исход истории, как в книгах, о которых я говорил до сих пор. Вы можете ввести нового персонажа в знакомый мир — как DreamWorks сделали с Shrek — или ввести знакомого персонажа в диссонирующий сеттинг — как это сделал Disney с Enchanted.

Переписывание сказок дает автору беспрецедентную возможность играть с формой и содержанием.Click To Tweet

С точки зрения формы, нет причин придерживаться формата короткого рассказа. Картер использует Кровавая камера , чтобы экспериментировать с длиной — главный рассказ более чем в тридцать раз длиннее, чем самый короткий, и в два раза длиннее, чем любой другой включенный, — предлагая все, от коротких рассказов до художественной фантастики. Into the Woods использует эти истории как основу для мюзикла, а Роальд Даль подошел к пересказу сказки в форме стихов.

Но опять же, сказка допускает большую свободу действий.Это не тот случай, когда нужно сделать одно повествовательное изменение или даже сделать или повествовательным изменением или , которое носит структурный характер. Вам даже не нужно быть последовательным в разных историях. В Revolting Rhymes, Даль приближается к пересказу сказки через поэзию. Некоторые истории разыгрываются как обычно, хотя и с его уникальным голосом, в то время как другие резко отклоняются от графика. Красная Шапочка, например, настолько успешно справляется со своим волком, что, когда три поросенка сталкиваются с проблемами в своей собственной истории, они зовут ее на помощь.

«Моя дорогая Свинья, — сказала она, — моя сладкая,
Это действительно что-то на моей улице.
Я только начала мыть голову.
Но когда высохнет, я тут же буду.

Вскоре через лес,
, шагнула храбрая мисс Шапочка.
Волк стоял там, глаза его горели,
И желтоватый, как майонез.
Его зубы были острыми, его десны были влажными,
И с его челюсти капала слюна.
И снова девичье веко мерцает.
Она вынимает пистолет из трусов.
Еще раз она попадает в жизненно важное место,
И убивает его одним выстрелом.
Свинья, выглянув в окно, встала
И крикнула: «Молодец, мисс Шапочка!»

Ах, Пятачок, никогда нельзя доверять
Девушкам из высшего общества.
А пока, мисс Шапочка, отмечает один,
У нее не только две шубы из волчьей шкуры,
Но, когда она ходит с места на место,
У нее есть ДУХОВНАЯ ЧЕХОЛ НА СВИНЕЙ КОЖИ.

— Роальд Даль, «Три поросенка», отвратительные рифмы

Персонажи, пересекающие границы своих собственных историй и попадающие в другие, являются обычным явлением при написании пересказа сказок.Это повторяющаяся тема The Stinky Cheese Man and Other Fairly Stupid Stories , которая также включает в себя смешанные истории, такие как «Cinderumpelstiltskin», и является основной темой Fables , где, как оказалось, большинство сказок происходило в Вселенная параллельна нашей.

Это еще одно приспособление, с которым вы можете поиграть в своем собственном пересказе сказок, хотя оно имеет свои ограничения. Представление всех сказочных персонажей похожими друг на друга может ограничить вашу способность находить суть их истории или вашей версии их истории.Отчасти так хорошо работает The Bloody Chamber , так это то, что Картер исследует истории в индивидуальном порядке: «Снежный ребенок» преследует, а «Кот в сапогах» — похабное веселье. Возможно, для вашего проекта подойдет общий тон (это было для Fables и Shrek ), но это то, что нужно учесть, прежде чем вы начнете.

Счастливый конец

Возможно, вы еще не готовы переписать сказку, но, надеюсь, приведенная выше информация заставит вас задуматься в ближайшие месяцы и годы.Это ни в коем случае не окончательный путь для авторов, но это хитрый способ привлечь читателей и даже рассказать сложные истории доступным способом.

На самом деле, написание сказочной версии вашей истории может даже помочь вам получить более четкое представление о ее не сказочных аспектах. Готовые персонажи и сюжет дают возможность экспериментировать. Говорят, что величайшие литературные персонажи настолько последовательны, что их можно бросить куда угодно, и они останутся самими собой. Если вы хотите получить представление о своих персонажах, погрузите их в сказку и посмотрите, что они делают.Даже если это не для публикации, оно может дать вам более четкое представление о том, кто эти люди, когда они лишены их естественного контекста и окружения.

Чтобы узнать больше об использовании существующих работ для структурирования вашего следующего проекта, ознакомьтесь с разделом «Как создавать новые истории, адаптируя известные книги». Если вы ищете вдохновение в более общем смысле, попробуйте «Пять экспериментальных романов, которые вдохновят любого писателя», в которых подробно рассказывается о ограничениях в написании и о том, как они могут улучшить ваше мастерство.

Вы всегда готовы пересказывать сказки или вам уже надоело их видеть? Дай мне знать в комментариях.

сообщить об этом объявлении

Story Arts | Поиск сказок для рассказа


Поиск сказок для рассказа

Что такое 398,2?

Во-первых … Что такое сказка?

Сказки — это устные повествования, у которых нет единственного, опознаваемого автора. Сказки, расширяемые и формируемые языками рассказчиков с течением времени и передаваемые из поколения в поколение, часто отражают ценности и обычаи той культуры, из которой они происходят. Поскольку в сказках обычно затрагиваются универсальные темы жизни, они также выходят за рамки своей культуры происхождения, чтобы раскрыть общность человеческого опыта.Эта древняя форма повествовательного общения как для образования, так и для развлечения не только открывает окно в другие культуры, но также может быть ярким зеркалом комедии и пафоса нашей жизни.

Письменные версии сказок

До того, как средства массовой информации стали доминирующими рассказчиками современного мира, местные рассказчики из числа коренных народов в культурах повсюду хранили устные сказки. Теперь, если никто не может отправиться в ситуации, когда есть традиционные рассказчики, продолжающие устные традиции своего народа, лучшее место для исследования мультикультурных сказок — это просмотреть печатные версии, доступные в 398 году.2 секция публичной библиотеки.

Что такое 398,2?

Раздел 398.2 библиотеки пронумерован в соответствии с десятичной системой Дьюи, которая упорядочивает книжные коллекции публичных и школьных библиотек по предметным категориям, чтобы упростить поиск литературных материалов. Народные сказки, сказки и басни мира хранятся в этой документальной зоне. И в детском, и во взрослом разделе библиотеки есть сказочная зона 398,2. Эти упрощенные версии многокультурных устных сказок являются отличным источником сказочных сюжетов, с помощью которых можно исследовать процесс повествования.Пересказывая народные сказки, можно понять сходства и различия народов мира.

Ода к 398.2
Хизер Форест

Объездил
мир не выходя из дома.
Я иду куда угодно
мое воображение хочет блуждать.
Смотрю,
в сказочной книге,
и путешествую на крыльях слов.

Взлетая в далекие места,
древних времен,
или волшебных пространств,
я нахожу фантастический вид…
чтение книги
с полки библиотеки
с пометкой
398,2

(Из книги Хизер Форест «Чудо-сказки», Печатается с разрешения издательства August House Publishers)

Правдивы ли сказки?

Хотя народные сказки представляют собой художественные повествования, они отложены в научно-популярной области социальных наук. По иронии судьбы, эти рассказы «правдивы» не потому, что они действительно произошли, а потому, что в них часто заложена доля «правды» или мудрости.Сказки позволяют глубже познакомиться с культурами, из которых они происходят.

Изучение культурных корней через народные сказки
Спрашивая членов семьи о происхождении родственников, люди часто обнаруживают, что их генеалогическое древо имеет корни во многих местах по всему миру. В разделе библиотеки 398.2 интересно изучить сказку из собственного наследия.

Устные традиции и письменность

С момента изобретения письменности устные сказки всегда писали общинные писцы.Однако, поскольку грамотность не была обычным явлением в мире до наших дней, древние народные сказки передавались от одного поколения к другому в основном посредством устной речи.

Изобретение Гуттенбургом печатного станка с подвижным шрифтом в 1450 году способствовало развитию книжной полиграфической промышленности. Ранние сказочные книги помогли сохранить устные сказки. Например, в Европе в 1800-х годах на европейском континенте охватил националистический пыл, и фольклористы многих народов собирали свои региональные сказки.Это движение по сбору сказок для сохранения традиционной устной культуры началось в то время, когда индустриализация быстро меняла структуру общества. Богатая палитра сказок, рассказываемых у очага, была забыта, поскольку люди переехали в города и отказались от традиционных обычаев. Фольклористы, как профессиональные, так и любители, начали документировать устные сказки в литературной форме.

Важными ранними собирателями европейских региональных сказок были: Джозеф Якобс в Англии, Вильгельм и Якоб Гримм в Германии и Питер Абсьорнсен и Мо Йорген в Норвегии.Сказки, которые они собрали, все еще можно найти вместе с бесчисленными более современными мультикультурными антологиями и иллюстрированными книжками с отдельными рассказами в разделе библиотеки 398.2.

Истории в двух словах: Лаконичные сказки для студенческого пересказа

Азбука Эзопа: Двадцать шесть басен

Ссылки: Интернет-сайты с текстом сказки или мифологии


Рассказывание историй в классе | Планы уроков и задания
Story Library | Статьи | Ссылки | Обмен идеями по учебной программе
Магазин рассказов | Сюжетный Художественный театр | Награды
Информационный бюллетень | Карта сайта | Свяжитесь с нами | Дом

Авторские права © 2000 Story Arts

Как написать уникальный пересказ сказки

Этот пост содержит партнерские ссылки, что означает, что я могу заработать небольшую комиссию (без дополнительных затрат для вас), если вы используете их для совершения покупки.

Написание пересказа сказки — это оригинальный фанфик. Универсальные темы сказок и их творческие проявления на протяжении тысячелетий вдохновляли бесчисленные произведения искусства.

По сей день сказки — популярный жанр в книгах и фильмах. Это один из моих личных фаворитов (в конце концов, я фанат Диснея), и, учитывая, как долго просуществовали классические сказки, в ближайшее время они никуда не денутся.

Если вы хотите написать свое собственное, вы, возможно, думаете (учитывая, сколько существует пересказов сказок и как долго существует оригинальный исходный материал), что, черт возьми, можно там еще делать? Как могла остаться оригинальность?

По правде говоря, каждая история вдохновлена ​​чем-то другим.Что делает что-то уникальным, так это перспектива , в которой это рассказано, и свежий способ соединения элементов, которые мы знаем и любим. Вот что лежит в основе любого пересказа великих сказок (да и вообще великого искусства).

Другие сообщения, которые могут вам понравиться:

Погрузитесь в исходный материал

Прежде чем вы сможете по-настоящему пересказать и начать играть с историей, вам необходимо ознакомиться с исходным материалом.Чем больше вы понимаете исходную работу, тем больше вам нужно извлечь, когда вы начнете писать свою собственную версию.

ЗНАКОМЬТЕСЬ С ОРИГИНАЛЬНОЙ ИСТОРИЕЙ

Все мы хорошо знаем самые популярные сказки, потому что нам их много раз рассказывали разными способами. Однако оригинальные истории часто сильно отличаются от известных нам пересказов, таких как версии Диснея.

Оригинальные истории были написаны столетия (в некоторых случаях, даже тысячи лет) назад, поэтому есть много вещей, которые вы, вероятно, захотите оставить, но устаревшие ─ такие элементы, как женоненавистничество, расизм и неуместные отношения, процветают. в старых сказках.Однако есть много других интересных деталей рассказа, которые вы можете извлечь из исходного текста, которые могут сделать ваш пересказ более насыщенным и многослойным.

Каждый писатель интерпретирует вещи по-своему. Вы никогда не знаете, какая деталь может пробудить ваше воображение и оказаться тем, что использовали немногие, поэтому обязательно найдите время, чтобы прочитать оригинальные работы. Вы можете найти почти все классические сказки бесплатно в Интернете, поскольку они находятся в открытом доступе (то есть истек срок действия первоначального авторского права).

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ТЕМЫ

Что делает сказки вневременными и настолько распространенными в каждой культуре, так это лежащие в основе темы, к которым мы все относимся. Это истины, с которыми мы связываемся и мгновенно узнаем на более глубоком уровне.

Они исследуют такие темы, как трансформация, самопознание, справедливость, суждение, класс и, конечно же, любовь. Многим из нас знакомо одиночество Рапунцель, тяга Русалочки к приключениям и тоска Золушки по любви.Мы вдохновляемся их волей, духом и настойчивостью, когда они сталкиваются с трудностями и в конечном итоге преодолевают их на своем пути к обретению настоящей любви и счастья.

Это глубоко человеческие чувства и переживания, поэтому они находят отклик у людей всех поколений и происхождения. Сказки (и лучшие истории в целом) заставляют нас исследовать эти истины и помогают глубже их понять.

При написании пересказа сказки ищите в ней суть истории, которую вы придаетесь интересному.Какой человеческий опыт лежит в основе этого? Пока у вас есть это, вы можете проявить столько творчества, сколько захотите, с остальным.

Узнайте больше о том, как написать убедительных персонажей, которые вовлекают вас в историю (включая подробный вопросник по персонажам), здесь.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ВАШИ ЛЮБИМЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ

Что еще вам нравится в сказке, которую вы хотите пересказать, помимо тематики? Найдите время, чтобы изучить историю и снова и снова делать заметки о том, что вас в ней привлекает.

Если это история любви, что именно в этой истории любви захватывает ваше сердце больше, чем другие? Динамика между персонажами? Конкретный образ (например, запретная любовь, дружба с врагами и т. Д.)?

Продолжайте вытягивать слои. Чем больше вы понимаете, что вас привлекает в этой конкретной сказке, тем больше творческой лицензии вы сможете получить, потому что вы будете знать, что должно оставаться неизменным, чтобы сохранить суть истории и во что вы можете играть. чтобы сделать его уникальным.

Этюд в жанре пересказ сказки

Знание ожиданий от жанра — ключ к созданию интересной истории для любителей этого жанра. Вы все еще можете проявить творческий подход к этим элементам и даже смешать их с другими жанрами (например, научно-фантастический пересказ Золушки, Cinder Мариссы Мейер), но твердое понимание элементов, которые побуждают людей к пересказу после пересказа, даст вы прочный фундамент для начала.

Если вы любите пересказывать сказки (здесь я рискну и предположу, что вы любите, раз уж вы попали в этот пост), это будет довольно просто.Это просто четкое определение тех элементов, на которые вы отвечаете.

ПОСМОТРЕТЬ, ЧТО УЖЕ ЗДЕСЬ

Найдите время, чтобы просмотреть книги, доступные в настоящее время в жанре сказочных пересказов, чтобы увидеть, как другие люди играют с этими историями и каковы общие темы. Некоторые места для проверки:

Что не хватает? Что еще не было сделано, что вам хотелось бы прочитать? Всего один поворот в истории может стать отправной точкой для чего-то совершенно нового и интригующего.

ЗАПОМНИТЕ, ЧТО ВАМ НРАВИТСЯ И НЕ НРАВИТСЯ

Что вам больше всего понравилось в сказках, которые вы читали и смотрели? Что вам понравилось в персонажах, сценах, сюжетах, диалогах? Что вдохновило вас и втянуло в историю?

А что не понравилось ? Как вы думаете, что можно было сделать лучше? Чего, по вашему мнению, не хватало?

Все эти ответы могут стать первой искрой и строительными блоками для вашего собственного уникального пересказа.

ЧИТАТЬ ОТЗЫВЫ ДРУГИХ ЧИТАТЕЛЕЙ

Взгляните на обзоры некоторых из самых популярных пересказов сказок. Что в них нравилось и не нравилось другим читателям? Здесь вы узнаете много нового об ожиданиях от жанра, а также об ожиданиях от каждой отдельной сказки и получите много ценной информации, которую сможете использовать при создании своей собственной. Делайте заметки на ходу.

Это поможет вам идентифицировать те элементы, о которых я упоминал ранее. Опять же, вы также никогда не знаете, что может зажечь ваше воображение; то, что кто-то говорит, что они «хотят», чтобы в рассказе было что-то другое или чего они никогда не увидят в пересказах сказок, может стать толчком для совершенно новой идеи рассказа.

Имейте в виду, что письмо полностью субъективно, поэтому то, что кому-то что-то нравится или не нравится, не означает, что вы не можете рассказать историю, которую хотите рассказать. Это просто способ по-разному взглянуть на жанр и отдельные сказки, чтобы получить поток ваших собственных творческих соков.

Игра со структурой

Нет правила, согласно которому сказку нужно следовать от начала до конца именно так, как она была изначально рассказана. Вы можете извлечь из него все, что хотите (темы, персонажей, знаковые элементы, такие как отравленное красное яблоко Белоснежки) и использовать их в качестве ингредиентов для своего собственного оригинального рецепта.Вы сами решаете, что использовать, а что нет.

ПОЛУЧИТЬ СВОБОДЫ С УЧАСТКОМ

Слишком пристальное следование оригинальному сюжету (или наиболее популярной его адаптации) может стать скучным и предсказуемым, потому что ваши читатели будут знать, что будет дальше. Это прекрасная возможность опровергнуть ожидания неожиданными поворотами.

Нил Гейман позволил себе много вольностей со своим мрачным и ужасающим сюжетом о Белоснежке, Снег, Стекло, Яблоки, , в котором Белоснежка — вампирский злодей, а ее мачеха, не такая уж злая королева, — главный герой, пытающийся чтобы защитить королевство от кровожадной падчерицы.Многие оригинальные элементы истории присутствуют в пересказе Геймана, в том числе некоторые ключевые моменты сюжета, но он исказил его так, чтобы все было неаккуратно.

Хотите больше узнать о том, как Нил Гейман создавал мрачные сказки? Ознакомьтесь с моим обзором его мастер-класса и некоторыми из моих любимых советов из этого класса.

НАДЕВАЙТЕ ВЕЩИ

Помимо игры с сюжетом, есть много других способов придать сказке изюминку.Чтобы сделать его по-настоящему уникальным, комбинируйте несколько поворотов. Приготовьте свой коктейль-пересказ сказки.

  • Новый жанр ─ Большинство сказок — это фэнтези, поэтому вы можете поместить их в совершенно новый жанр, например, в фильм История Золушки , который представляет собой современную романтическую комедию, пересказывающую Золушку , или смешайте несколько жанров. , например, Beastly Алекса Флинна, который является современным фэнтезийным пересказом Beauty and the Beast .
  • Другой период времени и / или местоположение ─ Какой была бы история, если бы ее просто поместили в другой временной период, например, ревущие 1920-е или эпоху регентства? А как насчет другого места, которое повлияет на культуру и повлияет на историю в целом?
  • Смена пола, смена ролей, объединение ролей ─ Еще один интересный способ немного изменить положение вещей — это поменять роли, как это сделал Гейман, сделав Белоснежку злодеем, а королеву героем-героем.В телешоу « Однажды в сказке » часто объединялись сказочные персонажи, такие как Румпельштильцхен, также являющийся чудовищем в рассказе Белль, и Крокодил для капитана Крюка. А что, если Золушка была мужчиной, который влюбился в принцессу?
  • Переключиться на другую точку зрения ─ Роман « Злой » Грегори Магуайра и фильм Диснея « Малефисента » прекрасно справились с этой задачей, показывая историю с точки зрения злодея.
  • Кроссовер / микс историй ─ Телешоу Однажды в сказке , вероятно, самый известный пример скрещивания нескольких сказок, когда персонажи смешиваются вместе и создают что-то совершенно новое и новое.« Гримм» — это криминальная фантастическая драма, вдохновленная некоторыми из классических сказок Гримм «Сказки ».
  • Приквел или продолжение ─ Wicked Грегори Магуайра — один из самых известных сказочных приквелов о жизни Злой Ведьмы до того, как Дороти ворвалась в город и предлагает много предыстории Оз.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *