cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

3 пословицы на башкирском языке о языке – Башкирский мед — Пословицы и поговорки на башкирском языке

Башкирский мед — Пословицы и поговорки на башкирском языке

Абайламай һөйләгән – ауырымай үлгән.
Лишнее говорить – себе вредить.

Абынған һөрөнгәндән көлә.
Горшко над котлом смеется, а оба черны.

Абынмаҫ аяҡ булмаҫ, ярылмаҫ таяҡ булмаҫ.
И на доброго коня спотычка живет.

Ағас аламаһы – ботаҡлы, әҙәм аламаһы – ҡорһаҡлы.

Ағас башын ел бутай, әҙәм башын тел бутай.
От одного слова – да на век ссора.

Ағас күрке – япраҡ, әҙәм күрке – сепрәк.
Наряди пень в вешний день, и пень будет красавчик.

 

Ссылки партнеров

Ағас тамырына ҡарап үҫә.
Каков корень, таков и отпрыск.

Ағасына ҡарата балтаһы.
По дереву и топор.

Ағыу менән дарыу бер заттан.
Лекарство – тот же яд.

Аҙаҡ – тутлы ҡаҙаҡ.
Потом – суп с котом.

Аҙнаһына биш йома.
Семь пятниц на неделе.

Аҙыҡлы ат арымаҫ.
Не лошадь, а корм везет.

Аҙыҡ мулда бисмилла артын ҡыҫа.

Кто нужды не знает, тот и бога забывает.

Ай булмаһа, йондоҙ бар.
Солнца нет, так и месяц светит.

Ай күрҙе, ҡояш алды.
Был, да сплыл.

Ай үтә, йыл үтә, ай әйләнә, көн үтә.
У бога недолго, а у нас тотчас.

Айһыҙ атты, йылһыҙ ҡатынды маҡтама.
Коня хвали через месяц, а жену – через год.

Айыҡтың уйында – иҫеректең телендә.
Что у трезвого на уме, у пьяного – на языке.

Айырылған айыуға, бүленгән бүрегә юлығыр.
Отделившаяся овца – волку корысть.

Айыуҙан ҡасҡан бүрегә. (Һыуҙан сыҡҡан, утҡа төшкән.)
От волка бежал, да на медведя напал.

Айыуҙан ҡурҡҡан урманға бармаған. (Сиңерткәнән ҡурҡҡан иген икмәгән.)
Волков бояться, в лес не ходить.

Айыуҙы ла бейергә өйрәтәләр.
И медведя плясать учат.

Айыу сәмләнһә, ҡоралайҙы баҫтырыр.
Задор силы не спрашивает.

Ай яҡтыһы ҡауыштырмаҫ, ҡояш нуры ҡыуандырмаҫ.
Луна не подружит, то и солнце не сведет.

Аҡ күргәндә йотоп ҡал.
Режь да ешь пока подкладывают.

Аҡ ҡатындың эсе боҙ, ҡараҡайҙың эсе күҙ.
Черен мак, да сладок, бела редька, да горька.

Аҡты ҡарайтыуы еңел.
Белое очернить легко.

Аҡһаҡ ултырмаҫ, һаҡау тик тормаҫ.
Немой не умолкнет, хромой не сядет.

Аҡыл – алтын.
Ум-разум дороже золота.

Аҡыллыға ым да етә. (Аҡыллыға – ишара.)
Умному намек, глупому толчок.

Аҡыллы уйлап ултырғансы, иҫәр эшен бөтөргән.
С умом – подумаем, а без ума –сделаем.

Аҡылһыҙ аҡырып алдырыр.
Дураки горлом берут.

Аҡылыңды өскә бүл: берен һөйлә, икеһе эстә торһон.
Не все вслух да в голос.

Аҡ эт бәләһе ҡара эткә.
Били Фому за Еремину вину.

Ала ҡарҙа аласағың булһын.
За богом должок не пропадет.

Алаһы ла, ҡолаһы ла – замана балаһы.
Каковы веки, таковы и дети.

Алғанға алты ла аҙ, биргәнгә биш тә күп.
Берущему и шесть мало, дающему и пять много.

Алғанда – бисмилла, биргәндә — әстәғәфирулла.
Займует так святушка сват, а занял так и черт не брат.

Алдыңдаң артың яҡшы.
Вот вам бог, вот вам и порог.

Алдырыр көн яҙҙырыр.
Не думал, не гадал, как в беду попал.

Алйот юлдаш булмаҫ, ишәк моңдаш булмаҫ.
Дурак не спутник, осел не советчик.

Алма ағасынан алыҫ төшмәй.
Яблоко от яблони далеко не падает.

Алма беш, ауыҙыма төш.
Яблоко, поспевай, в рот полезай.

Алтыла баш булмаған, алтмышта ла йәш булыр.
Чему с молоду не научился, того и под старость не будешь знать.

Алтылағы – алтмышта.
Как рожены, так и заморожены.

Алтын-көмөш яуған ерҙән, тыуған-үҫкән ил яҡшы.
Родная сторона – колыбель, чужая – дырявое корыто.

Алыҫтағы дошмандан аңдып йөрөгән дуҫ яман.
Не грозен враг за горами, а грозней за плечами.

Алыш-биреш – артҡа тибеш.
Торг – яма: упадешь – пропадешь.

Аптыраған ҡатын абышҡаһын атай тигән.
Поживешь – и Кузьму отцом назовешь.

Аптыраған өйрәк арты менән күлгә сумған.

Стал на думах, как на вилах.

Аралар тыныс булһа, ғаилә ҡорос була.
На что и клад, коли в семье лад.

Арба менән ҡуян ҡыуған.
Погнался за зайцем на телеге.

Арғы яҡта алабай, бирге яҡта ялағай.
Спереди бы любил, а сзади бы убил.

Арҡандың оҙоно, һүҙҙең ҡыҫҡаһы яҡшы.
Хороша веревка длинная, а речь короткая.

Артҡы аҡылға кем дә бай.
Задним умом каждый богат.

Артыҡ аҡыл баш тишәр.
От большого ума сходят с ума.

Артыҡ аттың арты киң.
Чем беднее, тем щедрее.

Арыҡ йоҡо тәмле була.
Беспечальному да усталому сон сладок.

Арыш сәсһәң – көлгә сәс, бойҙай сәсһәң – боҙға сәс.
Рожь сей в золу, а пшеницу в пору.

Ас кешенән хас кеше яман.
Сытый волк смирнее завистливого человека.

Ас тамағым, тыныс ҡолағым.
Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою.

Астың күҙе икмәктә, туҡтың күҙе хикмәттә.
Сытому – веселье, а у голодного хлеб на уме.

Ас хәлен туҡ белмәй.
Сытый голодного не разумеет.

Асыҡ ишекте шаҡып кермәйҙәр.
В открытую дверь не ломятся.

Асыҡ та тишек, тәҙрә лә ишек.
Небом покрыто, ветром огорожено.

Асыу башы – йүләрлек, аҙағы – үкенеп үләрлек.
Сердитый умрет – никто его не уймет.

Асыу – бысаҡ, аҡыл – таяҡ.
Гнев – не помощник.

Аҫтындағын алты ай эҙләгән.
На коне сидит, а коня ищет.

Аҫтыртын эт өрмәй тешләй.
Молчун-собака исподтишка хватает.

Аҫыл һөйәк ҙур булмаҫ, ҡайҙа барһа – хур булмаҫ.
Мал золотник, да дорог.

Ата балаһы хата булмай.
У доброго батьки добры и дитятки.

Ат аҙғыны тайға эйәрә.
Во всех годах, да не во всех умах.

Атай булмай, атайың ҡәҙерен белмәҫһең.
Нужды не испытаешь, и отца не почитаешь.

Ат аҡтығы илгә бүре килтерә.
Накаркала ворона беду.

Ат алһаң, арба кәрәк: ҡатын алһаң, барыһы ла кәрәк.
Жениться, так не лениться.

Ата менән әсә — алтын ҡанат.
Родители – добродетели.

Ат асыуын арбанан алған.

Не справясь с кобылой, да по оглоблям.

Ата улын, ана ҡыҙын белмәй.
И не узнаешь вдруг, что творится вокруг.

Ат аунаған ерҙә төк ҡала.
Где конь катается, там и шерсть останется.

Атаһы болан алмағандың балаһы ҡолан алмаҫ.
Какое дерево, таков и клин: каков батька, таков и сын.

Атаһы ғәйрәтле булһа, улы ғибрәтле булыр.
Каковы дядьки, таковы и дитятки.

Атанан күргән – уҡ юнған, әсәнән күргән – тун бескән.
У матери учатся шубы шить, у отца – лук точить.

Ат аяғына ат баҫмай.
Собака собаке на хвост не наступит.

Ат бирһәң – үлер, тун бирһәң – туҙыр, ә яҡшылыҡ барыһын да уҙыр.
Коня подаришь – умрет, шубу подаришь – износится, а добро все переживет.

Ат дағалағанда баҡа ботон ҡыҫтырған.
Коня куют, а жаба лапы подставляет.

Ат кеүек эшләй, эт кеүек ырылдай.
Ломит как лошадь, рычит как собака.

Ат кешнәшеп, кеше һөйләшеп таныша.
Свой своего всегда учует.

Атҡа менгәс, атаһын танымаған.

Залез в богатство – забыл и братство.

Атмаған ҡуян, аҫмаған ҡаҙан.
Медведь в лесу, а шкура продана.

Атта ла бар, тәртәлә лә бар.
Не прав медведь, что козу задрал, не права и коза, что в лес зашла.

Аттан ала ла, ҡола ла тыуа.
Семья не без урода. (В одно перо и птица не родится.)

Аттан төшөп, ишәккә атланмайҙар.
Из кобыл да в клячи.

Ат тартмаһа, арба бармай.
Лошадь не идет, так и телега стоит.

Ат – тешенән, егет эшенән билдәле.
Лошадь признают по зубам, человека – по делам.

Аттың дилбегәһе кемдә — барыр юлы шунда.
Чей конь, того и воз.

Атым юҡ аранда, ҡайғым юҡ буранда.
Ни дров, ни лучины, живу без кручины.

Атына күрә санаһы, маҡсатына күрә сараһы.
Каковы сани, таковы и оглобли.

Атына ҡарама, затына ҡара.
Не смотри на кличку, смотри на птичку.

Атын урлатҡас, һарайын бикләгән.
Целы сани, а лошади пропали.

Атыңдан алда йүгәнеңде эҙлә.
Заведи сперва хлевину, а там и животину.

Ат әйләнеп төйәген табыр.
И конь на свою сторону рвется.

Ат яфаһын һабан белә.
Тяжесть хомута знает лошадь.

Ауан ауға барһа, ауҙа ғауға сыға.
На урода все не в угоду.

Ауыҙ – ҡолаҡта, ҡолаҡ – йыраҡта.
Рот до ушей, хоть лягушку пришей.

Ауыҙы бешкән өрөп эсер.
Обожжешься на молоке, станешь дуть и на воду.

Ауыҙын асһа, үпкәһе күренә.
Гол как сокол.

Ауыртҡан ерҙән ҡул китмәй.
Где больно, там рука, где мило, там глаза.

Ауыртҡан башҡа – тимер таяҡ.
Не было печали, да черти накачали.

Ауырымаҫ тән булмаҫ.
Без болезни и здоровью не быть.

Ауырыу китһә лә, ғәҙәт китмәй.
Болезнь отходит, а привычка – никогда.

Ауырыу хәлен һау белмәҫ. (Ас хәлен туҡ белмәй.)
Здоровый больного не разумеет.

Ахмаҡ дуҫтан аҡыллы дошман артыҡ.
Не бойся умного врага, а бойся глупого друга.

Ашаған белмәй, тураған белә. (Ҡапҡан белмәй, тапҡан белә.)

Не про то говорят, что съели, а про то, куда краюху дели.

Ашаған табағыңа төкөрмә.
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.

Аш алдында баш эйелә.
И пес перед хлебом смиряется.

Ашап туймағанды ялап туймаҫһың.
Ложкой не наелся, языком не налижешься.

Ашарын ашаған, йәшәрен йәшәгән.
Его песенка спета.

Аш атҡанға таш атма.
За добро худом не отвечают.

Аш – ашҡа, урыны башҡа.
Блин – не клин, брюха не расколет.

Ашҡа ла бар бер сама.
Медок сладок в меру. Знай во всем меру.

Аштың майы, һүҙҙең яйы була.
Не всякое слово в строку.

Аштың тәме хужанан.
Пища вкусна с угощающим.

Ашы булмағас, ҡалағы нимәгә.
На что ложка, коли нечего хлебать.

Ашыҡҡан – ашҡа бешкән.
Поспешишь, людей насмешишь.

Ашыҡҡан менән булмай. бойорған менән була.
Не торопись, сперва богу помолись.

Ашыҡһаң да, ҡабаланма.
Поспешай не торопясь. (Спешить не спеши, а поторапливайся.)

Ашың булмаһа ла, ҡашың булһын.
Не корми калачом, но встречай с открытой душой.

Ашыңды биргәс, ҡашыңды йыйырма.
Чем корить, так лучше не дарить.

Аш янында ат һымаҡ, эш янында эт һымаҡ.
Ретив к обеду, ленив к к работе.

Аяҡ-ҡулың өҙөлһә лә, өмөтөң өҙөлмәһен.
Колотись, бейся, а все надейся.

Байлыҡ башы – бер ҡаҙыҡ.
Богатство начинается с иголки.

Байлыҡ – бер айлыҡ, аҡыл – мәңгелек.
Богатство на час, а ум – до веку.

Байр

www.med02.ru

Пословицы на башкирском языке с переводом о языке, слове, знаниях, грамоте — Уфа и Башкирия

Знания, владение грамотой всегда высоко ценились в народе, что нашло свое отражение в пословицах. В них подчеркивается важность знаний, преимущества, которые они дают. Слово, язык глубоко почитались, как большой дар. Часто подчеркивается то, что слово может нанести вред или пользу, как говорящему, так и слушающему.

 

Ер ҡәҙере игендә, кеше ҡәҙере белемдә.

Земля дорога посевами, а человек дорожит знаниями.

 

Яҡшы һүҙ балдан татлы.

Лучше меда сладкое слово.

 

Яман кешенең теле әсе.

Человек острый на язык.

 

Әлеф йотҡан хур булмаҫ. (Белеме бар хур булмаҫ.)
Кто грамоте горазд, тому не пропасть.

 

Терелткән дә тел, үлтергән дә тел.
Слово лечит, слово и калечит.

 

Һыуҙы таяҡ менән, кешене тел менән үлсәйҙәр.
Осла знать по ушам, медведя по когтям, а человека по речам.
Һөйләгән – аҡыл сәсә, тыңлаған – аҡыл йыя.
Говорить – сеять мудрость, слушать – собирать мудрость.

 

Тел асҡысы – ил асҡысы.
Язык языку весть подает.

Теле юҡтың иле юҡ, иле юҡтың көнө юҡ.
Без языка нет Отчизны, без Отчизны нет жизни.

Тел өҫтөндә бал, тел аҫтында тал.
Над языке – медок, под языком – ледок.

Тел Төркөстанға илтер.
Язык до Киева доведет.

Татлынан татлы – яҡшы һүҙ, затлынан затлы – яҡты йөҙ.
Ласковое слово, что ясное солнце.
Мәҡәлле һүҙ – аҡыллы һүҙ.
Речь красна пословицей.

 

Иле барҙың теле бар, теле барҙың көнө бар.
Кто любит Родину, любит и свой родной язык.

 

Ғилем – ҡош, аҡыл – ҡанат.
Ученье – птица, ум – крылья.

 

Бер рәхмәт мең бәләнән ҡотҡарыр.
Одно спасибо от тысячи бед спасает.

 

Белмәү ғәйеп түгел, белергә теләмәү ғәйеп.
Беда – не незнание, а нежелание знать.

 

Белеме  барҙың ҡәҙере бар.

Выше всего ценятся знания.

 

Һүҙ яраһы һөңгө яраһынан ҡатыраҡ.

Жестокое слово, как рана от копья.

 

Көслө берҙе еңер, белемле меңде еңер.

Силой победишь одного, знанием — тысячу.

 

Post Views: 11 014

bashufa.ru

Башкирские пословицы о труде с переводом — Уфа и Башкирия

мәҡәлдәр Пословицы

 Хеҙмәт тураһында:  о труде

 

Трудолюбие высоко ценилось в башкирском народе, а лень высмеивалась и осуждалась  наряду с другими пороками. Умелый мастер, трудолюбивый человек почитались, а лентяи, лодыри, неумехи подвергались насмешкам.

 

Башланған эш — бөткән эш.

Начало работы — окончание работы.

 

Ялҡау аҙ эшләй, аҙ эшләһә лә, күп  тешләй.

Ленивый много не работает, много откусывает.

 

Ялҡауҙың көн дә башы ауырый.

У лентяя голова не болит.

 

Егет кешегэ етмеш төрлө һөнәр ҙә аҙ.

Парень не меньше семидесяти ремесел знает.

 

Биште эшләгәнсе берҙе еренә еткереп эшлә.

Дело доводят до конца, работая до пятого пота.

 

Сибәрҙең йөҙө уртаҡ, оҫтаның ҡулы уртаҡ.
Красавица красива лицом, мастер умелыми руками.

 

Кеше эше менән, ағас емеше менән.

Дерево славится плодами, а человек — делами.

 

Эт θpθp, буре йθрθр.

Собака лает, волк знай себе ходит.

 

Куп θргəн эт тешлəмəс, куп кыскырган əшлəмəс.

Собака, которая много лает, не укусит, тот, кто много говорит, не будет работать.

 

Кысыр тауык куп кытаклай.

Курица, не несущая яиц, много кудахчет.

 

Эшләгән — тапҡан, ауыҙына ҡапҡан.

Будешь трудиться — будешь кормиться.
Иләмәй күн булмаҫ, тирһеҙ тун булмаҫ.

Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
Ярыҡ ҡайҙа – ел шунда, ялҡау ҡайҙа – тел шунда.
Работа с зубами, а леность с языком.

 

Ялҡауға эш өйрәтһәң, ул һиңә аҡыл өйрәтер.
Стоит лентяю работу поручить, как он тебя же начнет уму-разуму учить.
Һөнәре бар юғалмаҫ.
С ремеслом не пропадешь.

 

Хеҙмәтенә күрә хөрмәте.
По труду и честь.

 

Бөгөнгө эште йәренгә ҡалдырма.
Сегодняшнюю работу на завтра не откладывай. (Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня).

 

Аш янында ат һымаҡ, эш янында эт һымаҡ.
К обеду горазд, ленив к работе. (Ешь – потей, работай – мерзни).

 

Post Views: 5 260

bashufa.ru

Пословицы башкирские | Поговорки башкирские

Если вы спросите у своего ребёнка, знает ли он, кто такие башкиры, то, скорее всего, получите отрицательный ответ. Если, конечно, вы сами не живёте в Башкирии. А ведь зря. Это древний народ с богатой историей.

Расскажите ребёнку о том, где находится Башкортостан и о том, что, несмотря на то, что башкиры живут в России, у них есть и своя культура, и свой фольклор. Почитайте ребёнку башкирские пословицы и поговорки. Конечно, пословицы на башкирском языке мы вам привести не сможем, но вот перевод — пожалуйста!

Башкирские пословицы

Бойся обидеть друга и выдать тайну врагу.

Видел раз – знакомый, видел два – товарищ, видел три – друг.

Вода сама не подойдёт, подойдёт жажда.

В радости знай меру, в беде веры не теряй.

Вперёд взгляни один раз, оглянись пять раз.

Гни дерево, пока оно молодо.

Грязный хвост одной коровы испачкает сотню.

Где не пройти стреле, не маши саблей.

Где дыра – там ветер, где лодырь – там и разговоры.

Думай дважды, говори раз.

Других слушай, а делай по-своему.

Дорога даже в ухабах лучше бездорожья.

Если говорить «мёд», во рту сладко не станет.

Если дал другу коня, не проси беречь его.

И маленькое дело делай как большое.

Заблудишься – вперёд смотри.

Защита своей страны – слава, захват чужой страны – позор.

И ржаной хлеб ешь со вкусом.

Кто испытан раз, того не пытай тысячу раз.

Кто выпил молоко – остался цел, кто посуду облизал – попался.

Каков стан, такова и тень.

Кто много знает, того беда не коснётся и мор не возьмёт.

Кто долго выбирает, тому плешивая жена достаётся.

Кривая берёза не удержит снега, плохой человек не сдержит слова.

Коль душа широкая – угощение найдётся.

Коня за месяц испытаешь, человека – за год.

Кто падает по своей вине, тот не плачет.

Листву путает ветер, человека – слово.

Меньше говори, больше слушай.

Медведя боялся – на волка нарвался, врага испугался – смерти дождался.

Несказанному слову – сам хозяин, сказанное слово – общее достояние.

Незнание не порок, нежелание знать – большой порок.

Не надейся на силу, надейся на ум.

Настоящий мужчина добьётся цели.

Не умеющий плясать, музыки не любит.

Не вспотеет лоб, не закипит котёл.

Не справившись с трудностями, блинов не попробуешь.

Нелюбимый всегда лишний.

Не бери труса в спутники, а безголосого – в хор.

Не верь улыбке врага.

Не прыгнув в воду, не научишься плавать.

Не садись в чужие сани, а если сел – не раскаивайся.

Не суди по силе рук, а суди по силе сердца.

Не видавши горького, не будешь есть сладкого.

Не поседеет борода, не поумнеет голова.

Озеро не бывает без камыша, а душа без тоски.

Отрубишь змее голову, будет извиваться хвост.

Опасен не сильный, а мстительный.

Отторгнутый отчизной – не мужчина, заброшенная земля – не родина, отвергнутая стадом – не скотина, отторгнутый сердцем – не любимый.

Прежде чем войти, подумай, как выйти.

При желании и в камень можно гвоздь забить.

Птица ошибётся – в ловушку попадёт, мужчина ошибётся – свободу потеряет.

Плохая лошадь состарит хозяина, плохая жена – мужа.

Понадеявшись на многое, не потеряй малого.

Понадеялся на Бога – остался голодным.

Река не размывает оба берега в одном месте.

Ремесло лишним не бывает.

Родился сын – день продлился.

Самое толстое бревно ещё не дом.

Смелость – половина счастья.

Советуйся и с умным, и с глупым.

Сердечное слово до сердца доходит.

Сильный победит одного, знающий – тысячу.

Себя не возвеличивай, других не унижай.

С обнищавшего кочевья дани не требуй.

Тихо шёл – дошёл, торопился —  с пути сбился.

Умного видно по лицу, а дурака – по словам.

Умному достаточно знака, глупому – мало и колотушки.

У кого есть ремесло, у того есть и оружие.

Украл ты, украдут и у тебя.

Холодное слово, пока до сердца дойдёт, превратится в лёд.

Хоть сидишь криво, говори прямо.

Чем чужим умом богатеть, лучше своим в бедности жить.

Что вылетит из-за тридцати зубов, долетит до тридцати ушей.

Чужой не простит, свой не убьёт.

Башкирские поговорки

Без ветра деревья не качаются.

Беда быстрее счастья ходит.

Была бы голова цела, а шапка найдётся.

Время руками не удержишь.

Голодному – хлеб, сытому – причуды.

Глубокая река течёт без шума.

Два арбуза не уместятся под одной подмышкой.

Ласковым словом камни сломаешь.

На одном колесе не уедешь.

Не вспотеет лоб – не закипит котёл.

Одним пальцем не ущипнёшь.

Одной рукой в ладоши не бьют.

Оленю на рога муха не сядет.

Письмена на камне не сотрёшь.

Павшая корова молочная.

После драки поднял кулак.

По одеялу и ноги протягивают.

Солонее соли или слаще мёда.

Собака в своей конуре храбра.

Слово – серебро, молчание – золото.

Сказанное слово – выпущенная стрела.

У кукушки, рано куковавшей, голова болит.

У бедняка деньги журавлём поют.

Рост с верблюда, а ум с пуговку.

Яйца курицу не учат.

Не знаю, как вам, а мне очень понравилась башкирская пословица «Несказанному слову – сам хозяин, сказанное слово – общее достояние».  Ведь слова могут быть очень верными и ёмкими, как эти пословицы. И учить не только детей, но и нас, взрослых, доброте, трудолюбию, мужеству и честности.

Ну и по традиции, порекомендуем еще несколько статей с пословицами и поговорками разных народов:

Пословицы на казахском языке с переводом

Пословицы и поговорки на латыни

Украинские пословицы и поговорки

Мудрость веков в пословицах из Японии

Татарские пословицы и поговорки

detochki-doma.ru

Башкирский мед — Пословицы и поговорки на башкирском языке

Абайламай һөйләгән – ауырымай үлгән.
Лишнее говорить – себе вредить.

Абынған һөрөнгәндән көлә.
Горшко над котлом смеется, а оба черны.

Абынмаҫ аяҡ булмаҫ, ярылмаҫ таяҡ булмаҫ.
И на доброго коня спотычка живет.

Ағас аламаһы – ботаҡлы, әҙәм аламаһы – ҡорһаҡлы.

Ағас башын ел бутай, әҙәм башын тел бутай.
От одного слова – да на век ссора.

Ағас күрке – япраҡ, әҙәм күрке – сепрәк.
Наряди пень в вешний день, и пень будет красавчик.

 

Ссылки партнеров

Ағас тамырына ҡарап үҫә.
Каков корень, таков и отпрыск.

Ағасына ҡарата балтаһы.
По дереву и топор.

Ағыу менән дарыу бер заттан.
Лекарство – тот же яд.

Аҙаҡ – тутлы ҡаҙаҡ.
Потом – суп с котом.

Аҙнаһына биш йома.
Семь пятниц на неделе.

Аҙыҡлы ат арымаҫ.
Не лошадь, а корм везет.

Аҙыҡ мулда бисмилла артын ҡыҫа.
Кто нужды не знает, тот и бога забывает.

Ай булмаһа, йондоҙ бар.
Солнца нет, так и месяц светит.

Ай күрҙе, ҡояш алды.
Был, да сплыл.

Ай үтә, йыл үтә, ай әйләнә, көн үтә.
У бога недолго, а у нас тотчас.

Айһыҙ атты, йылһыҙ ҡатынды маҡтама.
Коня хвали через месяц, а жену – через год.

Айыҡтың уйында – иҫеректең телендә.
Что у трезвого на уме, у пьяного – на языке.

Айырылған айыуға, бүленгән бүрегә юлығыр.
Отделившаяся овца – волку корысть.

Айыуҙан ҡасҡан бүрегә. (Һыуҙан сыҡҡан, утҡа төшкән.)
От волка бежал, да на медведя напал.

Айыуҙан ҡурҡҡан урманға бармаған. (Сиңерткәнән ҡурҡҡан иген икмәгән.)
Волков бояться, в лес не ходить.

Айыуҙы ла бейергә өйрәтәләр.
И медведя плясать учат.

Айыу сәмләнһә, ҡоралайҙы баҫтырыр.
Задор силы не спрашивает.

Ай яҡтыһы ҡауыштырмаҫ, ҡояш нуры ҡыуандырмаҫ.
Луна не подружит, то и солнце не сведет.

Аҡ күргәндә йотоп ҡал.
Режь да ешь пока подкладывают.

Аҡ ҡатындың эсе боҙ, ҡараҡайҙың эсе күҙ.
Черен мак, да сладок, бела редька, да горька.

Аҡты ҡарайтыуы еңел.
Белое очернить легко.

Аҡһаҡ ултырмаҫ, һаҡау тик тормаҫ.
Немой не умолкнет, хромой не сядет.

Аҡыл – алтын.
Ум-разум дороже золота.

Аҡыллыға ым да етә. (Аҡыллыға – ишара.)
Умному намек, глупому толчок.

Аҡыллы уйлап ултырғансы, иҫәр эшен бөтөргән.
С умом – подумаем, а без ума –сделаем.

Аҡылһыҙ аҡырып алдырыр.
Дураки горлом берут.

Аҡылыңды өскә бүл: берен һөйлә, икеһе эстә торһон.
Не все вслух да в голос.

Аҡ эт бәләһе ҡара эткә.
Били Фому за Еремину вину.

Ала ҡарҙа аласағың булһын.
За богом должок не пропадет.

Алаһы ла, ҡолаһы ла – замана балаһы.
Каковы веки, таковы и дети.

Алғанға алты ла аҙ, биргәнгә биш тә күп.
Берущему и шесть мало, дающему и пять много.

Алғанда – бисмилла, биргәндә — әстәғәфирулла.
Займует так святушка сват, а занял так и черт не брат.

Алдыңдаң артың яҡшы.
Вот вам бог, вот вам и порог.

Алдырыр көн яҙҙырыр.
Не думал, не гадал, как в беду попал.

Алйот юлдаш булмаҫ, ишәк моңдаш булмаҫ.
Дурак не спутник, осел не советчик.

Алма ағасынан алыҫ төшмәй.
Яблоко от яблони далеко не падает.

Алма беш, ауыҙыма төш.
Яблоко, поспевай, в рот полезай.

Алтыла баш булмаған, алтмышта ла йәш булыр.
Чему с молоду не научился, того и под старость не будешь знать.

Алтылағы – алтмышта.
Как рожены, так и заморожены.

Алтын-көмөш яуған ерҙән, тыуған-үҫкән ил яҡшы.
Родная сторона – колыбель, чужая – дырявое корыто.

Алыҫтағы дошмандан аңдып йөрөгән дуҫ яман.
Не грозен враг за горами, а грозней за плечами.

Алыш-биреш – артҡа тибеш.
Торг – яма: упадешь – пропадешь.

Аптыраған ҡатын абышҡаһын атай тигән.
Поживешь – и Кузьму отцом назовешь.

Аптыраған өйрәк арты менән күлгә сумған.
Стал на думах, как на вилах.

Аралар тыныс булһа, ғаилә ҡорос була.
На что и клад, коли в семье лад.

Арба менән ҡуян ҡыуған.
Погнался за зайцем на телеге.

Арғы яҡта алабай, бирге яҡта ялағай.
Спереди бы любил, а сзади бы убил.

Арҡандың оҙоно, һүҙҙең ҡыҫҡаһы яҡшы.
Хороша веревка длинная, а речь короткая.

Артҡы аҡылға кем дә бай.
Задним умом каждый богат.

Артыҡ аҡыл баш тишәр.
От большого ума сходят с ума.

Артыҡ аттың арты киң.
Чем беднее, тем щедрее.

Арыҡ йоҡо тәмле була.
Беспечальному да усталому сон сладок.

Арыш сәсһәң – көлгә сәс, бойҙай сәсһәң – боҙға сәс.
Рожь сей в золу, а пшеницу в пору.

Ас кешенән хас кеше яман.
Сытый волк смирнее завистливого человека.

Ас тамағым, тыныс ҡолағым.
Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою.

Астың күҙе икмәктә, туҡтың күҙе хикмәттә.
Сытому – веселье, а у голодного хлеб на уме.

Ас хәлен туҡ белмәй.
Сытый голодного не разумеет.

Асыҡ ишекте шаҡып кермәйҙәр.
В открытую дверь не ломятся.

Асыҡ та тишек, тәҙрә лә ишек.
Небом покрыто, ветром огорожено.

Асыу башы – йүләрлек, аҙағы – үкенеп үләрлек.
Сердитый умрет – никто его не уймет.

Асыу – бысаҡ, аҡыл – таяҡ.
Гнев – не помощник.

Аҫтындағын алты ай эҙләгән.
На коне сидит, а коня ищет.

Аҫтыртын эт өрмәй тешләй.
Молчун-собака исподтишка хватает.

Аҫыл һөйәк ҙур булмаҫ, ҡайҙа барһа – хур булмаҫ.
Мал золотник, да дорог.

Ата балаһы хата булмай.
У доброго батьки добры и дитятки.

Ат аҙғыны тайға эйәрә.
Во всех годах, да не во всех умах.

Атай булмай, атайың ҡәҙерен белмәҫһең.
Нужды не испытаешь, и отца не почитаешь.

Ат аҡтығы илгә бүре килтерә.
Накаркала ворона беду.

Ат алһаң, арба кәрәк: ҡатын алһаң, барыһы ла кәрәк.
Жениться, так не лениться.

Ата менән әсә — алтын ҡанат.
Родители – добродетели.

Ат асыуын арбанан алған.
Не справясь с кобылой, да по оглоблям.

Ата улын, ана ҡыҙын белмәй.
И не узнаешь вдруг, что творится вокруг.

Ат аунаған ерҙә төк ҡала.
Где конь катается, там и шерсть останется.

Атаһы болан алмағандың балаһы ҡолан алмаҫ.
Какое дерево, таков и клин: каков батька, таков и сын.

Атаһы ғәйрәтле булһа, улы ғибрәтле булыр.
Каковы дядьки, таковы и дитятки.

Атанан күргән – уҡ юнған, әсәнән күргән – тун бескән.
У матери учатся шубы шить, у отца – лук точить.

Ат аяғына ат баҫмай.
Собака собаке на хвост не наступит.

Ат бирһәң – үлер, тун бирһәң – туҙыр, ә яҡшылыҡ барыһын да уҙыр.
Коня подаришь – умрет, шубу подаришь – износится, а добро все переживет.

Ат дағалағанда баҡа ботон ҡыҫтырған.
Коня куют, а жаба лапы подставляет.

Ат кеүек эшләй, эт кеүек ырылдай.
Ломит как лошадь, рычит как собака.

Ат кешнәшеп, кеше һөйләшеп таныша.
Свой своего всегда учует.

Атҡа менгәс, атаһын танымаған.
Залез в богатство – забыл и братство.

Атмаған ҡуян, аҫмаған ҡаҙан.
Медведь в лесу, а шкура продана.

Атта ла бар, тәртәлә лә бар.
Не прав медведь, что козу задрал, не права и коза, что в лес зашла.

Аттан ала ла, ҡола ла тыуа.
Семья не без урода. (В одно перо и птица не родится.)

Аттан төшөп, ишәккә атланмайҙар.
Из кобыл да в клячи.

Ат тартмаһа, арба бармай.
Лошадь не идет, так и телега стоит.

Ат – тешенән, егет эшенән билдәле.
Лошадь признают по зубам, человека – по делам.

Аттың дилбегәһе кемдә — барыр юлы шунда.
Чей конь, того и воз.

Атым юҡ аранда, ҡайғым юҡ буранда.
Ни дров, ни лучины, живу без кручины.

Атына күрә санаһы, маҡсатына күрә сараһы.
Каковы сани, таковы и оглобли.

Атына ҡарама, затына ҡара.
Не смотри на кличку, смотри на птичку.

Атын урлатҡас, һарайын бикләгән.
Целы сани, а лошади пропали.

Атыңдан алда йүгәнеңде эҙлә.
Заведи сперва хлевину, а там и животину.

Ат әйләнеп төйәген табыр.
И конь на свою сторону рвется.

Ат яфаһын һабан белә.
Тяжесть хомута знает лошадь.

Ауан ауға барһа, ауҙа ғауға сыға.
На урода все не в угоду.

Ауыҙ – ҡолаҡта, ҡолаҡ – йыраҡта.
Рот до ушей, хоть лягушку пришей.

Ауыҙы бешкән өрөп эсер.
Обожжешься на молоке, станешь дуть и на воду.

Ауыҙын асһа, үпкәһе күренә.
Гол как сокол.

Ауыртҡан ерҙән ҡул китмәй.
Где больно, там рука, где мило, там глаза.

Ауыртҡан башҡа – тимер таяҡ.
Не было печали, да черти накачали.

Ауырымаҫ тән булмаҫ.
Без болезни и здоровью не быть.

Ауырыу китһә лә, ғәҙәт китмәй.
Болезнь отходит, а привычка – никогда.

Ауырыу хәлен һау белмәҫ. (Ас хәлен туҡ белмәй.)
Здоровый больного не разумеет.

Ахмаҡ дуҫтан аҡыллы дошман артыҡ.
Не бойся умного врага, а бойся глупого друга.

Ашаған белмәй, тураған белә. (Ҡапҡан белмәй, тапҡан белә.)
Не про то говорят, что съели, а про то, куда краюху дели.

Ашаған табағыңа төкөрмә.
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.

Аш алдында баш эйелә.
И пес перед хлебом смиряется.

Ашап туймағанды ялап туймаҫһың.
Ложкой не наелся, языком не налижешься.

Ашарын ашаған, йәшәрен йәшәгән.
Его песенка спета.

Аш атҡанға таш атма.
За добро худом не отвечают.

Аш – ашҡа, урыны башҡа.
Блин – не клин, брюха не расколет.

Ашҡа ла бар бер сама.
Медок сладок в меру. Знай во всем меру.

Аштың майы, һүҙҙең яйы була.
Не всякое слово в строку.

Аштың тәме хужанан.
Пища вкусна с угощающим.

Ашы булмағас, ҡалағы нимәгә.
На что ложка, коли нечего хлебать.

Ашыҡҡан – ашҡа бешкән.
Поспешишь, людей насмешишь.

Ашыҡҡан менән булмай. бойорған менән була.
Не торопись, сперва богу помолись.

Ашыҡһаң да, ҡабаланма.
Поспешай не торопясь. (Спешить не спеши, а поторапливайся.)

Ашың булмаһа ла, ҡашың булһын.
Не корми калачом, но встречай с открытой душой.

Ашыңды биргәс, ҡашыңды йыйырма.
Чем корить, так лучше не дарить.

Аш янында ат һымаҡ, эш янында эт һымаҡ.
Ретив к обеду, ленив к к работе.

Аяҡ-ҡулың өҙөлһә лә, өмөтөң өҙөлмәһен.
Колотись, бейся, а все надейся.

Байлыҡ башы – бер ҡаҙыҡ.
Богатство начинается с иголки.

Байлыҡ – бер айлыҡ, аҡыл – мәңгелек.
Богатство на час, а ум – до веку.

Байрам ашы – ҡара ҡаршы.
Хлеб-соль платежом красен.

Баҡа, йылан бер күлдә, икеһе лә бер телдә.
Хрен редьки не слаще, черт дьявола не лучше.

Бала бағыуы – йылан ағыуы.
Детушек воспитывать – не курочек пересчитать.

Бала балдан татлы.
Дитя слаще меда.

Бала бар йортта сер ятмай.
Где дети, там нет сплетни.

Бала бәләкәйҙә — беләккә көс, ҙурайғас – йөрәккә көс.
Маленькие дети тяжелы на коленях, большие на сердце.

Бала заманына ҡарап тыуа.
Каковы веки, таковы и дети.

Бала күңеле – аҡ ҡағыз.
Детская душа, что свежая борозда: что посеешь, то и пожнешь.

Балалы кеше – иң бай кеше.
У кого детки, у того и ягодки.

Балалы өй – баҙар, балаһыҙ өй – маҙар.
Дом без детей – могила, дом с детьми – базар.

Бала саҡ – баллы саҡ.
Золотая пора – молодые года.

Бала тыйһаң, баштан тый.
Наказуй детей в юности.

Балаһыҙ бер илай, балалы ун илай.
Без детей горе, а с ними вдвое.

Балаһыҙ ғү

www.med02.ru

Пословицы на башкирском языке с переводом | Poslovic.ru

На данной странице собраны интересные пословицы на башкирском языке с переводом, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на башкирском языке.

Ағас тамырына ҡарап үҫә.
Каков корень, таков и отпрыск.

***

Ағасына ҡарата балтаһы.
По дереву и топор.

***

Ағыу менән дарыу бер заттан.
Лекарство – тот же яд.

***

Аҙаҡ – тутлы ҡаҙаҡ.
Потом – суп с котом.

***

Аҙнаһына биш йома.
Семь пятниц на неделе.

***

Аҙыҡлы ат арымаҫ.
Не лошадь, а корм везет.

***

Аҙыҡ мулда бисмилла артын ҡыҫа.
Кто нужды не знает, тот и бога забывает.

***

Тиккә һыйыр ҙа мышнамай.
Даром и чирей не вскочит.

***

Тик торған да юҡ, эш ҡырған да юҡ.
Много поту, да мало проку.

***

Тик торған – отторған, тик тормаған – туҡ торған.
Не потопаешь – не полопаешь. (Мало чести – стоять на месте.)

***

Тик тормаған телдә бәлә бар.
Кто много болтает, тот беду на себя накликает.

***

Тилене килегә һалып төйһәң дә, тиле булыр.
Дурака хоть в ступе толки, дураком и останется.

***

Тимерҙе ҡыҙыуында һуҡ.
Куй железо, пока горячо.

***

Тимерсе бысаҡҡа йәлсемәҫ.
Сапожник без сапога, кузнец без топора.

***

Тинтәктең таяғы ҡырҡ, береһе теймәһә, береһе тейер.
Дурак, что мутовка: куда не поверни, а сук напереди.

***

Тиң тиңде тарта, бизмән герҙе тарта.
Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком.

***

Тирләп эшләһәң, тәмләп ашарһың.
Работай до поту, так поешь в охоту.

***

Тир менән сир сыға.
С потом хворь отходит.

***

Тирә яғым яу булһа ла, өйөм эссе һау булһын.
Хорошо с печи глядеть, как медведь козу дерет.

***

Тишеккә ямау, йыртыҡҡа ҡормау.
К каждой бочке затычка.

***

Үҙе ҡурҡа, үҙе йолҡа.
И хочется, и колется.

***

Үҙ елкәмде белмәйем, ҡәйнәмдеке ҡап-ҡара.
Свой затылок не вижу, а у тещи черным-черно.

***

Үҙемдеке – үҙәктә, кешенеке – кештәктә.
Чужая беда – смех, своя беда – грех.

***

Үҙем тапҡан мал түгел, атайҙыҡы йәл түгел.
Чужого добра не жаль.

***

Үҙем ярлы – буйым ғәрле.
Голо, да гордо.

***

Үҙеңде ҙурлама, кешене хурлама.
И сам не зазнавайся, и других не унижай.

***

Үҙе уңған егеттең ата-инәһен һорама.
Не спрашивай отца, спрашивай молодца.

***

Үҙе урлай, үҙе юллай.
Кутит да людей мутит.

***

Үҙе ут сәсә, үҙе һыу һибә.
В воду глядит, а про огонь говорит.

***

Үҙе юҡтың күҙе юҡ.
За глазами, что за горами.

***

Үҙ йортонда алйот та хужа.
И веник в бане господин.

***

Үҙ сүплегендә әтәс тә батыр.
И петух на своем пепелище храбрится.

poslovic.ru

Пословицы на башкирском языке — Пословицы и поговорки

: Точная копия iPhone8, заказать >> Живой гель от прыщей, заказать >>

Башкиры — тюркский народ, проживающий на территории Республики Башкортостан, а также Челябинской, Оренбургской, Тюменской и некоторых других краёв и областей РФ. Коренной народ Южного Урала и Приуралья. Численность башкир в мире — около 2 миллионов человек. По численности башкиры занимают четвёртое место в России после русских, татар и украинцев. Национальный язык — башкирский. Религия: ислам суннитского толка. Родственные народы: татары, казахи и др. тюркские народы.

____________

.

В открытую дверь любой войдёт.

В радости знай меру, в беде — веры не теряй.

 Видел раз — знакомый; видел два — товарищ; видел три друг.

Вина ребёнка — вина родителей.

Возле матери — дитя не сирота.

Не верь улыбке врага.

Волчонок, хоть в шапку его клади, другом не станет.

Ворону не расти — глаза выклюет.

Выданная (замуж) дочь — отрезанный ломоть.

Вырастить труднее, чем родить.

 Где дыра — там ветер, где лодырь — там и разговоры.

Где сирота, — там разговор ходит, где дыра — там ветер бродит.

Глядя на отца, сын растёт, глядя на мать — дочь растёт.

Глядя на собаку и щенок лает.

 Дитя унимай смолоду, жену — с первого раза. Дорога даже в ухабах лучше бездорожья.

Друг в глаза скажет, враг — за спиной бурчит.

 Если дал другу коня, не проси беречь его.

Если ты сел на льва, то пусть твоя плётка превратится в саблю.

 Если умер отец — не забывай его друга. Если хочешь повеситься, вешайся на ценном из деревьев. Земля ценится хлебом, а человек — делом.

И богатырю нужен отдых.

 И маленькое дело делай, как большое. И ты мулла, и я мулла, кто же коням сена даст? Как подумаешь, так увидишь. Коня за месяц испытаешь, человека — за год. Ласковым словом камни сломаешь.

Лев, который вышел на охоту, не вернётся без добычи.

 Лентяй одно дело дважды делает.

Не бери кого сам любишь – обманешься, бери кто тебя любит – возрадуешься.

Не поседеет борода — не поумнеет голова.

Не суди по силе рук, а суди по силе сердца.

 Не умеющий плясать, музыки не любит. Незнание — не порок, нежелание знать — большой порок. Нелюбимый — всегда лишний. Опасен не сильный, а мстительный. Плохая лошадь состарит хозяина, плохая жена – мужа. Понадеешься на тот свет, ни с чем на этом останешься. Понадеявшись на многое, не потеряй малого. Прежде чем войти, подумай, как выйти.

Самое толстое бревно ещё не дом.

Себя не возвеличивай, других не унижай.

Сильный победит одного, знающий — тысячу.

Если собираешься на летнюю кочёвку, прежде — засей поле.

 У кого нет отца, тот — полсироты, у кого нет матери — тот круглая сирота.

У рано поющей кукушки голова болит.

 Умный хвалит коня, полоумный — жену, а глупец — сам себя.

Чужое дитя, хоть на руках носи, родным не станет.

.

***

.

Татарские пословицы и поговорки

Удмуртские пословицы и поговорки

Русские пословицы и поговорки

Чувашские пословицы и поговорки

.

***

Содержание страницы:  народные башкирские пословицы и поговорки с переводом, на русском языке.

.

Бай в ауле стога не мечет, да и в городе трудиться не хочет.

Батыр без ран не бывает.

Беда быстрее счастья ходит.

Без ветра деревья не качаются.

Бойся обидеть друга и выдать тайну врагу.

Болезнь приходит пудами, уходит по золотнику.

Была бы голова цела — шапка найдется.

Быстрого коня нет нужды подгонять, умелому человеку нет нужды помогать.

В одном сердце две любви не уместишь.

В радости знай меру, в беде — веры не теряй.

Видел раз — знакомый; видел два — товарищ; видел три — друг.

Вода сама не подойдет, подойдет жажда.

Вперед взгляни один раз, оглянись — пять раз.

Время руками не удержишь.

Выпущенное слово — что птица в полёте.

Где дыра — там ветер, где лодырь — там и разговоры.

Где не пройти стреле, не маши саблей.

Глубокая река течет без шума.

Гни дерево, пока оно молодо.

Голодному — хлеб, сытому — причуды.

Гору красит камень, человека — голова.

Грязный хвост одной коровы испачкает сотню.

Дашь совет умному — поблагодарит, глупому — на смех поднимет.

Два арбуза не уместятся под одной мышкой.

Дерево красиво листвой, человек — одеждой.

Дитя унимай смолоду, жену — с первого раза.

Дорога даже в ухабах лучше бездорожья.

Друг поддерживает дух.

Других слушай, а делай по-своему.

Думай дважды, говори раз.

Если говорить «мед», «мед», во рту сладко не будет.

Если дал другу коня, не проси беречь его.

Если умер отец — не забывай его друга.

Жадный взбесится — в колодце рыбу удит, лентяй взбесится — в праздник работает.

Заблудишься — вперед смотри.

Защита своей страны — слава, захват чужой земли — позор.

Знай много, да говори мало.

И маленькое дело делай, как большое.

И ржаной хлеб ешь со вкусом.

И ты мулла, и я мулла, кто же коням сена даст?

Как подумаешь, так и увидишь.

Каков стан, такова и тень.

Коль душа широкая — угощение найдется.

Коль угощают — и воду пей.

Коня гонит кнут, а джигита — совесть.

Коня за месяц испытаешь, человека — за год.

Кривая береза не удержит снега, плохой человек не сдержит слова.

Кто выпил молоко — остался цел, а кто посуду облизал — попался.

Кто долго выбирает, тому плешивая жена достаётся.

Кто испытан раз, того не пытай тысячу раз.

Кто много знает, того и беда не коснется, и мор не возьмет.

Кто никогда не болел, не дорожит здоровьем.

Кто падает по своей вине, тот не плачет.

Ласковым словом камни сломаешь.

Лентяй одно дело дважды делает.

Листву путает ветер, человека — слово.

Лучше свою салму, чем у людей халву.

Мать о детях беспокоится, дети в степь смотрят.

Медведя боялся — на волка нарвался, врага испугался смерти дождался.

Меньше говори — больше слушай.

На одном колесе не уедешь.

На чужбине дороже богатств родная сторона.

Надейся не на Бога, а на себя.

Настоящий мужчина добьется цели.

Не бери труса в спутники, а безголосого — в хор.

Не будь солонее соли или слаще мёда.

Не верь улыбке врага.

Не видавши горького, не будешь есть сладкого.

Не вспотеет лоб — не закипит котел.

Не надейся на силу, надейся на ум.

Не поседеет борода — не поумнеет голова.

Не прыгнув в воду, не научишься плавать.

Не садись в чужие сани, а если уж сел — не раскаивайся.

Не справившись с трудностями, блинов не попробуешь.

Не суди по силе рук, а суди по силе сердца.

Не умеющий плясать музыки не любит.

Не умеющий ходить портит дорогу, не умеющий говорить — портит слово.

Незнание — не порок, нежелание знать — большой порок.

Нелюбимый всегда лишний.

Неплачущему дитяти сосать не дают.

Несказанному слову — сам хозяин, сказанное слово — общее достояние.

Ножом друга режь хоть рог, ножом врага — только войлок.

Одним пальцем не ущипнешь.

Одной рукой в ладоши не бьют.

Ожидавший от Бога огонь проглотил, заработавший трудом шубу сшил.

Озеро не бывает без камыша, душа — без тоски.

Оленю на рога муха не сядет.

Опасен не сильный, а мстительный.

Отрубишь змее голову — будет извиваться хвост.

Отторгнутый отчизной — не мужчина, заброшенная земля — не Родина, отвергнутая стадом — не скотина, отторгнутый сердцем — не любимый.

Павшая корова — молочная.

Палец пальцу, человек человеку не ровня.

Письмена на камне не сотрешь.

Плохая лошадь состарит хозяина, плохая жена — мужа.

По одеялу и ноги протягивают.

Понадеявшись на многое, не потеряй малого.

Понадеялся на Бога — остался голодным.

После драки поднял кулак.

Пословицу сказал — дорогу указал, поговорку — душу утешил.

Право мужа — право тэнгри (всевышнего).

Прежде чем войти, подумай, как выйти.

При желании и в камень можно гвоздь забить.

Приглашение — из лицемерия, случайная встреча — по счастливой судьбе.

Птица ошибется — в ловушку попадет, мужчина ошибется — свободу потеряет.

Рана, нанесенная саблей, заживает, рана же, нанесенная словами, не заживет.

Рана, нанесенная словом, не заживет, рана, нанесенная рукой, заживет.

Река не размывает оба берега в одном месте.

Ремесло лишним не бывает.

Родился сын — день продлился.

Рыба любит, где глубже, мулла — где больше дают.

С обнищавшего кочевья дани не требуй.

Самое толстое бревно еще не дом.

Себя не возвеличивай, других не унижай.

Сердечное слово до сердца доходит.

Сильный победит одного, знающий — тысячу.

Сказанное слово — выпущенная стрела.

Слово — серебро, молчание — золото.

Смелость — половина счастья.

Собака в своей конуре сильна.

Собака в своей конуре храбра.

Советуйся и с умным, и с глупым.

Тихая собака не лает, а кусает.

Тихо шел — дошел, торопился — с пути сбился.

У бая земли много, у бедняка- одна горсть.

У бедняка деньги журавлем поют.

У кого есть ремесло, у того есть и оружие.

У кукушки, рано куковавшей, голова болит.

Украл ты — украдут и у тебя.

Умелого видно по лицу.

Умеющему читать мулла не нужен.

Умного видно но лицу, а дурака по словам.

Умному достаточно знака, дураку мало и колотушки.

Умному не говори — сам узнает, доброго не спрашивай — сам даст.

Умный хвалит коня, полоумный — жену, а глупец — сам себя.

Холодное слово пока до сердца дойдет — превратится в лед.

Хоть сидишь криво, говори прямо.

Человек от человека — как земля от неба.

Чем одному тропу пробивать, лучше с другими вместе заблудиться.

Чем рост с верблюда, лучше ум с пуговку.

Чем чужим умом богатеть, лучше в бедности своим жить.

Что вылетело из-за тридцати зубов, долетит до тридцати ушей.

Чужой не простит, свой не убьет.

Яйца курицу не учат.

Пословицы —     ПОСЛОВИЦЫ краткие народные изречения применительно к различным явлениям жизни, часто составлены мерной речью. Пословицы обычно состоят из двух соразмерных частей, рифмующихся друг с другом. Нередко украшены они аллитерациями и ассонансами;… …   Словарь литературных терминов

пословицы — малый жанр народной прозы, представляющий собой образное суждение, афоризм с завершённой структурой, характеризующий ситуацию или человека. Образность пословиц строится на зримых параллелях между описываемыми ситуациями и окружающим миром, однако …   Литературная энциклопедия

Пословицы — Пословица  малая форма народного поэтического творчества, облеченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщенную мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Содержание 1 Поэтика 2 Примеры 3 Из истории пословиц 4 …   Википедия

Пословицы(Азия) — Пословицы и поговорки Азия • Самым мудрым считается тот, кто умеет подчинить свои чувства велению рассудка. Разгневаться может и глупец и мудрец, но глупец, ослепленный гневом, становится рабом своего гнева. В пылу бешенства он сам не ведает, что …   Сводная энциклопедия афоризмов

Пословицы(Америка) — Пословицы и поговорки Америка • Если человека ужалила змея, значит он кого то обидел. (Индейская пословица) • Богатый негр мулат, бедный мулат негр. (Креольская пословица) (Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.»… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Пословицы(Европа) — Пословицы и поговорки Европа • Одна пчела лучше пригоршни мух. (Испанская пословица) • Кто женится поступает хорошо; кто не женится поступает еще лучше. (Французская пословица) • Суп не едят таким горячим, каким его варят. (Французская пословица) …   Сводная энциклопедия афоризмов

Пословицы(Россия) — Пословицы и поговорки Россия Возраст(Посл.) * Гостеприимство(Посл.) * Дружба (Посл.) * Еда(Посл.) * Закон(Посл.) * Зло(Посл.) * Лень(Посл.) * Любовь(Посл.) * Ошибка(Посл.) * Природа(Посл.) * Работа(Посл.) * Речь(Посл.) * Родина(Посл.) *… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Пословицы ни обойти, ни объехать. — Пословицы ни обойти, ни объехать. См. ПОСЛОВИЦА ПОГОВОРКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

ПОСЛОВИЦЫ БИБЛЕЙСКИЕ — афоризмы, заимствованные из Свящ.ПИСАНИЯ. Библ. П. широко распространены в лит–ре и устном народном творчестве тех народов, чья культура связана с Библией. П. вообще и библейские в частн. кратко выражают законч. мысль с помощью двух утверждений,… …   Библиологический словарь

пословицы как объект фразеологии —    Устойчивые изречения, организованные грамматически и ритмически, запечатлевшие практический опыт народа, оценку действительности, выступающие в речи как самостоятельные суждения: Слово – серебро, молчание – золото …   Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

пословицы как объект фразеологии — Устойчивые изречения, организованные грамматически и ритмически, запечатлевшие практический опыт народа, оценку действительности, выступающие в речи как самостоятельные суждения: Слово серебро, молчание – золото …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Зухра Кайгулова, которая будет вести презентацию башкирского языка на грядущем Петербургском фестивале языков, поделилась несколькими интересными башкирскими пословицами. Выкладываю их здесь, ибо они очень забавны и остроумны.

Теле барҙын иле бар.
У кого есть язык, у того есть страна.
(букв. Имеющий язык имеет страну).

Егет кешегә 70 hәнәр ҙә әҙ.
Мужчине мало и 70 дел.

Йәйгә сыкhаң, кышты уйла.
В лето выйдешь — думай о зиме.
(ср. Готовь сани летом).

Әйткән hyҙ — аткан ук.
Сказанное слово — выпущенная стрела.
(ср. Слово не воробей, вылетит — не поймаешь).

Иртә кыскырган кәкүктең башы ауырта.
У рано поющей кукушки голова болит.

Батырға ла ял кәрәк.
И богатырю нужен отдых.

hуҙ ағарта, hуҙ каралай.
Слово белит, слово чернит.

Примечания.
Буква ә в башкирском языке читается как английский открытый (как в слове bad), h — как английский в слове home, ң — как английский носовой в слове king, ҙ — как английский в слове that,  ү (в слове кәкүк «кукушка») — как немецкий ü в слове über, ғ — как звонкий русский во фразе их дело (кто живёт или бывал на юге России, тот сразу поймёт, о каком звуке идёт речь).

poslovica-pogovorka.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *