cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Все в природе замерло до рассвета уже не волновалась рожь: Введите ответ в поле ввода

Содержание

Задание 12 — разбор задания ЕГЭ по предмету Русский язык

  • Newtonew
  • ProTeachers
  • MOOC 2016
  • Большая переменная

Мы в соц.сетях:

  • Статьи
  • ·
  • Разборы
  • ·
  • Новости

Написать статью

Решение №1

Верный ответ: нетерпеливого ожидания, т.к. нет условий для раздельного написания НЕ с прилагательным: противопоставления с союзом А или слов далеко НЕ, отнюдь НЕ, вовсе НЕ. Не волновалась, не интересуясь – не с глаголом и деепричастием пишется раздельно;  у причастия не скрывающих есть зависимое слово собою.

Не все – с местоимением раздельно.

Евгения Косицына

преподаватель, эксперт

Академия

Решение задачи предоставлено компанией: Федеральный центр онлайн-обучения «Академия»

Интерактивная онлайн-платформа подготовки к ЕГЭ и ОГЭ. Сервис включает в себя личный кабинет, онлайн-уроки в режиме реального времени, записи трансляций, более 2000 упражнений и данные о прогрессе. Программы одобрены Российской академией наук.

Сообщение:

Запрос успешно отправлен. В ближайшее время расширенный доступ будет предоставлен.

– Oбразование как Стиль Жизни

Присылайте свои колонки


и предложения

У вас есть интересная новость или материал из сферы образования или популярной науки?
Расскажите нам!

[email protected]

© 2014-2023 Newtonew.

12+

Просветительский медиа-проект об образовании, посвящённый самым актуальным и полезным концепциям, теориям и методикам, технологиям и исследованиям, продуктам и сервисам. Мы говорим о том, как развиваются и изменяются образование и наука.
Копирование материалов возможно только с разрешения редакции Newtonew.

ЕГЭ спецпроект ProTeachers

MOOC 2016 Большая переменная

Физика: игра света

Маршрут в будущее

Считаные годы

Образование XXI века

Мы используем файлы cookie для улучшения пользовательского опыта. Подробнее вы можете посмотреть в нашем пользовательском соглашении.

App Store Google Play

Подписаться на рассылку

Подписаться на рассылку

Авторизация на сайте

Вход через соц.сети:

ВКонтакте Facebook Google


Новый пользователь

Введите ваш email:

Введите пароль:

Повторите пароль:


  назад

Напомнить пароль

Введите email, на который вы зарегистрированы:


  назад

Пароль выслан

Мы выслали ваш пароль для входа в систему на указанный email.


Не забывайте о том, что вы можете авторизоваться в системе через социальные сети. Если при регистрации в соц.сетях вы указывали тот же email что и на нашем сайте, то после авторизации вы попадете в свой профиль.

Вход через соц.сети:

ВКонтакте Facebook Google

Подтвердите регистрацию

На указанный e-mail было отправлено письмо со ссылкой. Пожалуйста, перейдите по ссылке для подтверждения.

Вход через соц.сети:

ВКонтакте Facebook Google

Регистрация подтверждена

Вы успешно зарегистрировались

Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №12 с решением

Тренировочный вариант ЕГЭ 2022 по русскому языку №12 с решением «ЕГЭ 100 БАЛЛОВ». Пробные варианты ЕГЭ по русскому языку 2022. ЕГЭ русский язык.

https://vk.com/ege100ballov

https://vk.com/russian_100

211122_Russkiy_yazyk_-_Probny_variant_12_s_resheniem

скачать

Прочитайте текст и выполните задания 1-3

Национальный канал «Культура» принадлежит Всероссийской гостелерадиокомпании, задача канала – освещение культурной и общественной жизни страны, знаковых событий в сфере искусства.

Канал производит множество программ, включая авторские, посвящённые классической музыке, академическим и современным театральным тенденциям, актуальным направлениям развития живописи и литературы, кинематографу, обладающему ценностью для искусства. Включает научно-популярный и просветительский контент, в частности передачи о духовных, философских, религиозных течениях, проблемах образования и (…) неполитических аспектах жизни.
В конце 1997-го года началось вещание ТВ канала «Культура» (тогда он носил название «РТР-Культура»). В 2001 году, с назначением на должность генерального директора Александра Пономарева, количество и качество передач значительно повысилось, началось сетевое партнёрство с Euronews.
«Культура» уже восемь лет входит в первый мультиплекс цифрового ТВ России и позиционируется как общенациональный канал – вещание идёт по всей РФ. Одним из шоу, собравшим наибольшее количество зрителей, стал специальный выпуск программы «Наблюдатель», длившийся без перерывов почти 10 часов, – своеобразный рекорд для канала.

(По материалам Интернета)

1. Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Приведённый текст относится к художественному стилю, так как воздействует на воображение и чувства читателя.
2) В лексике приведённого текста следует отметить присутствие профессионализмов (вещание, контент, сетевое партнёрство).
3) Текст изложен сухо, чётко, эмоциональность отсутствует, нет слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами.
4) В синтаксисе приведённого текста следует отметить преобладание сложных предложений с разными видами связи между частями.
5) Приведённый текст представляет собой статью, где изложена история создания канала «Культура», а также сведения о его наполнении.

(в порядке возрастания

)

2. Самостоятельно подберите определительное местоимение, которое должно стоять на месте пропуска в третьем предложении текста. Запишите это местоимение.

3. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова, выделенного в тексте. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.
КАНАЛ, -а, м.
1. Путь восприятия и усвоения информации человеком. Визуальный к.
2. Искусственное русло, наполненное водой. Судоходный, оросительный, обводнительный, осушительный к.
3. Линия связи, коммуникации; устройство для передачи информации. К. электросвязи. Каналы радиостанции для ведения прямых передач.
4. Узкое длинное полое пространство внутри чего-л. (спец.). К. ствола артиллерийского орудия.

4. В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.
слАла
послАла
крАла
кралАсь
клАла

5. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
ВЕЛИКОЕ дело – поддержка друзей в трудную минуту!
ФАКТИЧНАЯ стоимость постороенного доома была гораздо выше заявленной в договоре.
На севере, в условиях ВЕЧНОЙ мерзлоты, строительство жилых домов ведётся по специальным проектам.
ПОЧТЕННЫЙ возраст в сочетании с сединой подчёркивали благородство дедушки.
Комитет чётко РАЗГРАНИЧИВАЕТ социальные и политические некоммерческие организации.

6. Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.

В рейтинге успеваемости впереди лидирует наш общепризнанный гений класса – отличник Иван Терентьев.

7. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.
НЕЛЕПЕЙШИЙ наряд
за СЕМЬЮ замками
пачка МАКАРОН
в ДВУХТЫСЯЧНОМ году
этот торт более ВКУСНЕЕ

8. Установите соответствие между грамматическими ошибками и предложениями, в которых они допущены: к каждой позиции из первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИПРЕДЛОЖЕНИЯ
А. нарушение связи между подлежащим и сказуемым
Б. нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
В. ошибка в построении предложения с однородными членами
Г. неправильное построение предложения с деепричастным оборотом
Д. неправильное построение предложения с косвенной речью
1) Все, кто бывал в Москве на Новом Арбате, наверняка заметил, что на этой улице всегда ветрено.
2) Время правления великого князя Всеволода Большого Гнезда ознаменовано политическим расцветом Владимирско-Суздальской земли.
3) Чтобы как следует использовать окружающее их на суше пространство, люди изобрели всевозможные приспособления: эскалаторы, лифты, лестница и многое другое.
4) Ведущий поинтересовался у первой пары участников, известны ли вам правила игры.
5) Сравнивая ископаемых животных с современными, биологам открылось, почему доисторические существа были такими большими.
6) Никто, даже лучшие специалисты, не мог вначале поставить правильный диагноз.
7) Комендантша спросила, что за человек этот Пугачёв.
8) А.С. Пушкин нам дорог и «Медным всадником» – непревзойдённым шедевром в жанре поэмы.
9) Нужно не только делать природу более красивой, но и беречь её.

Запишите в таблицу выбранные цифры под соответствующими буквами.

(АБВГД)

9. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда содержится безударная проверяемая гласная корня. Запишите номера ответов.
1) вертикальный, воскрешение, зажигать
2) гористый, горевать, перевозить
3) выросли, панорама, собираются
4) вывесить, простоватый, трясина
5) нестабильный, листовой, ветвистый

(в порядке возрастания)

10. Укажите варианты ответов, в которых во всех словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) н..вылет, над. .рвать, п..дтасовывать
2) пр..одетый, пр..скорбие, пр..клеивать
3) пред..явить, под..ём, об..явление
4) бе..сердечный, и..гиб, бе..толковый
5) без..сходность, под..тожить, дез..нформация

(в порядке возрастания)

11. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) удва..вая, черешн..вый
2) преодол..вавший, рубаш..чный
3) глянц..вый, врач..вать
4) складч..тый, клетч..тый
5) кокетл..во, сирен..вый

(в порядке возрастания)

12. Укажите варианты ответов, в которых в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква. Запишите номера ответов.
1) (кресла) верт..тся, люб..щий (поесть)
2) (снега) присыпл..т, пил..щий (дрова)
3) (они) расстав..т, они вспомн..т
4) щебеч..щий, они не ропщ..т
5) разбуж..нный, раста..вший

(в порядке возрастания)

13. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово.
В природе всё замерло до рассвета: уже (НЕ)ВОЛНОВАЛАСЬ рожь, и шелест её стеблей не тревожил птиц.
В конце XI века это был (НЕ) БОЛЬШОЙ даже по тем меркам город,
расположившийся возле устья реки Неглинной, с укреплённой крепостью на Боровицком холме.
Море слилось с синим южным небом и крепко спит, отражая в себе ткань облаков, (НЕ)СКРЫВАЮЩИХ собою звёзд.
Нередко трудно провести границу между языками и диалектами, поскольку (НЕ)ВСЕ их особенности ещё известны языковедам.
Ничем (НЕ)ИНТЕРЕСУЯСЬ, Наталья равнодушно смотрела на чернеющее небо, на бушующий океан.

14. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова.
Данте упоминает церковь Сан-Миниато и ведущую к ней лестницу (ЗА)ТЕМ, ЧТО(БЫ) показать, как высоки и трудны были для людей лестницы, высеченные в склонах священной горы.
Веретенникову казалось, что авторы критических статей говорят не то, ЧТО(БЫ) им хотелось сказать, и (ПО)ТОМУ пребывают в раздражении.
(В)ОТЛИЧИЕ от большинства сообществ художников, круг интересов «Мира искусства» был необычайно широк: «мирискусники» много работали в театре, оформляли книги, занимались проектами интерьеров, а ТАК(ЖЕ) выступали в печати по разным вопросам искусства.
В ТОТ(ЖЕ) день, когда Базаров в саду объяснял Аркадию, (ПО)ЧЕМУ не принялись молодые дубки, он познакомился с Фенечкой.
Для И.А. Бунина, а ТАК(ЖЕ) для многих других (НА)ПРОТЯЖЕНИИ всей жизни Л.Н. Толстой оставался создателем абсолютных ценностей в сфере художественного творчества.

(затем…)

15. Укажите все цифры, на месте которых пишется НН.
На этой известной картине художника изображе(1)а ю(2)ая незнакомка, облачё(3)ая в ярко-си(4)ее дли(5)ое платье, на ногах её стопта(6)ые туфельки.

(в порядке возрастания)

16. Расставьте знаки препинания. Укажите предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений.
1) Квартира Александра хотя и просторна но не изящна и сумрачна.
2) Гусь разговаривал сам с собой сипловатым низким басом и подбирал просыпанные семечки.
3) Наличие в речи слов-паразитов а также речевых штампов и канцеляризмов свидетельствует о бедности словарного запаса.
4) Солнце ползёт вверх и пронизывает оно сосновые макушки бледными радужными спицами.
5) Весной в этом лесу слышится щебет птиц и охотятся совы.

(в порядке возрастания)

17. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Бродя по прямым (1) и туманным улицам (2) мимо мрачных домов с темными окнами (3) с дремлющими дворниками у ворот (4) глядя подолгу на многоводный и хмурый простор Невы (5) на голубоватые линии мостов с (6)зажженными еще до темноты (7) фонарями (8) с колоннадами неуютных и нерадостных дворцов (9) сторонний наблюдатель прятал голову поглубже в воротник (10) и начинал думать (11) что хорошо бы ударить со всей силой (12) разбить вдребезги это застывшее очарование.

(в порядке возрастания)

18. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Песен, ещё не написанных, сколько?
Скажи (1) кукушка (2) пропой.
В городе мне жить или на выселках,
Камнем лежать или гореть звездой?
Звездой.
Солнце мое (3) взгляни на меня,
Моя ладонь превратилась в кулак,
И если есть порох – дай и огня.
Вот так…
(Виктор Цой)

(в порядке возрастания)

19. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Графиня рассказала (1)что родилась в деревне (2) близ Праги (3) что она круглая сирота (4) что зовут её Августа (5) но настоящее имя её Мария (6) что она (7) вот уже три года путешествует с мужем по свету.

(в порядке возрастания)

20. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.
Илья спел последнюю песню (1) и (2) хотя зрители складировали его имя и вызывали вновь (3) упал в кресло и надеялся (4) что выходить к публике больше не придётся.

(в порядке возрастания)

21. Найдите предложения, в которых запятая ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1).Ромашов любил ходить к курьерскому поезду, который останавливался здесь в последний раз перед прусской границей. (2) Взволнованно следил он, как к станции, стремительно выскочив из-за поворота, подлетал на всех парах этот поезд, состоявший всего из пяти новеньких, блестящих вагонов, как быстро росли и разгорались его огненные глаза, бросавшие вперед себя на рельсы светлые пятна. (3)Из вагонов, сияющих насквозь веселыми праздничными огнями, выходили красивые, нарядные и выхоленные дамы в удивительных шляпах, в необыкновенно изящных костюмах, выходили штатские господа, прекрасно одетые, беззаботно самоуверенные, с громкими барскими голосами, с французским и немецким языком, с свободными жестами, с ленивым смехом. (4) Никто из них никогда не обращал внимания на Ромашова, но он видел в них кусочек какого-то недоступного, изысканного, великолепного мира, где жизнь — вечный праздник и торжество. (5) Проходило восемь минут,звенел звонок, свистел паровоз, и сияющий поезд отходил от станции. (6) И Ромашов всегда подолгу с тихой, мечтательной грустью следил за красным фонариком, который плавно раскачивался сзади последнего вагона, уходя во мрак ночи и становясь едва заметной искоркой.

(1…)

Прочитайте текст и выполните задания 22-27.

(1)С глазами, полными слёз, Иван глядел в снег под собою: подступал конец его сказки. (2)Правда, добрая половина Облога стояла нетронутой, но в сознании мальчика бор перестал существовать одновременно с гибелью той могучей хвойной старухи, что осеняла Калинову кровлю. (3)Оставлять её было немыслимо: в первую же пургу, при падении, она раздавила бы Калинову сторожку, как гнилой орех.
– (4)Теперь раздайсь маленько, – тусклым голосом сказал Кнышев. – (5)Дакось и мне погреться чуток!
(6)Неожиданно для всех он сбросил с себя поддёвку и остался в белой рубахе, опоясанной кавказским ремешком с серебряным набором. (7)Десяток рук протянули ему пилы; он выбрал топор у ближайшего, прикинул на вес, одобрительно, на пробу, тронул ногтем лезвие, прозвеневшее, как струна, и притоптал снежок, где мешал, – прислушался к верховому шелесту леса и неторопливо, как на эшафоте, с маковки до пяты оглядел свою жертву. (8)Она была неслыханно хороша сейчас, старая мать Облога, в своей древней красе, прямая, как луч, и без единого изъяна; снег, как розовый сон, покоился на её отяжелевших ветвях. (9)Пока ещё не в полную силу, Кнышев размахнулся и с оттяжкой на себя, как бы дразня, ударил в самый низ, по смолистому затеку у комля, где, подобно жилам, корни взбегали на ствол, а мальчик Иван чуть не ахнул от удивления, что кровка не забрызгала ему рук.
–(10)Вот как её надоть, – наставительно промолвил Золотухин. – (11)Учитеся!
(12)И хотя Кнышев действовал без передышки, все понимали: он несколько подзатягивает своё удовольствие, чего простые люди никогда не прощали и заправским палачам.
– (13)Пошла-а… – придушенно шепнул кто-то над головой Ивана.
(14)Еле заметное движение родилось в ветвях, что-то деловито хрустнуло внизу и мелкой дрожью отозвалось в вершине. (15)Нет ничего медленней и томительней на земле, чем падение дерева, под чьей сенью посещали тебя смутные грёзы детства!
(16)Не дождавшись конца, весь содрогаясь, Иван отправился побродить по оголённому пространству. (17)Он вернулся, когда миновал приступ отчаяния.
(18)Непонятно по прошествии стольких лет, откуда у тихого крестьянского отрока взялась такая ярость, но следует допустить одно для понимания всего дальнейшего: призвание смолоду ведёт человека по искусно подобранным зрелищам бытия, чтобы воспитать в нём сноровку и волю на осуществление его исторических целей. (19)Можно только гадать, каким чудом оказалась у Ивана рогатка, кто вложил ему камень в руку посреди зимы.
(20)Кнышев успел выпустить первое облачко дыма, когда в щёку ему угодил Иванов гостинец. (21)Произошло замешательство, скверная брань вспыхнула. (22)Подоспевший помощник Кнышева Титка псом бросился на
обидчика, пустившегося к лесу по снежной целине. (23)Молодому было легче перескакивать завалы, зато на одном из них у Ивана соскочил валенок, и он со всего маху распорол себе ногу о сук, спрятанный под сугробом. (24)Уже не больше десятка шагов разделяло их, и ходить бы Ивану – будущему профессору Вихрову – век с надорванным ухом, если бы не подвернулась та спасительная, под отлогим углом наклонённая берёза. (25)Мальчик с ходу взбежал до развилины и сидел там, как в седле, обнажив зубы, страшный в своём недетском озлоблении, а Титка похаживал внизу, длинным языком лизал снег с ладошки, перстом грозился, пока во всём снаряжении не подоспел сам Кнышев.
– (26)Слазь, волчонок, – глухо сказал большой, еле переводя дух.
– (27)Гнилой барин! – повторил маленький, словно знал, что для Кнышева, гордившегося своим здоровьем и плебейским происхождением, нет клички обидней.
(28)Тут за дело взялся Титка:
– (29)Покарауль его, сейчас мы его жердиной оттеда сковырнём! (30)Кнышев щурко смотрел на мальчонку, на его под рваным треушком сверкающие глаза, на босую, в крови, слегка посиневшую ступню. (31)Что-то изменилось в его намерениях: вряд ли пожалел человеческого зверька в лохмотьях, но подивился, наверное, что за целое десятилетие его злодейской деятельности лишь один этот, во всей России, крестьянский паренёк с кулаками вступился за русские леса.
– (32)Ступай отсюда, дурак! – приказал Кнышев Титке. – (33)Нет, погоди, валенок ему сперва отыщешь…
(По Л.М. Леонову*)
*Леонид Максимович Леонов (1899-1994) – русский советский писатель, в центре внимания которого философская и нравственная проблематика.

22. Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.
1) Иван со слезами смотрел, как рубили его любимую могучую сосну на Облоге.
2) Кнышеву жалко было рубить сосну.
3) Кнышеву, выполнившему трудную и важную работу, Иван передал гостинец.
4) Крестьянский паренёк Иван в будущем стал профессором.
5) Кнышев отпустил Ивана, потому что оценил, что тот вступился за лес.

(в порядке возрастания)

23. Какие из перечисленных утверждений являются верными? Укажите номера ответов.
1) Предложение 7 содержит повествование.
2) В предложении 8 представлено описание.
3) В предложении 18 содержится рассуждение.
4) Предложения 21-22 противопоставлены по содержанию.
5) В предложении 25 представлено рассуждение.

(в порядке возрастания)

24. Из предложений 22-24 выпишите фразеологизм.

25. Среди предложений 26-31 найдите такое, которое связано с предыдущим с помощью притяжательного местоимения и контекстных синонимов. Напишите номер этого предложения.

26. «Л.М. Леонов – мастер психологической прозы. Образ старой сосны показан глазами мальчика Ивана. Красота и величие дерева переданы с помощью таких тропов, как (А)_______ («как луч», «как розовый сон» в предложении 8), (Б)_________ («могучей хвойной старухи» в предложении 2) и (В)_________ («без единого изъяна» в предложении 8, «лишь один этот, во всей России, крестьянский паренёк с кулаками вступился за русские леса» в предложении 31). Особенности речи персонажей писатель передаёт с помощью такого лексического средства, как (Г)_________ («маленько» в предложении 4, «чуток» в предложении 5, «жердиной» в предложении 29)».

Список терминов:
1) литота
2) сравнение
3) восклицательные предложения
4) метафора
5) фразеологизм
6) лексический повтор
7) разговорная и просторечная лексика
8) гипербола
9) ряд однородных членов предложения

(АБВГ)

Смотрите также:

Элегия, написанная на деревенском погосте: Поэма

Кто скорбит о простом и простом народе — земледельцах, кузнецах, рыбаках, мясниках — у которых мало имущества в жизни и еще меньше в смерти? Томас Грей принимает этот вызов, воспевая жизнь простых людей в своей «Элегии, написанной на деревенском кладбище» 1751 года. В стихотворении рассматриваются темы жизни и смерти, статуса и мира природы, поскольку говорящий размышляет о жизни и смерти бедных и богатых, а также размышляет о своей собственной смертности.

“Elegy Written in a Country Churchyard” Overview

Written By

Thomas Gray

Publication Date

1751

Meter

Четверостишия пятистопного ямба

Схема рифм

Героические четверостишия (ABAB CDCD…)

Literary Devices

Personification

Alliteration

Imagery

Allusion

Rhetorical question

Euphemism

Synecdoche

Metaphor

Onomatopoeia

Frequently Noted Imagery

Комендантский час прозвенит прощание

Мычание стада медленно

Мерцающий пейзаж

Жук катит свой гудящий полет

Плющевый бугель

Хандрящая сова

Прочные вязы, тень тиса

Узкая клетка горн

Эхо горна

Пылающий очаг

Раскатистый гимн наполняет хвалебные ноты

Легендарная урна и оживленный бюст

Тусклое холодное ухо смерти

Беременное небесным огнем

2 Жемчужина чистого луча Serene

Dark Unfatom’d Caves

Под ногой из Yonder Nodding Beech

, который болтает на

ТОН

СООБЩЕНИЕ, слегка Mournful 9003

9003

9. Темы

Всеобщность смерти

Социальный класс и ценность человека

Природа как циклическое отражение жизни

Смысл

Смерть — это универсальный опыт, не зависящий от статуса, но жизнь — это личный опыт, который полностью зависит от статуса.

«Элегия, написанная на сельском погосте» Томаса Грея

«Элегия, написанная на сельском погосте» (1751 г.) была самым успешным стихотворением Томаса Грея при жизни, а сегодня считается одним из лучших. элегии в английской литературе. «Элегия, написанная на деревенском погосте» Грея отличается от традиционных элегий тем, что не является размышлением о смерти кого-то конкретного. Вместо этого он отражает общую природу смерти обычных или повседневных людей.

Грей начал писать «Элегию, написанную на деревенском кладбище» после смерти своего ближайшего друга Ричарда Уэста в 1742 году. Грей был очень самокритичен и боялся неудачи, поэтому отложил поэму на долгие годы. После того, как его тетя умерла в ноябре 1749 года, а его друг детства Гораций Уолпол был чуть не убит двумя разбойниками в том же месяце, Грей начал серьезно размышлять о собственной смерти.0167 . Он вернулся к стихотворению, которое начал со смерти Уэста, и построил из этих строк «Элегию, написанную на деревенском кладбище», стихотворение, которое позволило ему считать своей интерпретацией загробной жизни .

Грей переехал в Сток-Пожес, недалеко от приходской церкви Святого Джайлса, Англия, 3 июня 1750 года. Он посетил там воскресную службу и посетил могилу своей тети. В конце концов там были похоронены его мать и сам Грей. Считается, что эта маленькая деревенская церковь является местом действия «Элегии, написанной на деревенском кладбище».

Рис. 1 — Место действия поэмы — церковное кладбище в сельской местности.

Грей закончил «Элегию, написанную на деревенском кладбище» 12 июня и отправил ее Уолполу, который использовал свое социальное положение, чтобы распространить ее в лондонском обществе. К началу 1751 года Грей получил сообщение о том, что он будет опубликован в журнале Уильяма Оуэна Magazine of Magazines 16 февраля без разрешения Грея. Уолпол помог Грею напечатать свою собственную версию стихотворения 15 февраля. Когда на следующий день Оуэн напечатал свою версию «Элегии, написанной на деревенском кладбище», она была полна ошибок и других проблем.

«Элегия, написанная на деревенском кладбище», в конечном итоге была напечатана двенадцать раз и воспроизведена в различных периодических изданиях до 1765 года. Она была включена в сборник Грея 1753 Six Poems , его 1757 Odes и в сборник Роберта Додсли 1755 года.

Краткое содержание «Элегия, написанная на сельском погосте»

«Элегия, написанная на сельском погосте» размышляет о смерти простых людей , которые живут обычной жизнью, которая в основном остается незамеченной. Говорящий в стихотворении идет по сельскому кладбищу на закате, размышляя о собственной смертности и смерти похороненных там людей.

Могилы просты и лишены сложных надгробий богатых и могущественных. Спикер размышляет о простой жизни этих людей , заботясь о своих фермах и любя свои семьи. Хотя они и не жили роскошной жизнью, говорящий утверждает, что их жизнь имела смысл и была полна честолюбия . Он задается вопросом, как могла бы сложиться их жизнь, если бы они родились в привилегированных или лучших обстоятельствах. Могли бы похороненные здесь люди быть следующим великим поэтом или политиком, если бы им представилась такая возможность?

Он утверждает, что даже те, кто наделен властью и деньгами, умирают той же смертью, что и простые люди . Никакая сила в жизни или причудливая гробница после смерти не вернут их. Наконец, он размышляет о своей неизбежной смерти и представляет себе эпитафию, которую хотел бы иметь на своей могиле.

«Элегия, написанная на сельском погосте» Анализ и цитаты

«Элегия, написанная на сельском погосте» опирается на набор литературных приемов для изображения центральной темы смерти и социального статуса и создают созерцательный тон стихотворения . Литературные приемы, используемые на протяжении всего стихотворения, — это олицетворение, аллитерация, аллюзия и метафора. Риторический вопрос, эвфемизм, синекдоха и звукоподражание также используются более тонко, но с большим эффектом.

Олицетворение

Олицетворение используется для добавления слоев конфликта в стихотворение . Главным антагонистом в поэме является Смерть , персонифицированный как 9.0166 равнодушие к человеческой боли или лесть с «тупым холодным ухом Смерти» (44). Смерть безлична и безразлична, но другие неодушевленные предметы и абстрактные идеи также олицетворяются на протяжении всей поэмы. Это привлекает внимание к другим силам, которые используются для разделения людей на категории статуса в жизни. Рассмотрим олицетворение Честолюбия и Величия в строках 29–32:

Пусть Честолюбие не насмехается над их полезным трудом,

Их домашние радости и судьба затемнена;

Nor Grandeur слышит с пренебрежительной улыбкой

Краткие и простые анналы бедняков.

Честолюбие и Величие олицетворяются силами, которые вообще издеваются над обычными людьми . Но говорящий хочет изменить повествование и подразумевает, что бедных не следует высмеивать только потому, что их жизнь не так ярка, как у тех, кто рождается в хорошем социальном положении. То, что обычные люди невзрачны и просты, не означает, что их жизнь менее ценна.

На самом деле говорящий утверждает, что другие силы, такие как Знание и Нищета (или бедность), несут ответственность за неблагоприятные условия, с которыми сталкиваются обычные люди. Простые люди, естественно, стоят за необыкновенными людьми не по своей вине:

Но Знание в их глазах ее обширная страница

Богатый трофеями времени никогда не разворачивал;

Холод Нищета подавил их благородный гнев,

И заморозил гениальный поток души (49–52).

Он утверждает, что вместо того, чтобы быть ленивыми и лишенными амбиций, обычные люди начали жизнь в невыгодном положении. Знание было для них недобрым и целенаправленно удерживало их в неведении, а Пенури подавляла их способность подниматься по служебной лестнице или жить счастливой, приятной жизнью.

Абстрактные силы, представленные на протяжении всей поэмы, персонифицированы для поддержания разделения по статусу между людьми высшего и низшего классов , демонстрируя тему того, что статус используется для поддержания разделения между людьми.

В меньшей степени олицетворение также используется для введения сеттинга и развития темы природы. Это происходит в третьей строфе с:

Хандрящая сова жалуется на луну

На таких, как блуждающих возле своего тайного лука,

Приставающих к ее древнему одинокому правлению (10–12).

Сова используется, чтобы показать, что природа в конечном счете является активной силой, которая отражает жизнь и смерть так же, как человечество . На протяжении всего стихотворения использование деревьев и птиц изображает цикл жизни через который проходят все естественные вещи. Сова здесь также используется для создания образа кладбища в сумерках, так как совы — ночные, хищные птицы, часто ассоциирующиеся со смертью.

Персонификация : Приписывание человеческих качеств (характеристик, эмоций и поведения) нечеловеческим вещам.

Рис. 2 — Олицетворение совы развивает сеттинг и иллюстрирует тему природы.

Аллитерация и образность

Настроение, создаваемое повторением определенных звуков, меняется на протяжении всего стихотворения по мере того, как меняется образность и фокус стихотворения. Рассмотрим повторение звуков «П» и «В» в строке 3: « p lowman домой p lods his w eary w ay.” Повторение 90 166 букв «П» и «W» звучит точно так же, как усердие фермеров, измученных долгим днем ​​на полях 90 167 . Использование двух отдельных аллитерационных звуков в одном предложении резко привлекает внимание читателя и замедляет темп. Вместо того, чтобы бежать по строкам, читатель двигается по темпу измученных, утомленных фермеров , которые изо дня в день выполняют один и тот же непосильный труд.

Усталость переходит в мирное затишье в следующей строфе с повторением звука «С» в «И весь воздух а s торжественный s тильность» (6). Повторение звука «С» имеет своего рода эффект шишения , переходя от усталости фермеров в жизни к спокойствию смерти на кладбище.

Поэзия предназначена для чтения вслух, чтобы вы могли физически слышать нюансы поэтических приемов. Прочтите этот раздел вслух, чтобы увидеть, какой эффект повторение звука «С» оказывает на вашу речь и как это влияет на настроение стихотворения. Можете ли вы более легко представить сцену?

Далее в стихотворении аллитерация меняется, когда говорящий проводит различие между обычными людьми, похороненными на деревенском кладбище, и богатыми, знатными людьми, похороненными в роскошных могилах. Повторение взрывной формы «П» и «Г» в «… р омп р вл» (33) и « р атс г» лори свинец но к г рейв» (36) резкие звуки , с критикой поверхностности богатых и влиятельных .

Аллитерация здесь также соединяет слова с очень разными значениями, создавая сопоставление . Например, pomp сильно отрицательна, в то время как power обычно положительна, слава сильно положительна, а серьезная отрицательна. Сопоставление показывает, что в смерти все равны , даже богатые, у которых есть все, и бедные, у которых ничего нет.

Аллитерация : Повторение одного и того же согласного звука в начале группы тесно связанных слов

Образность : описательный язык

Аллюзия сравнивает обычных людей с выдающимся литературным и политическим деятелем , которым они могли бы стать, если бы только им дали шанс. Спикер сравнивает обыденное с Хэмпденом, Мильтоном и Кромвелем:

Какой-то деревенский Хэмпден, с бесстрашной грудью

Маленький тиран своих полей устоял;

Здесь может отдохнуть какой-нибудь немой бесславный Мильтон,

Какой-нибудь Кромвель, невиновный в крови своей страны (57–60).

Хэмпден — аллюзия на Джона Хэмпдена (1595–1643) , английского политика, выступавшего против произвольных налогов, что сделало его национальным символом против тирании. Он был ключевым сторонником парламента в начале гражданской войны в Англии и был известен тем, что выступал против тиранических налогов короля Карла I. Хэмпден поднялся на такие высоты в социальном и политическом плане, потому что его семья была давней и известной.

«Какой-то немой бесславный Мильтон» относится к поэту и интеллектуалу Джону Мильтону (1608–1674) . Милтон был государственным служащим, который поддерживал Оливера Кромвеля во время Гражданской войны в Англии, и имел большое влияние благодаря своему положению. Оратор говорит, что простые люди могли бы быть такими же великими, как он, но они были немыми из-за своей беспомощности и, таким образом, бесславными.

Наконец, спикер говорит, что такой национальный деятель, как Оливер Кромвель , мог бы родиться в сельской местности, если бы не отсутствие возможностей. Кромвель (1599–1658) был английским генералом и государственным деятелем, который сражался против короля Карла I в Гражданской войне в Англии и победил, получив контроль над Англией и ее территориями и титул лорда-протектора. Подобно Мильтону и Хэмпдену, Кромвель был очень богат и унаследовал свой статус.

Аллюзия : Фигура речи, в которой лицо, событие или вещь косвенно упоминаются с предположением, что читатель будет хотя бы немного знаком с темой

Риторический вопрос

Риторический вопрос используется, чтобы показать, что власть и престиж не имеют значения для смерти :

Может ли легендарная урна или оживленный бюст

Вернуться в свой особняк призвать мимолетное дыхание?

Может ли голос Хонор спровоцировать безмолвную пыль,

Или Флаттри успокоить унылое холодное ухо Смерти?

Влиятельных людей можно хоронить как угодно богато, но это их не вернет. Говорящий использует риторические вопросы, чтобы снова позиционировать себя на стороне простого народа, не легкомысленного ни в жизни, ни в смерти. Он считает простота простых людей является достоянием , поскольку они не тратят деньги на поверхностные дани смерти, которые не принесут им никакой пользы. Риторические вопросы используются, чтобы заставить читателя задуматься о развивающейся теме смерти как о неразборчивой силе.

Риторический вопрос: Вопрос, заданный для создания драматического эффекта или акцентирования внимания, а не для получения фактического ответа.

Эвфемизм

Говорящий использует несколько эвфемизмов для обозначения смерти, чтобы сделать ее менее суровой, особенно с точки зрения его собственной окончательной кончины. В строках 13–16 говорящий говорит:

Под этими суровыми вязами, под тенью тиса,

Где дерн вздымается многочисленными кучами плесени,

Каждый в своей узкой келье навеки положен,

Грубые предки деревушки спят.

Представление тех, кто умер, как просто спящих, лишает смерть некоторой окончательности и делает ее менее непреодолимой силой. Оратор также называет мертвых «тихой пылью» (43) и смерть «неотвратимым часом» (35). Когда говорящий размышляет о собственной смертности, эвфемизмы, возможно, делают смерть для него менее страшной .

Эвфемизм : Мягкое слово или фраза , которая работает как более мягкая замена для чего-то, что считается слишком резким или вульгарным.

Рис. 3. Говорящий использует эвфемизм, чтобы описать мертвых как просто спящих.

Синекдоха и метафора

Синекдоха и метафора изображают смерть как универсальный опыт независимо от статуса , но жизнь — это личный опыт, который полностью зависит от статуса. Синекдоха используется для обобщения бедных людей, а метафора имплицитно сравнивает их с могущественными силами. Рассмотрим строфу 12:

Возможно, в этом заброшенном месте лежит

Какое-то сердце, когда-то беременное небесным огнём;

Руки, что мог бы качнуть жезл империи,

Или пробудиться к экстазу живой лире (45–48).

«Сердце» используется как синекдоха для описания человека и страсти, которую он испытывает. Человеком пренебрегают, из-за чего ему не хватает небесного огня, который дал бы ему источник силы и импульса. Точно так же «руки» — синекдоха простого человека, которого сравнивают с великим правителем империи или блестящим музыкантом на лире.

Синекдоха : Часть чего-то, напоминающая всю эту вещь или наоборот

Метафора также используется без синекдохи, чтобы показать, как социальный статус обычного человека удерживает его от достижения великих целей . Спикер сравнивает простолюдинов с драгоценными камнями, спрятанными в пещерах, и цветами, расцветающими в пустыне:

Полное множество драгоценных камней чистейшего луча безмятежного,

Темные непостижимые пещеры океанского медведя:

Полное множество цветков рождено краснеть незаметно,

И расточать свою сладость на пустынном воздухе (53–56).

Метафора показывает, что не отсутствие потенциала или ценности удерживает простолюдинов в более низком статусе, а скорее отсутствие возможностей. Они могли бы быть чисты и драгоценны, как драгоценный камень, но их социальный статус (темные бездонные пещеры) скрывает их от активного влияния на общество. Точно так же и простолюдины полны жизни, сладости и жизненной силы, но их держат в «пустыне», где мало заботятся об их жизнях или их вкладе.

Метафора: сравнение двух непохожих вещей, не использующих подобное/как.

Звукоподражание

Звукоподражание используется в основном для описания активного состояния природы и того, как оно пересекается с человеческой жизнью . «Чириканье» и «пронзительный кларион» читаются точно так же, как и звучат: высокие, музыкальные и полные жизни.

Ласточка чирикает из соломенного сарая,

Пронзительный горн петуха или гулкий рог (19–20).

Крики ласточек и петухов — одни из первых звуков, которые слышишь по утрам. Они означают активность и яркость жизни. Природа проходит через циклы смерти и возрождения так же ясно, как ночь переходит в день. Звукоподражания отводят природе важное место в обсуждении говорящим смерти.

Звукоподражание : Слово имитирует звук , на который оно ссылается.

«Элегия, написанная на погосте» Темы

Вот основные темы поэмы. Какие еще вы можете придумать? Можете ли вы вспомнить другие стихотворения на подобную тему?

Универсальность смерти

Центральная идея поэмы заключается в том, что смерть — это универсальный опыт, которому все люди в конце концов подчиняются , независимо от статуса. Оратор вводит эту тему, показывая, как смерть не различает между богатыми и бедными, а земные богатства не возвращают мертвых к жизни:

Хвастовство геральдикой, пышность власти,

И вся эта красота, все, что когда-либо давало богатство,

Так же ждет неизбежного часа.

Пути славы ведут лишь в могилу.

Может ли легендарная урна или оживленный бюст

Обратно в свой особняк вызвать мимолетное дыхание?

Может ли голос Хонор спровоцировать безмолвную пыль,

Или Флаттри успокоить унылое холодное ухо Смерти? (33–36, 41–44).

Никакие деньги, слава или слава не защитят человека от смерти. Это универсальный опыт, который безразличен к человеческому влиянию или силе. В конце концов, и простые, и выдающиеся люди обращаются в прах независимо от своих достижений.

Социальный класс и человеческая ценность

Хотя смерть уравнивает, качество жизни человека полностью зависит от его социального класса. Спикер целеустремленно идет по сельскому кладбищу , полному забытых лиц и неизвестных имен. Единственные люди, которые оплакивают и помнят простолюдинов, — это их близкие, которые более обременены жизнью, чем их богатые коллеги. Это приводит к тому, что могилы бедняков оказываются еще более запущенными и забытыми, чем великие люди.

Но, утверждает оратор, бедняки живут несчастливой жизнью не по своей вине . Он говорит:

Возможно, в этом запущенном месте лежит

Какое-то сердце, когда-то беременное небесным огнем;

Руки, что мог бы качнуть жезл империи,

Или пробудиться, чтобы упоить живой лирой.

Но Знание в их глазах ее обильная страница

Богатая трофеями времени никогда не разворачивалась;

Холод Нищета подавил их благородную ярость,

И заморозил гениальный поток души.

Полное множество драгоценных камней чистейшего луча безмятежного,

Темные бездонные пещеры морского медведя:

Полное множество цветков рождается, чтобы краснеть незримо,

И растрачивать свою сладость на воздух пустыни (45– 56).

Те, кто принадлежит к низшему социальному классу, считаются менее ценными просто потому, что при рождении им не были даны те же преимущества, что и богатым. Вместо того, чтобы получить образование и использовать свои знания для улучшения своей жизни, бедняки вынуждены заниматься физическим трудом, например, сельским хозяйством, чтобы прокормить себя и выжить. Бедность подавляет любую способность к самосовершенствованию, поскольку они настолько сосредоточены на том, чтобы просто свести концы с концами.

Хотя любой из бедняков может быть полон потенциала, их суровая жизнь сводит на нет все возможности и надежды. Их потенциал никогда не будет реализован из-за их социального статуса и ценности, которая с ним связана. Спикер рассматривает социальный класс как негативную вещь, которая ограничивает людей их статусом при рождении.

Природа как циклическое отражение жизни

На протяжении всей поэмы природа причудливо переплетается с жизнью и смертью в сельской местности. Подумайте о петухах, которые будят фермеров на рассвете, и о совах, охраняющих кладбище от незваных гостей, таких как сам говорящий. Мир природы повсюду, противопоставляя теме смерти живую жизнь. Когда говорящий умирает, он хочет, чтобы его помнили как человека, любившего природу:

Там, у подножья вон того качающегося бука

Который так высоко вьется своими старыми фантастическими корнями,

Свою вялую длину в полдень он растянет,

И уткнется в журчащий ручей (101–104).

Вместо того, чтобы его помнили как великого поэта, он хочет, чтобы люди помнили, как он уважал природу и находил в ней утешение. Почему? Возможно, потому что природа напоминает ему, что все циклично и жизнь никогда не кончается. Бук, под которым он отдыхает, сбросит листья зимой, но весной отрастет еще ярче. «Журчащий ручей» напоминает ему, что природа есть действующая сила, поддерживающая жизнь и существующая сама по себе .

естественных циклов жизни — это религия, которую говорящий разделяет на в его собственном понимании смерти. Он может быть похоронен на таком неприметном кладбище, как это, и его имя может быть забыто, а его стихи потеряны для веков, но если он верит в круговорот природы, он будет жить среди деревьев, птиц и ручьев, даже после смерти.

Элегия, написанная на деревенском кладбище — Основные выводы

  • «Элегия, написанная на деревенском кладбище» была написана английским поэтом Томасом Греем и опубликована в 1751 году. Околосмертный опыт Горация Уолпола.
  • Считается, что действие поэмы происходит в церкви Св. Джайлса в Сток-Погес, где похоронены Грей, его мать и тетя.
  • «Элегия, написанная на погосте» размышляет о смерти простых людей, погребенных без благоустроенных могил и живших обычной жизнью.
  • Темы поэмы включают универсальность смерти, социальный класс и человеческую ценность, а также природу как циклическое отражение жизни.

Зов предков. Глава V: Труд по следам и следам

Через тридцать дней после того, как оно покинуло Доусон, Соленая почта с Баком и его товарищами на носу прибыла в Скагуэй. Они были в жалком состоянии, изношены и изношены. Сто сорок фунтов Бака уменьшились до ста пятнадцати. Остальные его товарищи, хотя и были более легкими собаками, потеряли в весе больше, чем он. Пайк, симулянт, который на протяжении всей своей обманчивой жизни часто успешно симулировал больную ногу, теперь всерьез хромал. Соллекс хромал, а у Дуба была вывихнута лопатка.

У всех ужасно болели ноги. В них не осталось ни пружинки, ни отбоя. Их ноги тяжело скользили по тропе, сотрясая тела и удваивая усталость от дневного пути. С ними ничего не случилось, кроме того, что они смертельно устали. Это не была смертельная усталость, возникающая в результате кратковременных и чрезмерных усилий, восстановление после которой занимает несколько часов; но это была смертельная усталость, которая приходит от медленного и продолжительного истощения сил месяцев тяжелого труда. Не осталось ни сил на восстановление, ни резервных сил, которые можно было бы призвать. Все это было использовано, последняя часть. Каждая мышца, каждое волокно, каждая клеточка устали, смертельно устали. И на то была причина. Менее чем за пять месяцев они преодолели две с половиной тысячи миль, из которых последние тысячу восемьсот миль отдыхали всего пять дней. Когда они прибыли в Скагуай, они, по-видимому, были на последнем издыхании. Они едва удерживали гусеницы в натянутом состоянии, а на спусках еле уворачивались от саней.

— Да бросьте вы, бедняжки с больными ногами, — подбадривал их водитель, пока они ковыляли по главной улице Скагуая. «Dis is de las». Den мы получаем один длинный res’. А? Для уверенности. Один хулиган долго остается».

Водители уверенно рассчитывали на долгую остановку. Сами они преодолели тысячу двести миль с двумя днями отдыха и в силу здравого смысла и здравого смысла заслужили некоторое время бездельничать. Но так много мужчин ринулось в Клондайк, и так много возлюбленных, жен и родственников не ворвались туда, что перегруженная почта приняла альпийские размеры; также были официальные заказы. Свежие партии собак Гудзонова залива должны были занять места негодных для следа. От бесполезных нужно было избавиться, а поскольку собаки мало что значат по сравнению с долларами, их нужно было продать.

Прошло три дня, за это время Бак и его товарищи поняли, насколько они устали и слабы. Затем, утром четвертого дня, приехали двое мужчин из Штатов и купили их, упряжь и все остальное, за бесценок. Мужчины обращались друг к другу как «Хэл» и «Чарльз». Чарльз был светловолосым мужчиной средних лет, со слабыми водянистыми глазами и усами, которые свирепо и энергично закручивались вверх, выдавая лживую безвольно отвисшую губу, которую они скрывали. Хэл был юношей девятнадцати или двадцати лет, с большим револьвером «Кольт» и охотничьим ножом, висевшим на ремне, довольно ощетинившемся патронами. Этот пояс был самым заметным в нем. Это свидетельствовало о его незрелости — бесчувственности чистой и невыразимой. Оба мужчины были явно не на своем месте, и почему такие, как они, отправляются на север, является частью тайны вещей, которая выходит за рамки понимания.

Бак слышал болтовню, видел, как деньги шли между этим человеком и правительственным агентом, и знал, что шотландский полукровка и машинисты почтового поезда уходят из его жизни по пятам Перро, Франсуа и других, кто ходил раньше. Когда Бэк с товарищами везли в лагерь новых хозяев, он увидел неряшливое и неряшливое дело, наполовину натянутую палатку, немытую посуду, все в беспорядке; также он увидел женщину. Мужчины называли ее «Мерседес». Она была женой Чарльза и сестрой Хэла — милая семейная вечеринка.

Бак с опаской наблюдал за ними, пока они снимали палатку и загружали сани. В их поведении было много усилий, но не деловитости. Палатка была свернута в неуклюжий узел, раза в три больше, чем должна была быть. Жестяная посуда была убрана немытой. Мерседес постоянно мешала своим людям и продолжала непрерывную болтовню упреков и советов. Когда на передок саней положили мешок с одеждой, она предложила положить его сзади; и когда они положили его на спину и накрыли двумя другими узлами, она обнаружила пропущенные вещи, которые не могли находиться нигде, кроме как в этом самом мешке, и они снова выгрузили.

Трое мужчин из соседней палатки вышли и смотрели, ухмыляясь и подмигивая друг другу.

«У вас и так хорошая умная нагрузка», — сказал один из них; — И не мне рассказывать тебе о твоих делах, но я бы на твоем месте не таскал с собой эту палатку.

«Невообразимо!» — воскликнула Мерседес, воздев руки в изящном смятении. «Как же я могу обойтись без палатки?»

«Сейчас весна, и холодов больше не будет», — ответил мужчина.

Она решительно покачала головой, и Чарльз и Хэл положили последние остатки поверх горного груза.

«Думаешь, прокатится?» — спросил один из мужчин.

«А почему бы и нет?» — коротко спросил Чарльз.

— О, ничего, ничего, — поспешил кротко сказать человек. — Я просто поинтересовался, вот и все. Это казалось слишком тяжелым.

Чарльз повернулся спиной и натянул ремни так хорошо, как только мог, что было совсем не хорошо.

«Конечно, собаки могут гулять целый день с этой штуковиной за спиной», — подтвердил второй мужчина.

— Конечно, — сказал Хэл с леденящей вежливостью, одной рукой держась за шест, а другой размахивая хлыстом. «Маш!» он крикнул. «Маш там!»

Собаки прыгнули на нагрудные ремни, несколько мгновений сильно напрягались, затем расслабились. Они не могли сдвинуть сани.

— Ленивые скоты, я им покажу, — закричал он, готовясь наброситься на них хлыстом.

Но вмешалась Мерседес, закричав: «О, Хэл, ты не должен», схватив хлыст и вырвав его у него. «Бедняжки! А теперь ты должен пообещать, что не будешь груб с ними до конца пути, иначе я не сделаю ни шагу.

— Ты много знаешь о собаках, — усмехнулся ее брат. — И я хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Они ленивы, говорю я вам, и вы должны их выпороть, чтобы получить от них хоть что-то. Это их путь. Вы спросите любого. Спроси одного из этих мужчин.

Мерседес смотрела на них умоляюще, невыразимое отвращение при виде боли было написано на ее красивом лице.

«Они слабы, как вода, если хочешь знать», — ответил один из мужчин. «Слива вывернута наружу, вот в чем дело. Им нужен отдых».

«Остальное должно быть пустым,» сказал Хэл, с его безбородыми губами; и Мерседес сказала: «О!» в боли и печали на присяге.

Но она была клановым существом и сразу бросилась на защиту своего брата. — Не обращай внимания на этого мужчину, — многозначительно сказала она. «Ты ведешь наших собак и делаешь с ними то, что считаешь нужным».

Снова кнут Хэла обрушился на собак. Они бросились на нагрудники, уперлись ногами в утрамбованный снег, низко пригнулись к нему и напрягли все свои силы. Сани держались, как якорь. После двух усилий они остановились, тяжело дыша. Хлыст яростно свистел, когда снова вмешалась Мерседес. Она упала на колени перед Баком со слезами на глазах и обняла его за шею.

— Бедные, бедняжки, — сочувственно вскричала она, — отчего же вы не дергаетесь? — тогда бы вас не высекли. Бак не любил ее, но чувствовал себя слишком несчастным, чтобы сопротивляться ей, считая это частью жалкой работы.

Один из зевак, который до этого сжимал зубы, чтобы подавить горячую речь, теперь заговорил: —

— Не то чтобы мне было наплевать, что с тобой будет, но, ради бога, я просто хочу тебе сказать , вы можете сильно помочь им, разбив эти сани. Бегуны быстро замерли. Бросьте свой вес на шест, направо и налево, и сломайте его.

В третий раз была предпринята попытка, но на этот раз, следуя совету, Хэл вытащил примерзшие к снегу полозья. Перегруженные и громоздкие сани рванули вперед, Бак и его товарищи отчаянно боролись под дождем ударов. В сотне ярдов впереди тропа сворачивала и круто спускалась на главную улицу. Потребовался бы опытный человек, чтобы удерживать тяжелые сани в вертикальном положении, а Хэл не был таким человеком. Когда они развернулись на повороте, сани перевернулись, и половина груза высыпалась из-за ослабленных креплений. Собаки не останавливались. Облегченные сани подпрыгивали на боку позади них. Они были возмущены жестоким обращением с ними и несправедливым бременем. Бак был в ярости. Он бросился бежать, команда последовала за ним. Хэл воскликнул: «Вау! эй! но они не обратили внимания. Он споткнулся и был сбит с ног. Опрокинутые сани налетели на него, и собаки помчались вверх по улице, добавляя веселья Скагуэю, разгоняя остатки снаряжения по его главной улице.

Добрые горожане поймали собак и собрали разбросанные пожитки. Еще и советы дали. Было сказано, что половина груза и вдвое больше собак, если они когда-либо рассчитывали добраться до Доусона. Хэл, его сестра и зять неохотно слушали, разбили палатку и пересмотрели снаряжение. Выпускались консервы, которые смешили людей, ибо консервы на Длинной тропе — это то, о чем можно только мечтать. «Одеяла для отеля», — сказал один из мужчин, которые засмеялись и помогли. «Вполовину меньше — это слишком много; Избавься от них. Брось эту палатку и всю эту посуду, кто же их будет мыть? Боже мой, вы думаете, что едете на пульмановском?

Так и пошло, неумолимое устранение лишнего. Мерседес плакала, когда ее сумки с одеждой сбрасывали на землю и выбрасывали одну вещь за другой. Она плакала вообще и плакала в особенности над каждой брошенной вещью. Она сцепила руки на коленях, раскачиваясь взад и вперед с разбитым сердцем. Она уверяла, что ни на дюйм не пойдет ни на дюжину Шарлей. Она взывала ко всем и ко всему, наконец утирая глаза и приступая к выбросу даже предметов первой необходимости. И в своем рвении, когда она кончила со своими, она набросилась на вещи своих мужчин и прошла сквозь них, как смерч.

Сделав это, костюм, хотя и разрезанный пополам, все еще представлял собой внушительную массу. Чарльз и Хэл пошли вечером и купили шесть аутсайдерских собак. Они, добавленные к шести из первоначальной команды, а также Тику и Куне, хаски, добытым на Rink Rapids во время рекордной поездки, увеличили команду до четырнадцати. Но Внешние собаки, хотя и практически обкатанные с момента их приземления, не имели большого значения. Трое были короткошерстными пойнтерами, один — ньюфаундлендом, а двое других — дворнягами неопределенной породы. Они как будто ничего не знали, эти пришельцы. Бэк и его товарищи смотрели на них с отвращением, и хотя он быстро учил их их местам и тому, что нельзя делать, он не мог научить их тому, что делать. Они не любили выслеживать и выслеживать. За исключением двух дворняг, все они были сбиты с толку и сломлены странной дикой средой, в которой они оказались, и жестоким обращением с ними. Две дворняги были совсем бездушны; кости были единственным, что можно было сломать.

Новички были безнадежны и покинуты, а старая команда измотана тысячью пятью сотнями миль непрерывного пути, и перспективы были далеко не радужными. Двое мужчин, однако, были довольно веселы. И тоже гордились. Они делали это стильно, с четырнадцатью собаками. Они видели, как другие упряжки отправлялись через перевал в Доусон или прибывали из Доусона, но никогда не видели упряжки с четырнадцатью собаками. В природе арктических путешествий была причина, по которой четырнадцать собак не должны тащить одну упряжку, а именно то, что одна упряжка не могла нести еду для четырнадцати собак. Но Чарльз и Хэл этого не знали. Они нарисовали путешествие карандашом, так много собак, так много собак, так много дней, Q.E.D. Мерседес заглянула им через плечо и многозначительно кивнула, настолько все было просто.

На следующее утро Бак повел длинную команду вверх по улице. В этом не было ничего живого, никакого рывка или движения в нем и его товарищах. Они начинали смертельно уставшими. Четыре раза он преодолевал расстояние между Соленой Уотер и Доусоном, и осознание того, что измученный и усталый, он снова идет по той же тропе, вызывало у него горечь. Его сердце не было в работе, как и сердце любой собаки. Внешние были робкими и напуганными, Внутренние не доверяли своим хозяевам.

Бак смутно чувствовал, что на этих двух мужчин и женщину нельзя положиться. Они ничего не умели делать, и с течением времени стало очевидно, что они не могут учиться. Они были вялыми во всем, без порядка и дисциплины. Полночи у них ушло на то, чтобы разбить неряшливый лагерь, и половину утра, чтобы разбить этот лагерь и так неряшливо погрузить сани, что остаток дня они были заняты остановкой и перестановкой груза. В некоторые дни они не делали и десяти миль. В другие дни они вообще не могли начать работу. И ни в один день им не удавалось пройти больше половины расстояния, которое люди использовали в качестве основы для своих собачьих вычислений.

Нехватка собачьего корма была неизбежна. Но они ускорили его, перекормив, приблизив тот день, когда начнется недокорм. Чужие собаки, пищеварение которых не было приучено хроническим голодом к тому, чтобы извлекать максимум из малого, отличались ненасытным аппетитом. А когда вдобавок к этому изношенные лайки тянули слабо, Хэл решил, что православный паек маловат. Он удвоил его. И в довершение всего, когда Мерседес со слезами на глазах и дрожью в горле не могла уговорить его дать собакам еще больше, она воровала из мешков с рыбой и хитро кормила их. Но Баку и лайкам нужна была не еда, а отдых. И хотя они плохо успевали, тяжелая ноша, которую они тащили, сильно истощала их силы.

Потом началось недоедание. Однажды Хэл проснулся оттого, что его корм для собак закончился наполовину, а расстояние пройдено лишь на четверть; кроме того, что ни за любовь, ни за деньги нельзя было получить дополнительную собачью еду. Поэтому он урезал даже православный паек и попытался увеличить дневной ход. Его сестра и зять поддержали его; но они были разочарованы своим тяжелым снаряжением и собственной некомпетентностью. Давать собакам меньше еды было просто; но заставить собак двигаться быстрее было невозможно, а их собственная неспособность тронуться рано утром не позволяла им ехать дольше. Они не только не умели работать с собаками, но и сами не умели работать.

Первым ушел Даб. Бедный неуклюжий вор, которого всегда ловили и наказывали, тем не менее он был верным работником. Его вывихнутая лопатка, которую не лечили и не отдыхали, становилась все хуже и хуже, пока, наконец, Хэл не выстрелил в него из большого револьвера Кольта. В деревне говорят, что чужая собака умирает от голода на пайке хаски, так что шесть чужих собак под руководством Бака могли не меньше, чем умереть на половине пайка хаски. Первым пошел ньюфаундленд, за ним последовали три короткошерстных пойнтера, две дворняги цеплялись за жизнь с большим упорством, но в конце концов ушли.

К этому времени все удобства и мягкость Юга отпали от трех человек. Лишенные гламура и романтики, арктические путешествия стали для них реальностью, слишком суровой для их мужественности и женственности. Мерседес перестала плакать о собаках, будучи слишком занята плачем о себе и ссорой с мужем и братом. Ссориться было единственное, от чего они никогда не уставали. Их раздражительность проистекала из их нищеты, усиливалась вместе с ней, удваивалась, опережала ее. Чудесное терпение следа, которое приходит к мужчинам, тяжело трудящимся и страдающим, но остающимся сладкословными и добрыми, не пришло к этим двум мужчинам и этой женщине. Они и не подозревали о таком терпении. Они были жесткими и от боли; у них болели мышцы, болели кости, болело самое сердце; и из-за этого они стали острыми в речи, и грубые слова были на их устах сначала утром и последними ночью.

Чарльз и Хэл ссорились всякий раз, когда Мерседес давала им шанс. Каждый лелеял веру в то, что он сделал больше, чем его часть работы, и никто не воздерживался говорить об этом убеждении при каждом удобном случае. Иногда Мерседес была на стороне мужа, иногда — брата. Результатом стала красивая и нескончаемая семейная ссора. Начавшись со спора о том, кто должен наколоть несколько веток для костра (спор, который касался только Чарльза и Хэла), вскоре втянулся в остальную семью, отцов, матерей, дядей, двоюродных братьев, людей, живущих за тысячи миль. , и некоторые из них мертвы. То, что взгляды Хэла на искусство или светские пьесы, которые писал брат его матери, должно иметь какое-то отношение к рубке нескольких поленьев, выходит за рамки понимания; тем не менее ссора, скорее всего, склонялась как в этом направлении, так и в направлении политических предрассудков Карла. А то, что болтливый язык сестры Чарльза имеет отношение к разведению огня на Юконе, было очевидно только Мерседес, которая излила на себя множество мнений по этому поводу, а между прочим и по некоторым другим чертам, неприятно свойственным семье ее мужа. Тем временем костер не развели, лагерь наполовину разбили, а собак не кормили.

У Мерседес была особая обида — обида на секс. Она была хорошенькой и нежной, и с ней все дни обращались по-рыцарски. Но нынешнее обращение ее мужа и брата было совсем не рыцарским. Это была ее привычка быть беспомощной. Они жаловались. После этого импичмента тому, что для нее было самой важной сексуальной прерогативой, она сделала их жизнь невыносимой. Она больше не думала о собаках, и, поскольку она была больна и устала, продолжала кататься на санях. Она была красивой и мягкой, но весила сто двадцать фунтов — крепкая последняя соломинка в ноше, которую тащили слабые и голодные животные. Она ехала несколько дней, пока они не упали в следы и сани не остановились. Чарлз и Хэл умоляли ее выйти и идти, умоляли ее, умоляли, а она плакала и донимала Небеса, рассказывая об их жестокости.

Однажды они силой сняли ее с саней. Больше они этого не делали. Она позволила своим ногам обмякнуть, как избалованный ребенок, и села на тропу. Они пошли своей дорогой, но она не двигалась. Проехав три версты, они разгрузили сани, вернулись за нею и главными силами снова посадили ее на сани.

Превышая собственные страдания, они были бессердечны к страданиям своих животных. Теория Хэла, которую он практиковал на других, заключалась в том, что человек должен стать закаленным. Он начал проповедовать это своей сестре и зятю. Потерпев там неудачу, он вбил его в собак дубинкой. В «Пяти пальцах» собачий корм кончился, и беззубая старая скво предложила обменять несколько фунтов замороженной лошадиной шкуры на револьвер «Кольт», который держал большую компанию охотничьих ножей у бедра Хэла. Эта шкура была плохой заменой пищи, точно так же, как шесть месяцев назад ее сняли с голодных лошадей скотоводов. В застывшем состоянии он больше походил на полоски оцинкованного железа, а когда собака заталкивала его в свой желудок, он оттаивал, превращаясь в тонкие и непитательные кожистые нити и в массу коротких волос, раздражающих и неперевариваемых.

И через все это Бак ковылял во главе команды, как в страшном сне. Он тянул, когда мог; когда он больше не мог тянуть, он падал и оставался лежать до тех пор, пока удары кнута или дубинки не поднимали его снова на ноги. Вся жесткость и блеск исчезли с его красивой пушистой шубки. Волосы свисали вниз, вялые и спутанные, или слипшиеся от запекшейся крови там, где его ушибла дубинка Хэла. Его мускулы истощились, превратившись в узловатые струны, а мясистые подушечки исчезли, так что каждое ребро и каждая кость в его теле четко очерчивались сквозь дряблую кожу, изломанную складками пустоты. Это было душераздирающе, только сердце Бака было нерушимым. Мужчина в красном свитере доказал это.

Как было с Баком, так было и с его товарищами. Это были бродячие скелеты. Всего их было семеро, включая его. В своем очень большом страдании они стали нечувствительны к укусу плети или удару дубины. Боль от побоев была тупой и далекой, так же как то, что видели их глаза и слышали их уши, казалось тусклым и далеким. Они не были полуживыми или четверть живыми. Это были просто мешки с костями, в которых слабо порхали искры жизни. Когда был сделан привал, они падали в следы, как дохлые собаки, и искра тускнела, бледнела и, казалось, гасла. А когда на них падал дубина или хлыст, искра слабо взметалась вверх, и они вскакивали на ноги и ковыляли дальше.

Настал день, когда Билли, добродушный, упал и не смог подняться. Хэл продал свой револьвер, так что он взял топор и ударил Билли по голове, когда тот лежал в следах, затем вырубил тушу из сбруи и оттащил ее в сторону. Бак видел, и его товарищи видели, и они знали, что эта штука была очень близко от них. На следующий день Куна ушел, и их осталось пятеро: Джо, слишком далеко зашедший, чтобы быть злокачественным; Пайк, искалеченный и хромающий, только наполовину в сознании и недостаточно в сознании, чтобы симулировать; Сол-лекс, одноглазый, все еще верный труду следа и следа, и скорбный в том, что у него было так мало сил, чтобы тянуть; Тик, который в ту зиму не ездил так далеко и которого теперь били больше других, потому что он был свежее; и Бэк, по-прежнему возглавлявший упряжку, но уже не следивший за дисциплиной и не стремившийся к ее соблюдению, половину времени слепой от слабости и идущий по следу своим ткацким станком и смутным ощущением своих ног.

Стояла прекрасная весенняя погода, но ни собаки, ни люди не знали об этом. Каждый день солнце вставало раньше и садилось позже. В три утра рассвело, а сумерки держались до девяти вечера. Весь долгий день был ослеплен солнечным светом. Призрачная зимняя тишина сменилась великим весенним ропотом пробуждающейся жизни. Этот ропот поднялся со всей земли, наполненный радостью жизни. Оно исходило от вещей, которые снова жили и двигались, вещей, которые были такими же мертвыми и не двигались в течение долгих месяцев мороза. Сок поднимался в соснах. Ивы и осины распускались молодыми почками. Кустарники и виноградные лозы покрылись свежей зеленью. По ночам пели сверчки, а днем ​​на солнце шуршала всякая живность. В лесу гудели и стучали куропатки и дятлы. Болтали белки, пели птицы, а над головой гудили дичи, подлетавшие с юга хитрыми клиньями, рассекающими воздух.

С каждого склона холма доносилась струйка проточной воды, музыка невидимых фонтанов. Все вещи оттаивали, гнулись, ломались. Юкон изо всех сил старался разорвать сковывавший его лед. Он разъедал снизу; солнце ело сверху. Образовались дыры, образовались трещины и разошлись, а тонкие куски льда целиком провалились в реку. И среди всего этого рвущегося, рвущегося, пульсирующего пробуждающейся жизни, под палящим солнцем и сквозь тихо вздыхающий ветерок, как путники на смерть, шатались двое мужчин, женщина и лайки.

Когда собаки падали, Мерседес плакала и ехала верхом, Хэл безобидно ругался, а глаза Чарльза тоскливо слезились, они, шатаясь, добрались до лагеря Джона Торнтона в устье Уайт-Ривер. Когда они остановились, собаки упали, как будто все они были убиты. Мерседес вытерла глаза и посмотрела на Джона Торнтона. Чарльз присел на бревно, чтобы отдохнуть. Он сел очень медленно и старательно из-за своей большой скованности. Хэл говорил. Джон Торнтон делал последние штрихи на рукоятке топора, которую он сделал из березовой палки. Он строгал и слушал, давал односложные ответы, а когда его спрашивали, и краткие советы. Он знал породу и давал советы, будучи уверенным, что им никто не последует.

«Наверху нам сказали, что дно уходит с тропы и что лучше всего нам лечь на дно», — сказал Хэл в ответ на предупреждение Торнтона не рисковать больше на гнилом льду. «Они сказали нам, что мы не можем сделать Уайт-Ривер, и вот мы здесь». Это последнее с насмешливым оттенком триумфа.

— И они сказали вам правду, — ответил Джон Торнтон. «Дно может выпасть в любой момент. Только дураки, со слепой удачей дураков, могли это сделать. Говорю вам прямо, я бы не стал рисковать своим телом на этом льду за все золото Аляски.

— Это потому, что ты не дурак, я полагаю, — сказал Хэл. — Все равно мы отправимся в Доусон. Он развязал свой кнут. — Вставай, Бак! Привет! Вставай! Давай!»

Торнтон продолжал строгать. Он знал, что бесполезно вставать между дураком и его глупостью; в то время как два или три дурака более или менее не изменили бы схемы вещей.

Но команда не встала по команде. Оно уже давно перешло в ту стадию, когда для его пробуждения требовались удары. Хлыст сверкал то здесь, то там, выполняя свои беспощадные поручения. Джон Торнтон поджал губы. Соллекс первым поднялся на ноги. Тик последовал за ним. Следующим пришел Джо, визжа от боли. Пайк приложил болезненные усилия. Дважды он падал, когда наполовину встал, и с третьей попытки сумел подняться. Бак не сделал никаких усилий. Он спокойно лежал там, где упал. Плеть снова и снова вонзалась в него, но он не ныл и не сопротивлялся. Несколько раз Торнтон хотел было заговорить, но передумал. Влага выступила ему на глаза, и, по мере того как порка продолжалась, он встал и нерешительно прошелся взад и вперед.

Это был первый раз, когда Бак потерпел неудачу, что само по себе было достаточной причиной, чтобы привести Хэла в ярость. Он сменил кнут на обычную дубину. Бак отказывался двигаться под градом тяжелых ударов, которые теперь обрушились на него. Как и его товарищи, он едва мог встать, но, в отличие от них, решил не вставать. У него было смутное предчувствие надвигающейся гибели. Это сильно повлияло на него, когда он подъехал к берегу, и не покидало его. Что касается тонкого и гнилого льда, который он чувствовал под ногами весь день, то, казалось, он чувствовал приближение беды, там, впереди, на льду, куда его пытался загнать его хозяин. Он отказался шевелиться. Он так сильно страдал и так далеко зашел, что удары не причиняли ему большой боли. И пока они продолжали падать на него, искра жизни внутри вспыхнула и погасла. Он почти закончился. Он чувствовал себя странно онемевшим. Словно издалека он чувствовал, что его бьют. Последние ощущения боли покинули его. Он больше ничего не чувствовал, хотя очень слабо слышал удары дубинки по своему телу. Но это было уже не его тело, оно казалось таким далеким.

А затем, внезапно, без предупреждения, издав невнятный крик, больше похожий на крик животного, Джон Торнтон прыгнул на человека, державшего в руках дубинку. Хэла отбросило назад, как будто его ударило падающее дерево. Мерседес закричала. Чарльз задумчиво посмотрел на него, вытер слезящиеся глаза, но не встал из-за своей скованности.

Джон Торнтон стоял над Баком, изо всех сил пытаясь контролировать себя, слишком конвульсивный от ярости, чтобы говорить.

— Если ты еще раз ударишь эту собаку, я тебя убью, — наконец выдавил он сдавленным голосом.

— Это моя собака, — ответил Хэл, возвращаясь, вытирая кровь со рта. — Уйди с дороги, или я тебя исправлю. Я еду в Доусон.

Торнтон стоял между ним и Баком и не выказывал никакого намерения уйти с дороги. Хэл вытащил свой длинный охотничий нож. Мерседес кричала, плакала, смеялась и демонстрировала хаотический выход из истерии. Торнтон ударил Хэла по костяшкам пальцев рукоятью топора, сбив нож на землю. Он снова стукнул костяшками пальцев, пытаясь поднять его. Потом нагнулся, поднял его сам и двумя ударами перерезал следы Бака.

В Хэле не осталось сил. Кроме того, его руки были заняты его сестрой, или, скорее, его руками; в то время как Бэк был слишком близок к смерти, чтобы его можно было использовать для буксировки саней. Через несколько минут они отъехали от берега и пошли вниз по реке. Бак услышал, как они ушли, и поднял голову, чтобы увидеть: Пайк лидировал, Соллекс сидел за рулем, а между ними сидели Джо и Тик. Они хромали и шатались. Мерседес ехал на груженых санях. Хэл шел за джи-шестом, а Чарльз, спотыкаясь, шел сзади.

Пока Бак наблюдал за ними, Торнтон опустился рядом с ним на колени и грубыми, добрыми руками стал искать сломанные кости.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *