cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Исконно русские слова и заимствованные слова – Слова исконно русские и заимствованные с примерами.

Исконно русские и заимствованные слова

Сегодня мы найдём ответы на такие вопросы:

·                   Что такое исконно русские слова?

·                   Что такое заимствованные слова?

·                   Из каких языков заимствуются слова?

Во многих странах живут люди разной национальности. При этом есть местное население – те, кто жил на этой территории издавна. И люди из иностранных государств, которые приехали в страну учиться, работать, жить.

Такое же разнообразие отличает состав лексики русского языка.

Основу лексики составляют слова, которые мы унаследовали от далёких предков.

Мать, дом, жить, ходить…

Эти слова существуют очень давно. Многие поколение наших предков пользовались этими словами. И поэтому такие слова называются исконно русскими.

Исконно русские слова обозначают основные предметы и явления.

Они называют то, что вошло в нашу жизнь очень давно.

Брат, рука, сыр, квас, дуб, береза, волк, медведь, хороший, сегодня, видеть, говорить. И так далее. Эти слова  − база русского языка.

На их основе постоянно образуются новые слова, которые тоже будут исконно русскими: от слова сыр образовалось слово сырник, от рукаручной, от ходитьпоходка

Однако языки постоянно взаимодействуют. Государства ведут войны. Торгуют. Обмениваются достижениями науки и культуры. Поэтому слова могут переходить из языка в язык.

В русском языке довольно много иноязычных слов. Ведь он очень открытый и гостеприимный и всегда готов поучиться чему-то новому.

Заимствования начали проникать в язык давно, и потому иноязычными могут оказаться привычные и знакомые нам слова.

Так, магазин – слово арабское. Томат – ацтекское. Слово

корабль приехало из Греции. Или приплыло. А вот слово акула явилось из Исландии. Газета – итальянское слово, а чай – китайское. А слово богатырь явилось из монгольского языка.

Да-да. Оказывается, слова любят попутешествовать! Ну что ж, мы тоже отправимся в путешествие. И выясним, из каких стран пришли к нам самые разные слова.

В путь!

Где это мы? О, это – бескрайние степи Монголии. Наверное, вы слышали о татаро-монгольском иге? Когда-то давно татаро-монгольские племена нападали на русские земли и уводили в плен славян. А взамен оставляли… свои слова!

Эти слова называются тюркизмами – заимствования из тюркских языков. Тюркизмы – такие привычные слова, как серьга, чугун, сарай, барабан, утюг, товар… А еще мы должны сказать спасибо тюркским языкам за то, что у нас есть деньги! То есть, слово деньги, конечно. Потому что оно тоже относится к тюркизмам.

А вот и Греция! Отсюда, из Византии, в русские земли пришло православие. Из греческого языка вместе с церковными книгами перешло много соответствующих слов. Кроме того, в университетах Руси, а потом и в школах изучался древнегреческий язык.

И из этого языка мы много чего позаимствовали! Например, такие слова, как сахар, тетрадь, фонарь, свёкла, кит, крокодил, театр, ангел, планета

И вы не заметили, что науки, которые мы изучаем, носят греческие названия? География, математика, физика… Даже разделы науки о языке называются по-гречески: фонетика, лексика, синтаксис

Все термины, с которыми мы столкнулись – омонимы, антонимы, суффикс, неологизмы – это греческие названия.

Да что там, даже многие имена к нам пришли именно из Греции.

Например, имя София обозначает в переводе «мудрость».

Александр, Пётр, Евгений, Дмитрий

Екатерина, Василиса, Елена, Ирина – все эти и многие другие имена подарила нам Греция.

Ну, а после Греции – как не заглянуть в Рим, то есть в Италию? Отсюда к нам пришло множество слов из латинского языка. В основном эти слова заимствовались в 17-18 веках. Это названия медицинские термины, термины науки, политические названия.

Из латинского языка к нам пришли вот такие слова: король, солдат, фрукт, ангина, аппендицит, бронхит, эффект, реферат, экзамен.

А ещё из латинских корней наделали множество знакомых нам слов! Это автомобиль, телефон, аэроплан, аквалангист и так далее.

Из латинского языка мы взяли и названия месяцев. Все названия месяцев – заимствованные слова. В основном это имена римских императоров. Например, июль назван в честь Юлия Цезаря.

Ну, а теперь навестим Германию! Слова из немецкого языка активно заимствуются в эпоху Петра Первого, то есть в начале восемнадцатого века.

Это было время развития мореходства и реформирования армии.

Поэтому из немецкого языка мы позаимствовали военные термины – например, сержант, лагерь, штаб. Но и некоторые бытовые названия оттуда: рынок, картофель, бутерброд, кружка, тарелка, кастрюля…

А еще мы любим смотреть фильмы. А это тоже немецкое слово! Как и рюкзак, в котором мы носим рисунки. Оба слова – заимствованы из немецкого.

Мы, конечно, не пройдём мимо Франции. Как можно! Ведь в конце 18 – начале 19 века именно французский язык был языком русского дворянства. Знатные, образованные люди говорили по-французски иногда лучше, чем по-русски.

И следы этого сохранились в русском языке. Это такие слова, как балет, билет, бал, абажур, кашне, туалет. А ещё – бульон, кафе, макияж

Французскому языку мы обязаны множеством несклоняемых слов:

пальто, купе, желе и так далее.

А теперь в Англию! Из английского языка слова в основном заимствовались с девятнадцатого века. Очень часто это слова, обозначающие что-то из сферы бизнеса, спорта… а теперь ещё и из сферы техники и информационных технологий.

Заимствования из английского языка – это слова футбол, бокс, баскетбол. А также свитер, джинсы, джем, хулиган, клоун, лидер и так далее.

А также – компьютер, ноутбук, принтер, сканер

Слова из английского языка активно заимствуются и сейчас.

Оказывается, есть столько языков и столько заимствованных слов! Но как же узнать, откуда пришло то или иное слово? Более того – как отличить исконно русское слово от заимствованного?

О происхождении слова можно узнать в словарях. О происхождении исконно русских слов рассказывается в этимологических словарях. Словарь иностранных слов подскажет, откуда явилось заимствованное слово. Информацию о происхождении слова можно найти иногда и в

толковых словарях.

А нужно ли вообще заимствовать слова из других языков? И если нужно, то насколько часто?

Этот вопрос учёными до сих пор считается спорным.

К слову, борьба за чистоту русского языка ведется уже давно. Так, в начале восемнадцатого века в Санкт-Петербурге образовалось общество «Беседа любителей русского слова». Одним из основателей был Александр Семёнович Шишков.

Сторонники искоренения иноязычных слов предлагали заменять заимствованные слова словами, образованными на основе русских корней. Такие замены иногда звучали просто нелепо:

Фонтан – водомёт, бриллианты – сверкальцы, фигура – извитие, бильярд – шаротык!

Современники, подшучивая над Шишковым, даже придумали такую фразу: «Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище». Это выдающийся пример того, во что мог бы превратиться русский язык, если бы в нем совсем не было заимствований. Ведь фраза обозначает всего лишь: «Франт идёт по бульвару из театра в цирк».

Получается, что некоторые слова заимствовать просто необходимо. Александр Сергеевич Пушкин спорил с Шишковым и его сторонниками вот такими строками:

Но панталоны, фрак, жилет…

Всех этих слов на русском нет.

То есть, иноязычная лексика помогает развивать русский язык. Часто иноязычные слова быстро встраиваются в систему языка и изменяются по его правилам.

Однако ненужное, бездумное заимствование слов – опасно для языка.

Ведь без многих заимствований в речи можно обойтись.

В последнее время в нашей речи появилось много заимствований из английского языка: мейкап, стартап, прайм-тайм, спич, хенд-мейд, брейнсторлинг… Эти слова смотрятся в языке чужеродно. Поэтому частое употребление таких слов

загрязняет речь.

Неуместное употребление заимствований делает речь нелепой и непонятной.

Давайте рассмотрим это высказывание. Вместо клининг можно просто сказать уборка. Коуч – это особый термин, в обычной речи лучше сказать тренер. Мы почти привыкли к слову кастинг, но оно всё же заменяется словом отбор. Тинэйджер – подросток. Можно просто сказать «отбор среди ребят». Шоу – нечто зрелищное, не нужно разбрасываться этим словом. Можно сказать выступление или представление. Уик-энд спокойно заменяется на выходной. Креатив – творчество или творческая работа. Лузер – неудачник.

По возможности нужно стараться употреблять слова, которые понятны всем – исконно русские слова или слова, заимствованные уже давно.

Мы говорили о словах, которые заимствует русский язык. Интересно, а другие языки заимствуют что-нибудь из русского? А как же! Есть русские слова, которые вообще стали международными, их знают во многих странах.

Это, например, матрешка, спутник, борщ, бабушка, дача, самовар.

В написании латинскими буквами эти слова смотрятся довольно странно.

Итак, что же нам требуется запомнить?

Исконно русские слова – это слова, которые изначально образовались в русском языке.

Заимствованные слова – слова, которые пришли в русский язык из других языков.

О происхождении слов можно узнать в этимологических, толковых словарях, словарях иностранных слов.

Заимствованные слова в речи нужно употреблять с осторожностью.

videouroki.net

Заимствованные слова в русском языке — признаки и примеры

В русском языке существует очень много заимствованных слов, к примеру: онлайн, бульдозер, латте и т.д. Причиной этого стала эволюция и технический прогресс.

В мире появилось слишком много технологии, слов русского языка недостаточно, чтобы дать название каждому предмету.

Данная статья поможет Вам узнать всю самую важную информацию о заимствованных словах русского языка.

Какие слова являются заимствованными



Заимствованными словами называются иноязычные слова, попавшие в русский язык. С давних времен в лексике русского языка выделяют исконно русские и заимствованные слова.

Само название «Заимствованные» является говорящим, потому что можно сразу понять его значение, обратившись к разным формам этого слова: «Заимствованный», «Заимствовать». Т.е. взятый извне.

Примеры заимствованных слов


От английского языка:

  1. Бизнес – дело, занятие.
  2. Блоггер – человек, который ведет свой видео-дневник и выкладывает его в сеть.
  3. Геймплей — игровой процесс.
  4. Прайс-лист – список цен за предоставляемые услуги.
  5. Парковка – место для остановки транспорта.
  6. Дайвинг – процесс плавания под водой.
  7. Кекс – пирожное.
  8. Иностранный — международный.

От голландского языка:

  1. Абрикос – съедобный плод.
  2. Биржа – компания.
  3. Шлюпка – маленькая лодка.
  4. Матрос – работник корабля.
  5. Флот – объединение объектов.

От арабского языка:

  1. Магазин – склад.
  2. Адмирал – морской владыка.
  3. Халат – наряд.

От французского языка:

  1. Абажур – часть светильника.
  2. Абрикос – съедобный плод.
  3. Абсурд – нелепость, вздор.
  4. Автобус – вид общественного транспорта.

От древнегреческого языка:

  1. Атеист – человек, который не верит в Бога.
  2. Комедия – развлекательное представление.
  3. Телефон – прибор для связи на расстоянии.
  4. Трагедия – беда, горе.
  5. Банк – место хранения денег.
  6. Фото — снимок, картинка.

От испанского языка:

  1. Каньон – ущелье.
  2. Мачете – меч, нож.
  3. Мачо – мужчина.
  4. Самбо — борьба.

От итальянского языка:

  1. Вермишель – пища.
  2. Помидор – овощ.
  3. Папарацци – докучающие люди.

От латинского:

  1. Гравитация – тяжесть.
  2. Овал – геометрическая фигура.
  3. Стимул – мотивация для достижения поставленной цели.
  4. Кастрюля – посуда для приготовления пищи.

От персидского:

  1. Шашлык – пожаренная на костре пища.
  2. Чемодан – место для хранения и перевозки вещей.
  3. Быдло – наглый человек, скот.

От немецкого:

  1. Кружка – чаша.
  2. Лагерь – хранилище.
  3. Рынок – место для торговли.
  4. Шлагбаум – перегородка.
  5. Штат – государство.
  6. Фартук – передний платок.

Словарь заимствованных слов



Слова, взятые из другой речи, другой культуры заметно дополняют свою родную речь, хотя русский язык богат на синонимы и антонимы как никакой другой. Не всегда уместно употреблять иностранные слова, хотя идет тенденция на замену исконно русских слов иностранными.

Человек, имеющий в своем запасе богатый выбор лексики родного языка обладает неоспоримым преимуществом перед другими, может понимать литературу, написанную не один век назад, его речь богата, беседа многогранна, письмо или сочинение читается с легкостью и большим интересом.

Приведем лишь некоторые примеры иноязычных слов, которые имеют аналоги в русском языке:

  • абсолютный (от лат.) — совершенный;
  • актуальный (от лат.) — злободневный;
  • габариты (от франц.)— размеры;
  • дебаты (от франц.)— прения;
  • диалог (от греч.) — собеседование;
  • имидж (от лат.) — образ, облик;
  • конкуренция (от лат.) — соперничество;
  • коррективы (от лат.) — поправки и др.

При желании узнать подробную информацию о происхождении и определении слова можно в любом этимологическом словаре. Такие ресурсы есть онлайн на многих сайтах.

Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие

Существует довольно много признаков, по которым можно отличить исконно русские слова от иноязычных. Мы предлагаем вашему вниманию таблицу, где собраны признаки нерусских слов, дано пояснение и приведены соответствующие примеры.

Таблица признаков заимствованных слов в русском языке

ПризнакПояснениеПримеры
Буква «А» в началеСлова русского языка не начинаются с данного звука. Наличие этой буквы в начале отличает иноязычное слово от русского.анкета, абзац, абажур, атака, ангел
Буква «Э» в началеЭтот начальный звук также говорит об иноязычном происхождении. Исконно русские слова не начинаются с этой буквы.эпоха, эра, эффект, экзамен
Буква «Ф» в словеЕсли слово начинается на этот звук, то это слово нерусского  происхождения. Эта буква была создана как раз для иноязычных слов.факт, форум, фонарь, фильм, фольклор
Присутствие большого числа гласных букв в одном слове.Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже говорит об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком.атаман, караван, барабан
Сочетание гласных буквВ иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв.пунктуация, радио, вуаль

Заключение

В заключение стоит сказать, что очень много слов, используемых в русском языке, произошли от разных языков. Без заимствованных слов русский речь была бы неполной, было бы трудно формулировать мысль на языке.

Именно поэтому в русский язык были добавлены иноязычные слова: абсолютный, современный, солдат, онлайн, интернациональный, отель, оригинал, оппозиция, чипсы, джем, крекер, персональный, пассивный, паркинг, нюанс, негативный, натуральный, радикальный, ревизия, реализовать, результат, регресс, прогресс, секретный, сервис, ситуация, стресс, структура, сфера и так далее.

1001student.ru

Что такое исконно русские и заимствованные слова?

На уроках русского языка всем нам рассказывали, что все слова, которыми мы пользуемся, можно разделить на две большие группы: исконно русские и заимствованные из других языков.

Заимствование – нормальный процесс, который постоянно протекает в любом живом языке мира, причем тем быстрее, чем выше уровень коммуникации между народами. Все же давайте разберемся, какие слова считаются исконно русскими, а какие заимствованными, и какая между ними разница.

Какие слова являются исконно русскими?
Что такое заимствованные слова?
Заимствованные слова в современном русском языке
Примеры исконно русских слов
Примеры заимствованных слов

Какие слова являются исконно русскими?

Исконно русские – это слова, которые характерны для русского языка с момента его образования. Они появились в русском языке в разные исторические периоды и делятся на четыре основные группы:

— слова индоевропейского корня, общие для всех языков этой группы – это, как правило, слова, обозначающие близкородственные отношения, а также названия некоторых животных, предметов и явлений;

— слова общеславянского происхождения, которые в той или иной форме присутствуют во всех славянских языках – это названия многих диких и культурных растений, трудовых процессов, частей жилища, продуктов, животных и птиц;

— слова восточнославянского происхождения, появившиеся примерно в девятом-одиннадцатом веках и общие для восточнославянских народов – русских, белорусов и украинцев – это преимущественно глаголы и прилагательные, обозначающие действия либо свойства предметов, а также бытовые предметы, обозначения разных степеней родства, временных категорий, единиц счета, животных и птиц;

— слова великорусского языка, появившиеся в нашей речи после разделения трех ветвей русского народа – начиная с двенадцатого столетия – это названия блюд русской кухни, различные бытовые и профессиональные действия, а также названия профессий, признаки предметов и явлений, ряд отвлеченных понятий и пр.

Исконно русские слова не следует путать со старославянизмами, которые были заимствованы по большей части из староболгарского языка, называемого еще церковнославянским.

Что такое заимствованные слова?

Заимствованными филологи называют слова, которые не были созданы внутри языка, а пришли в него извне, из других языков. Как правило, это происходит с проникновением на территорию страны идей, предметов и технологий, появившихся в других странах.

В этих случаях вместе с предметом или явлением в язык приходит и его название – это наиболее простой и естественный путь. Примеры таких слов: айфон, дирижабль, трос, кран и т.д.

Иногда заимствованные слова появляются в языке параллельно с уже существующими исконными словами и несут определенный смысловой оттенок, отличающий от исконных аналогов. Примеры: наказание и экзекуция, т.е. физическое наказание, назначенное представителем официальной власти; путешествие и круиз, т.е. поездка, которая начинается и заканчивается в одной точке и предусматривает посещение нескольких определенных мест.

Нельзя исключать из причин заимствования слов и обычную моду на иностранные слова, которая появляется в определенные исторические периоды. В девятнадцатом столетии это была мода на французские слова, подарившая русскому языку слова: абонемент, абрикос, ателье, маскарад, батальон, вестибюль и пр.

Восемнадцатый век принес нам ряд заимствований из немецкого языка: галстук, бутерброд, пенал, факультет и т.д. С конца двадцатого века и до наших дней продолжается активное проникновение в русский язык слов и понятий из английского языка: брокер, бизнес, хакер, интернет, айпад, серфинг и многие другие.

Заимствование слов из других языков – это нормальный процесс, который идет в каждом живом языке мира. Далеко не все из этих слов останутся в активном обороте – многие из них забудутся и уйдут из повседневной речи вместе с теми понятиями, которые они обозначают, другие же останутся, возможно, видоизменившись до неузнаваемости.

Заимствованные слова в современном русском языке

Современный русский язык насыщен словами, заимствованными из других языков. Порой они настолько органично входят в нашу речь, что уже не воспринимаются иностранными: тетрадь, сарафан, колбаса и пр. Немало слов латинского происхождения перешли в живой разговорный язык из научно-технического лексикона и официальной речи.

В последние годы активно идет процесс заимствования из английского языка слов и выражений, относящихся к способам ведения бизнеса и компьютерных технологий.

Возможно, в ближайшие десятилетия наша речь обогатится словами и понятиями китайского или японского языка – этот процесс уже начался с появлением моды на китайскую и японскую кухню и религиозно-философские системы Юго-Восточной Азии.

Примеры исконно русских слов

Бык, волк, бродить, мясо, кость, рябина, лес, хороший, ясень, барахтаться, бурлить, варенье, бор, голубцы, верба, кулебяка, лепешка, кисель, черемуха, сыр, сало и т.д.

Примеры заимствованных слов

Мичман, шхуна, катер, вуаль, гардероб, жилет, пальто, буржуа, деклассированный, гитара, мантилья, кастаньеты, компьютер, дисплей, файл, номинация, спонсор, видео, фокус и т.д.

www.mnogo-otvetov.ru

Исконно русские слова — урок. Русский язык, 6 класс.

Формирование русского языка — сложный, многоступенчатый и непрекращающийся процесс. В лексике современного русского языка с точки зрения её происхождения можно выделить исконно русские слова и слова заимствованные.

Исконно русские слова — слова, существующие издавна, постоянно, искони. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его становления: индоевропейский язык (конец эпохи неолита) → общеславянский язык (приблизительно до \(VII\) века нашей эры) → восточнославянский язык (приблизительно до \(XIV\) века нашей эры) → русский язык.

Примеры слов из индоевропейского языка:

  • некоторые слова, обозначающие родственные связи: мать, брат, дочь;
  • некоторые названия животных: овца, бык, волк.

Примеры слов из общеславянского языка:

  • некоторые слова, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клён, ясень, черёмуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень;
  • некоторые названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок;
  • некоторые названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров;
  • некоторые названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец;
  • некоторые названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало.

Примеры слов из восточнославянского языка:

  • некоторые названия различных свойств, качеств, действий: сизый, хороший, рокотать;
  • некоторые названия птиц, животных: зяблик, белка;
  • некоторые единицы счёта: сорок, девяносто;
  • некоторые слова с общим временным значением: сегодня, внезапно.

Примеры собственно русских слов:

  • некоторые наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать;
  • названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка;
  • наименования отвлечённых понятий: итог, обман, обиняк, опыт.

www.yaklass.ru

Заимствованные слова — урок. Русский язык, 6 класс.

Формирование русского языка — сложный, многоступенчатый и непрекращающийся процесс. В лексике современного русского языка с точки зрения её происхождения можно выделить исконно русские слова и слова заимствованные.

 

Заимствованные слова составляют не более десяти процентов от общего количества слов русского языка. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами. В процессе употребления большая часть заимствованных слов подвергается влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова входят в число слов общеупотребительных и уже не воспринимаются как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. Заимствование слов продолжается и современным русским языком.

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:


1) заимствования родственные — заимствования из старославянского языка.

 

Обрати внимание!

Старославянский язык — это не предок русского языка, а отдельно существовавший книжный язык. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским).

2) Заимствования иноязычные — заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).

Родственные заимствования

Примеры слов, заимствованных из старославянского языка: враг, брег, млечный, ладья, низвергнуть, презирать, злословие, великодушие, послушание и др.


Существуют исконно русские синонимы некоторых заимствованных из старославянского языка слов: ланиты — щёки, уста — губы, очи — глаза, перст — палец и др.


Многие из старославянских слов имеют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи. Другие старославянские слова, напротив, утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна.

Заимствование из неславянских языков

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах её развития входили и неславянские заимствования, например, греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.


Примеры слов, заимствованных из неславянских языков:

  • из латинского: экзамен, диктант, директор, каникулы, максимум, минимум и др.;
  • из тюркских языков: жемчуг, изюм, арбуз, караван, туз, сундук, халат и др.;
  • из скандинавских языков: якорь, кнут, мачта, сельдь и др.;
  • из немецкого: матрос, галстук, курорт, мольберт, шпинат, гавань и др.;
  • из французского: бульон, мармелад, режиссёр, пьеса, афиша и др.;
  • из английского: тоннель, футбол, митинг, лидер, бойкот и др.;
  • из испанского: серенада, гитара, карамель и др.;
  • из итальянского: карнавал, либретто, ария и др.

Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы:

 

1) приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: аполитичный, антихудожественный;

2) суффиксы -ист, -изм, —ер, —иров(ать) из западноевропейских языков: очеркист, большевизм, ухажёр, военизировать и т. п.

www.yaklass.ru

Урок русского языка по теме «Исконно русские и заимствованные слова»

Разделы: Русский язык


Класс: 6

Тип урока: “Открытие” новых знаний

Цель урока: создать условия для актуализации знаний обучающихся об исконно русских и заимствованных слов.

Планируемые результаты урока:

  • личностные: осознание определяющей роли русского языка в развитии интеллектуальных, творческих способностей; его значения в процессе получения школьного образования; осознание необходимости уважительного отношения к русскому языку; толерантного отношения к другим языкам; проявление способности к самооценке на основе наблюдения за собственной речью.
  • метапредметные:Умение вести самостоятельный поиск необходимой информации, ее анализ и отбор; умение самостоятельно формулировать тему, проблему; применение приобретенных знаний об исконно русских и заимствованных словах в повседневной жизни; прогнозировать и корректировать свою деятельность; вырабатывать критерии оценки и определять степень успешности своей работы и работы других в соответствии с этими критериями; проявляют способность правильно излагать свои мысли в устной и письменной форме.
  • предметные: адекватное восприятие информации устного и письменного сообщений; владение видами речевой деятельности; стилистически корректное использование лексики; умение определять признаки исконно русских и заимствованных слов, находить их в тексте, сравнивать и анализировать исконно русские и заимствованные слова

Раздаточный материал: диагностическая карта, карточки

Необходимое оборудование: учебник, словари

Демонстративный материал: алгоритм определения исконно русских и заимствованных слов; эталоны для самопроверки.

Презентация.

Ход урока

I. Мотивация к учебной деятельности.

Учитель. Добрый день, ребята! Давайте улыбнемся друг другу, создадим для себя хорошее настроение! Я рада, что вы настроены позитивно, и надеюсь, что мы сегодня с вами дружно и активно поработаем.

Учитель. Давайте, ребята, вспомним, что мы изучали на прошлых уроках. Для начала выполните задание 1.На раздаточных листах у вас записаны предложения – примеры и даны незаконченные определения. Вы их завершите, затем найдете соответствующие примеры предложений.

Задание 1.

А).

Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко,
Старый кот к махотке крадется
На парное молоко.
Кто ловит пиявок
На лаве, где мамка колотит белье,
Кто нянчит сестренку, двухлетнюю Глашку,
Кто тащит на пожню ведерко кваску…

Б) Вот идет Иван по широкой улице и диву дается: одеты люди, как в его родной стороне – мужики в армяках, кушаками подпоясаны, бабы в кокошниках расписных.

А второй крестьянин говорит: “Сегодня жену свою обрадую. Купил ей много лент и гребенок у коробейника”.

В) Какая крылатая романтика живет во всех этих фрегатах и баркатинах, шхунах и литперах ,вантах и реях…

Галстук выгибался на ветру как настоящий парус , поднятый над бушпритом при курсе бейдевинд.

Г) Леса моросили дождем облетевшей листвы. Этот дождь шел неделями.

Д)

Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло;
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

Е) С этого времени существительное космонавт сразу и бесповоротно вошло в число самых важных и близких слов. В газетах 60-годов прошлого века очень печатались такие слова, как: “целинник, стахановец, ударник, атомоход, планетоход.

Ж)

Норка вылезла из норки
И пошла к знакомой норке,
В норку норкину вошла,
Норку в норке не вошла.
Справа лес все чаще,
Конь несется рысью,
Услыхав, что в чаще
ветер фыркнул рысью

З)

Всегда так будет, как бывало,
Таков издревле белый свет:
Ученых много – умных мало,
Знакомых тьма, а друга нет.
Ты богат, я очень беден,
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен

Закончи предложение. Подбери соответствующие им примеры, приведенные выше

1) Слова, одинаковые по значению и написанию, но совершенно разные по лексическому значению —

2) Слова с противоположным лексическим значением —

3) Слова, обозначающие одно и то же, но с разными оттенками лексического значения —

4) Слова, вышедшие из употребления –

5) Слова, употребляемые представителями той или иной профессии

6) слова, сфера употребления которых ограничена определенной территорией

7) Новые слова, возникающие в языке –

8) Слова

Учитель: Обменяйтесь тетрадями и проведите взаимопроверку по эталону:

1) омонимы

2) антонимы

3) синонимы

4) устаревшие слова

5) профессионализм:

6) диалектизмами

7) неологизмы

8) эмоционально окрашенные слова

Учитель :Пожалуйста ,проведите взаимопроверку заданий.

Учитель. Оцените свои результаты по схеме:

  • нет ошибок – 5;
  • 1-2 ошибки – 4;
  • 3-5 ошибок – 3,
  • более 5 – 2.

Все справились с заданием? Молодцы!

Вы хотите расширить свои знания о лексике?

Ученик. Да, мы хотим расширить свои знания о лексике.

Учитель. Зачем нам нужны новые знания?

Ученик. Для того, чтобы иметь достаточный уровень словарного запаса и расширить свой кругозор,

Учитель. Какие шаги необходимо выполнить при познании нового знания? Ученик. Мы должны выяснить, что мы знаем и не знаем.

Учитель. Сначала выясним путем повторения то, что знаем.

Затем постараемся выполнить задание на новое знание. Анализируя его выполнение, выясним, что не знаем. Выясним причину затруднения: что не знаем для выполнения задания? Постараемся самостоятельно выйти из затруднения, т. е. вычленить новое знание.

II.Актуализация и фиксирование индивидуального затруднения в пробном действии.

Учитель: А сейчас мы проведем следующую работу по вариантам. Ученики 1 варианта выпишут из карточки только неологизмы и профессионализмы, ученики 2 варианта — диалектизмы и устаревшие слова.

Карточка 2

Бурак, компресс, луноход, бисной, курень, прясла, ракетчик. петушки, шасси, бакен, горожба, байкер, шасси, атомоход, байкер, зерцало, штатив, луноход, антенна, атомоход, интернет, ланиты, чело, очи, верстак, рукопись, тираж, стамеска, дрочены, менталитет, бартер, махотка, мегаполис, вещий, лакей, пиит, пищаль, лакей, барышник, выя, верстак, тираж, стамеска.

Учитель. Какой можно сделать вывод о ваших знаниях и умениях по темам:

“Неологизмы, устаревшие слова, профессионализмы, диалектизмы”

Ученик. Материал усвоен на достаточном уровне.

Учитель: На доске записаны слова, вставьте пропущенные буквы. Обратите внимание, что они распределены в 2 колонки. Два ученика работают у доски.

Задание, записанное на доске:

1.

  • В…рковать
  • г…лубцы
  • в…евода
  • сам..вар
  • х…рошо
  • с…годня
  • скв..рец
  • р…котать
  • сар…фан
  • х…ждение

2.

  • фу…бол
  • г..рдероб
  • ч…мпион
  • н..вигация
  • к…мбинезон
  • г..барит
  • ар…мат
  • н…каут
  • к…лорит
  • в…стибюль

Сравните свое написание с эталоном. Посмотрите, как ваши одноклассники справились с заданием у доски. Консультанты проверьте их работу.

Учитель. Оцените свои результаты по схеме:

  • нет ошибок – 5;
  • 1-2 ошибки – 4;
  • 3-5 ошибок – 3,
  • более 5 – 2.

Посмотрим, как поработали наши одноклассники со словами у доски. Кто хочет стать консультантом?

Два ученика проверяют задание.

Учитель. Как вы думаете, почему слова записаны по группам? Можно ли сказать, что в первой группе только исконно русские слова? Какие слова мы можем назвать исконно русскими? Какие – заимствованными? По каким признакам различаются исконно русские слова от иноязычных слов?

Ученик. Нет, у нас нет варианта объяснения.

Учитель. В чем заключается затруднение?

Ученик. У нас отсутствуют зн

xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai

Исконно русские и заимствованные слова

УРОКИ РУССКОГО ЯЗЫКА 6 КЛАСС

Исконно русские и заимствованные слова

Выполнила: Пятникова Марина Геннадьевна,

учитель русского языка и литературы

первой квалификационной категории

МБОУ «СОШ №42» г. Братска Иркутской области

«Цветовое» прилагательное + существительное

Устаревшие слова

 

  Историзмы Архаизмы

(понятия не существуют (вытеснены из языка

в современной жизни) другими словами)

Боярин, гусар, Уста (губы), оброк чело (лоб)  

 

Устаревшие слова

Историзмы

Архаизмы

слова, называющие

слова, обозначающие

понятия,

не существующие в

названия существующих

предметов, но

современной жизни.

вытесненные их языка

новыми словами.

(Боярин, кольчуга)

(Ланиты (щеки))

профессионализмы

Жаргонизмы

Лексика и сфера её употребления

диалектизмы

Общеупотребительная лексика

Лексический диктант

Запиши ответ одним словом .

— «2» Проверь себя! Лексика, лексикон, омонимы, антонимы, синонимы, диалектизмы, жаргонизмы, неологизмы, историзмы, архаизмы. «

1-2 – «4» ; 3-4 – «3» ; 5 и «2»

Проверь себя!

Лексика, лексикон, омонимы, антонимы, синонимы, диалектизмы, жаргонизмы, неологизмы, историзмы, архаизмы.

Из тетради Коли Коекакера

1. Паспевает брусника,

Стали дни холаднее.

И от птичъего крика

В серце только грустнее.

2. Солнце реже смеёться,

Нет в цвитах благовонья .

Скоро осинь проснётся-

И зоплачет спросонья.

Эмма Гилберт «Осень»

Исследование слова

благовоние

Благое + вонь (др.-русск. воня — «запах»)

Благое – доброе, приятное

Приятный запах аромат

БЛАГОВО́НИЕ, (устар.) — аромат, приятный запах.

Проверь себя!

1. П о спевает брусника,

Стали дни хол о днее.

И от птич ь его крика

В сер д це только грустнее.

2. Солнце реже см е ё тся ,

Нет в цв е тах благовонья.

Скоро ос е нь проснётся-

И з а плачет спросонья.

Эмма Гилберт «Осень»

Что такое заимствованные слова и почему они появляются

в русском языке?

Определение проблемы

1. Дождь прошуршал по широкому лугу, Даже цветы  удивились друг другу: В чашечках листьев, на каждой травинке По огонечку, по серебринке.

( А.Яшин)

2. Дождь прошел по авеню . Он играл свои гаммы , а люди забегали в дома, закрывали жалюзи . Вот раздался последний аккорд дождя, и колорит земли стал постепенно меняться.

Словарь иностранных слов

  • Авеню —
  • Гаммы —
  • Аккорд —
  • Колорит —

Улица (франц.)

музыкальные упражнения (франц.)

шторы из пластин

(франц.)

созвучие (латинское)

цветовые сочетания

(латинское)

Стр. 42 § 21

  • Какие слова называются исконно русскими?
  • Какие слова в русском языке называются заимствованными?

Исконно русские – новые слова, образующиеся внутри правилам русского языка, по его законам и правилам.

Заимствованные – слова, вошедшие в русский язык из других языков.

Упр. 94 стр. 45

Почему в русском языке

появляются заимствованные слова ?

1. Определите исконно русские слова, зная, что заимствованные слова, как правило, не начинаются с букв а, ф, ц, э:

арбуз, авеню, озеро, свеча, фонарь, помещение, цех, эстамп, борщ.

2. Определите исконно русские слова, зная, что многие заимствованные слова имеют общие словообразовательные элементы

аква-, гео-, био-, теле-:

аквариум, воевода, география, телефон, спутник.

1. Определите исконно русские слова, зная, что заимствованные слова, как правило, не начинаются с букв а, ф, ц, э :

арбуз, авеню, озеро , свеча , фонарь, помещение , цех, эстамп, борщ .

2. Определите исконно русские слова, зная, что многие заимствованные слова имеют общие словообразовательные элементы аква-, гео-, био-, теле-:

аквариум, воевода , география, телефон, спутник .

1. Определите исконно русские слова, зная, что сочетания шт, хт, кс, мп , как правило, встречаются в заимствованных словах:

самовар, кекс, сарафан, вымпел, квас, штаб, указ.

2.  Определите исконно русские слова, зная, что заимствованные слова, как правило,

не склоняются :

шоссе, облако, пальто, стол.

1. Определите исконно русские слова, зная, что сочетания шт, кс, мп , как правило, встречаются в заимствованных словах:

самовар , кекс, сарафан , вымпел, квас , штаб, указ .

2. Определите исконно русские слова, зная, что заимствованные слова, как правило,

не склоняются :

шоссе, облако , пальто, стол .

«Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств».

« Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка . Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств».

  • С какими словами познакомились сегодня на уроке?
  • Какие слова называются заимствованными?
  • Где можно узнать о происхождении заимствованных слов?
  • Для чего заимствуются слова из других языков?
  • Зачем мы изучаем заимствованные слова?

Домашнее задание

Упр. 90

Упр. 91

  • Рассмотреть рисунки.
  • Выписать из толкового словаря значения заимствованных слов
  • Выписать из толкового словаря 3-4 заимствованных слова на тему «Искусство».
  • Составить с ними предложения.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова.

Исконный

  • Существующий издавна; давний, извечный.

2) Изначальный, коренной.

multiurok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *