cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Петушок русская народная песня: русская народная песенка. Фольклор для детей.

Русская народная сказка «Петушок — золотой гребешок»

РУССКАЯ НАРОДНАЯ СКАЗКА


Перед тем как приступить к чтению сказки о Петушке — золотом гребешке, вы можете подобрать удобный для онлайн-чтения шрифт текста и его размер, а также выбрать удобный для вашего восприятия цвет фона:

Жили-были кот, дрозд да петушок — золотой гребешок. Жили они в лесу, в избушке. Кот да дрозд ходят в лес дрова рубить, а петушка одного оставляют.

Уходят — строго наказывают:

— Мы пойдем далеко, а ты оставайся домовничать, да голоса не подавай; когда придет лиса, в окошко не выглядывай.

Проведала лиса, что кота и дрозда дома нет, прибежала к избушке, села под окошко и запела:

— Петушок, петушок,

Золотой гребешок,

Масляна головушка,

Шелкова бородушка,

Выгляни в окошко,

Дам тебе горошку.

Петушок и выставил головку в окошко. Лиса схватила его в когти, понесла в свою нору.

Закричал петушок:

— Несет меня лиса

За темные леса,

За быстрые реки,

За высокие горы…

Кот и дрозд, спасите меня!..

Кот и дрозд услыхали, бросились в погоню и отняли у лисы петушка.

В другой раз кот и дрозд пошли в лес дрова рубить и опять наказывают:

— Ну, теперь, петух, не выглядывай в окошко, мы еще дальше пойдем, не услышим твоего голоса.

Они ушли, а лиса опять прибежала к избушке и запела:

— Петушок, петушок,

Золотой гребешок,

Масляна головушка,

Шелкова бородушка,

Выгляни в окошко,

Дам тебе горошку.

Петушок сидит помалкивает. А лиса — опять:

— Бежали ребята,

Рассыпали пшеницу,

Курицы клюют,

Петухам не дают. ..

Петушок и выставил головку в окошко:

— Ко-ко-ко! Как не дают?!

Лиса схватила его в когти, понесла в свою нору.

Закричал петушок:

— Несет меня лиса

За темные леса,

За быстрые реки,

За высокие горы…

Кот и дрозд, спасите меня!..

Кот и дрозд услыхали, бросились в погоню. Кот бежит, дрозд летит… Догнали лису — кот дерет, дрозд клюет, и отняли петушка.

Долго ли, коротко ли, опять собрались кот да дрозд в лес дрова рубить. Уходя, строго-настрого наказывают петушку:

— Не слушай лисы, не выглядывай в окошко, мы еще дальше уйдем, не услышим твоего голоса.

И пошли кот да дрозд далеко в лес дрова рубить. А лиса — тут как тут: села под окошечко и поет:

— Петушок, петушок,

Золотой гребешок,

Масляна головушка,

Шелкова бородушка,

Выгляни в окошко,

Дам тебе горошку.

Петушок сидит помалкивает. А лиса — опять:

— Бежали ребята,

Рассыпали пшеницу,

Курицы клюют,

Петухам не дают…

Петушок все помалкивает. А лиса — опять:

— Люди бежали,

Орехов насыпали,

Куры-то клюют,

Петухам не дают…

Петушок и выставил головку в окошко:

— Ко-ко-ко! Как не дают?!

Лиса схватила его в когти плотно, понесла в свою нору, за темные леса, за быстрые реки, за высокие горы…

Сколько петушок ни кричал, ни звал — кот и дрозд не услышали его. А когда вернулись домой — петушка-то нет.

Побежали кот и дрозд по лисицыным следам. Кот бежит, дрозд летит… Прибежали к лисицыной норе. Кот настроил гусельцы и давай натренькивать:

— Трень, брень, гусельцы,

Золотые струночки. ..

Еще дома ли Лисафья-кума,

Во своем ли теплом гнездышке?

Лисица слушала, слушала и думает:

Дай-ка посмотрю — кто это так хорошо на гуслях играет, сладко напевает.

Взяла да и вылезла из норы. Кот и дрозд ее схватили — и давай бить-колотить. Били и колотили, покуда она ноги не унесла.

Взяли они петушка, посадили в лукошко и принесли домой.

И с тех пор стали жить да быть, да и теперь живут.

Помимо сказки Петушок — золотой гребешок у нас вы можете прочитать многие другие как известные, так и малоизвестные русские народные сказки.

«Идёт коза рогатая»

сборник

М. : АСТ, Астрель, 2006 г.

Серия: Планета Детства (170×215 мм)

Тираж: 10000 экз.

ISBN: 5-17-036744-9, 5-271-14170-5

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70×90/16 (170×215 мм)

Страниц: 48

Описание:

Стихотворения и сказка в стихах.

Содержание:

  1. Русские народные песенки и потешки, стр. 2-7
    1. «- Петушок, петушок…» (стихотворение, перевод К. Ушинского, иллюстрации А. Бондаренко), стр. 2
    2. «Сорока-сорока…» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 2
    3. «- Ладушки, ладушки!..» (стихотворение, перевод Л. Елисеевой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 3
    4. «Идёт коза рогатая…» Из П. Шейна (стихотворение, иллюстрации А. Елисеева), стр. 3
    5. Кошкин дом (стихотворение, иллюстрации Т. Зебровой), стр. 4
    6. «Водичка, водичка…» (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации А. Елисеева), стр. 5
    7. «Заинька, походи…» (в сокращении). Из П. Шейна (стихотворение, иллюстрации А. Бондаренко), стр. 5
    8. «Расти, коса, до пояса…» (стихотворение, перевод И. Карнауховой, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 5
    9. «Улитка, улитка!..» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Елисеева), стр. 6
    10. «Ходит конь по бережку…» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации А. Бондаренко), стр. 6
    11. «Сидит белка на тележке…» (стихотворение, перевод О. Капицы, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 6
    12. «Жили у бабуси…» (стихотворение, иллюстрации Е. Овчинниковой), стр. 7
  2. С. Маршак (иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 8-9
    1. Кораблик (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 8
    2. Помогите! (чешская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 9
  3. «Ах вы, сени, мои сени…» (в сокращении) (русская народная песня, иллюстрации М. Коммунар), стр. 9
  4. Ю. Энтин. Танец утят (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 10-11
  5. «Во поле берёзонька стояла…» (в сокращении) (русская народная песня, иллюстрации М. Коммунар), стр. 12
  6. «Жил-был у бабушки серенький козлик…» (в сокращении) (русская народная песня, иллюстрации М. Коммунар), стр. 13
  7. Ю. Энтин. Антошка (стихотворение, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 14-15
  8. К. Чуковский. Английские народные песенки (иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 16-21
    1. Храбрецы (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 16
    2. Скрюченная песня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 17-19
    3. Барабек (Как нужно дразнить обжору) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 20-21
  9. Семейка (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 22
  10. Лошадка пони (шотландская народная песенка, перевод И. Токмаковой, иллюстрации Э. Булатова, О.В. Васильева), стр. 22
  11. «Курочка моя, умница моя…» (чешская народная песенка, перевод С. Маршака, иллюстрации С. Бордюга, Н. Трепенок), стр. 23
  12. И. Токмакова. Шведские народные песенки (иллюстрации Е. Запесочной), стр. 23
    1. «Едем, едем на лошадке…» (стихотворение, перевод И. Токмаковой), стр. 23
    2. «Мы пошли по ельнику, ельнику…» (стихотворение, перевод И. Токмаковой), стр. 23
  13. Т. Волгина. Цыплята (в сокращении) (стихотворение, иллюстрации М. Коммунар), стр. 24
  14. Сурок (немецкая песенка, иллюстрации М. Коммунар), стр. 24
  15. Т. Волгина. Дед Мороз
    (в сокращении)
    (стихотворение, иллюстрации М. Коммунар), стр. 24
  16. М. Ивенсен. Маме (стихотворение, иллюстрации М. Коммунар), стр. 25
  17. С. Маршак. Песня Чиполлино (Песня для спектакля «Приключения Чиполлино») (стихотворение, иллюстрации И. Костриной), стр. 26-30
  18. С. Козлов. Я на солнышке лежу (стихотворение, иллюстрации И. Костриной), стр. 31
  19. Борис Заходер (иллюстрации Е. Запесочной), стр. 32-35
    1. Песенка-загадка (стихотворение), стр. 32
    2. Песнища про лучший подарок (стихотворение), стр. 33-34
    3. Утренняя кричалка (стихотворение), стр. 35
  20. Е. Карганова. Песенка Мышонка (сказка, иллюстрации И. Костриной), стр. 36
  21. Э. Успенский. Чебурашка (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 37-38
  22. А.
    Тимофеевский. Песенка крокодила Гены (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 39
  23. Э. Успенский. Голубой вагон (стихотворение, иллюстрации Е. Запесочной), стр. 40-41
  24. С. Михалков. Песенка друзей (стихотворение, иллюстрации К. Почтенной), стр. 42-44
  25. Колыбельная (старинная немецкая песенка, перевод С. Свириденко, иллюстрации В. Чижикова), стр. 45

Примечание:

Стихотворение «- Петушок, петушок…» приведено в обработке К. Ушинского, стихотворения «Сорока-сорока…»,, «Улитка, улитка!..», «Ходит конь по бережку…», «Сидит белка на тележке…» — в обработке О. Капицы, стихотворение «- Ладушки, ладушки!..» — в обработке Л. Елисеевой, стихотворения «Водичка, водичка…» и «Расти, коса, до пояса…» — в обработке И. Карнауховой.

Английская народная песенка «Кораблик» и чешские народные песенки «Помогите!», «Семейка», «Курочка моя, умница моя…» публикуются под авторством переводчика С.

Маршака, английские народные песенки «Храбрецы», «Скрюченная песня» и «Барабек» — под авторством переводчика К. Чуковского, шотландская народная песенка «Лошадка пони» и шведские народные песенки «Едем, едем на лошадке…», «Мы пошли по ельнику, ельнику…» — под авторством переводчика И. Токмаковой.

Переводчик немецкой песенки «Сурок» в издании не указан.

В содержании издания название стихотворения «Песня Чиполлино» напечатано с ошибкой — «Песня Чиполино».

Переводчик старинной немецкой песни «Колыбельная» С. Свириденко в издании именуется автором русского текста.

Внутренние иллюстрации А. Бондаренко, А. Елисеева, Т. Зебровой, Е. Запесочной, Е. Овчинниковой, С. Бордюга, Н. Трепенок, М. Коммунар, Э. Булатова, О.В. Васильева, И. Костриной, К. Почтенной, В. Чижикова.


Золотой петушок / Le Coq d’Or

gif» valign=»top» align=»center»>
Дом
Биография
Русская пятерка
Перечень работ
Золотой петушок / Le Coq d’Or
Значение
Библиография

ИСТОРИЯ

  • Либретто Владимира Бельского было адаптировано из известной народной сказки Александра Пушкина, которая в свою очередь по мотивам «Дома флюгера» и «Легенды об арабском астрологе» Альгамбра Вашингтон Ирвинг.
  • Композитор поддержал политические восстания 1905 года, защищая свободу музыкального творчества своих учеников выражение в Санкт-Петербургской консерватории. Столкнувшись с репрессиями правительства, Римский-Корсаков подал в отставку. затем вызвал большой интерес со стороны прессы, музыкальных и интеллектуальных кругов. Правительство уступило и было вынуждено признать консерваторию.
  • Произведение высмеивало гибельный царский режим и было подвергнуто цензуре за изображение ленивого аристократа. интерес к экспансионизму. Это очень напоминало недавние события в России, связанные с русско-японской войной. Кроме того, замечание короля Додона ближе к концу о том, что «кровь на свадьбе» является плохим предзнаменованием, было сочтено относящимся к случайному раздавливанию. до гибели почти тысячи человек при коронации Николая II. С некоторыми изменениями в либретто, однако, Римский-Корсаков в конце сохранил упоминание о «новой заре… без царя».
  • Хотя Римскому-Корсакову так и не удалось увидеть воплощение своей оперы на сцене, он смог исполнить отрывки «Интродукция», «Свадебный кортеж» и ария Царицы Шемахи «Гимн Солнцу» на концертной площадке.
  • Опера была закончена в 1907 году, но премьера состоялась посмертно 24 сентября 1909 года в Театре Солодовникова. в Москве. Позднее она была поставлена ​​в операх Парижа и Лондона в 1914 под названием Le Coq d’Or . Теперь он исполняется почти исключительно на родном языке, русском.

СЮЖЕТ

  • «Золотой петушок» — это театрализованная басня, состоящая из пролога, трех действий и эпилога. Это Действие происходит в неустановленное время в Тридесятом Царстве, далеком месте в русских сказках.
  • Пролог: Астролог, обрамляющий персонаж оперы и подразумеваемый рассказчик, появляется перед занавесом, чтобы предупредить публику. что он собирается рассказать поучительную историю. Позже это повлияло на структуру и идеи повествования в романе Стравинского. Царь Эдип.
  • Акт I: Царству Додона угрожает враг, и никто не знает, как его защитить. Появляется астролог. с золотым петушком, который кукарекает всякий раз, когда есть опасность. В знак признательности Король предлагает дать Астрологу все, что он пожелает. Астролог говорит, что он потребует свою награду позже, но хотел бы получить письменное обещание, чтобы сделать это «законно». Король с негодованием отказывается (явное высказывание о царском режиме в России): «Законно? что? Я никогда не слышал о таком. Мои прихоти и приказы — таков здесь закон». Вскоре Петушок вороны, и Додон уходит со своими двумя сыновьями и их армиями.
  • Акт II: Додон и его солдаты отдыхают на горном перевале. Два принца и много солдат были убиты. Появляется прекрасная царица Шемахи и исполняет свою знаменитую арию «Гимн Солнцу». Она берет на себя ответственность за смерть принцев. Затем царица Шемахи исполняет чарующий танец с покрывалами для Король (которого позже можно увидеть в «9» Рихарда Штрауса).0089 Саломея ) и соглашается выйти за него замуж. Осталось задать вопрос если царица Шемахи представляет молодость, красоту или зло.
  • Акт III: Горожане собираются перед королевским дворцом в ожидании его возвращения. Король прибывает с королевой Шемахи и начинается Свадебный кортеж. В этот момент Звездочет требует исполнения своего желания: он хочет королеву! Король Додон отказывается и убивает Звездочета. Затем Золотой петушок нападает на короля и заклевывает его до смерти, а затем исчезает с царицей Шемахи.
  • Эпилог: Астролог снова появляется перед занавесом, заверяя публику, что то, что они видели, — всего лишь фея. сказка и поэтому им не стоит расстраиваться. Он уходит с тем, что настоящими были только он и царица Шемахи. люди — все остальное было сном.

МУЗЫКАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ЗВУК:

  • Римский-Корсаков сочетает русский национализм и музыку русского народа с традиционной классической формальной и мелодические структуры. Он пробуждает молодой и энергичный народный дух людей, включая элементы песен, танцы и религиозная музыка людей, в конечном итоге создавая новизну и свежесть.
  • Элементы традиционных русских народных мелодий появляются, когда царица Шемахи заставляет царя Додона петь ей любовную песню во втором действии, а также в триумфальном свадебном шествии и хоре.
  • Распространен ориентализм. Во всем произведении слышны типичные восточные мелизмы, особенно в Королеве Вступительная ария Шемахи «Гимн Солнцу». В этой виртуозной арии используются быстрые восходящие и нисходящие хроматические ноты. работает (иногда ретроградно и инверсно) и стаккати.
  • Оркестровая тональная живопись является характерной чертой всех его работ. Дерзкий вступительный тембр Золотой Петушок отображает цвета лубки (мн. форма лубка). Лубки являются частью русского народного творчества и происходят из устного и письменного фольклора, и характеризуются простыми и громкими гравюрами. Декорации и костюмы соответствуют музыка для создания целостного музыкально-визуального образа фольклорной традиции.
  • Он воспринимал цвета, связанные с мажорными тональностями: C — белый; Д — желтый; Ми-бемоль — темный голубовато-серый; Е – сверкающий сапфир; Ф — зеленый; Г — правильное золото; А — розового цвета.
  • Русские мелодии появляются, когда Римский-Корсаков сочетает хроматизм и диатонику в сцене сна в I акте. колыбельная звучит дважды в акте: в первый раз царь Додон спит в своем дворце под утешительным благословением Петушок. Это благословение оркестрово интерпретируется превращением резкого крика петушка в простой мелодия. Музыка меняется на хроматическую тему царицы Шемахи, когда царь Додон начинает мечтать о прекрасном. женщина. Ее экзотика отражается в хроматизме и полностью уменьшенных септаккордах, которые играет оркестр. Кинг просыпается от ложной тревоги вражеской атаки, и его следующий сон сочетает в себе музыку Королевы с простотой благословение петушка.
  • Выбор вокала: роль Астронома поет «тенор-альтино», который должен достичь высокой ми, а главная женская роль, Царица Шемахи поется колоратурным сопрано. Вокальные партии отражают яркие и проникновенные краски лубки.

СТИЛЬ:

  • Римский-Корсаков перенимает западные приемы и использует лейтмотивы, которые впервые звучат в открывающая тема. Некоторые звуки, такие как глокеншпиль Астолога, функционируют как «лейт-тембры».
  • Композитор ссылается на собственное произведение «Сказка о царе Салтане», , в котором также используется яркая вступительная фраза для трубы. в начале оперы.
  • Оркестровая «тональная живопись» и ориентализм занимают видное место в его работах, особенно в его знаменитой «Шахерезаде », Садко, Антарь, Сказка о царе Салтане, Пасхальная увертюра, и Испанское каприччио.

ФОРМА:

  • Адаптация существующего известного текста Пушкина в либретто аналогична многим оперным пьесам, основанным на национальной литературы и устной традиции.
  • Повторяющиеся гармонические приемы, такие как сопоставление трезвучий ре-бемоль мажор и ми мажор, используются повсюду.


Акт III дизайн Ивана Билибина для оригинального производства в Москве

Король в «Золотом петушке»

Римский-Корсаков «Золотой петушок» — Иэн Фаррингтон

The Daily Telegraph: «Золотой петушок» — последняя из его многочисленных опер, и музыкальная идиома, здесь в искусно сокращенной оркестровке Иэна Фаррингтона, соблазнительно привлекательна.

The Guardian: Джерри Корнелиус дирижирует с большим вниманием к деталям, используя сокращенную оркестровку Иэна Фаррингтона, которая сохраняет большую часть блеска и чувственности оригинала Римского-Корсакова.

The Independent: Римский-Корсаков сегодня наиболее известен своей оперой «Шехерезада » , и партитура оперы во многом перекликается с буйной экзотикой сюиты. Сокращенная оркестровка Иэна Фаррингтона ловко улавливает суть, и любая потеря глубины только добавляет хрупкой, нестандартной прихоти.

The Times: Музыкальное изобретение действительно является причиной изъятия оперы из холодильника. Джерри Корнелиус дирижирует искусной компрессией партитуры Иэна Фаррингтона, которая сохраняет свое очарование, мощную смесь русского фолка и «восточных» тем, но приправленную пустым триумфом, предвосхищающим иронию Шостаковича.

—————————————————

Программное примечание:

На протяжении 19 века русский композиторы разработали и усовершенствовали то, что стало характерным национальным звуком, движение, которое нашло отражение в других европейских странах. Это часто включало изучение богатого материала народной песни с ее особыми мелодическими и ритмическими чертами, а также популярных танцевальных стилей. Михаил Глинка проложил путь в России, особенно своими красочными операми, которые оказали влияние на последующие поколения. Мало того, что это были рассказы о сильном русском характере, но и обращение Глинки с оркестром было новаторским и блестящим, далеким от германской традиции. Этот сугубо русский стиль нашел одного из своих величайших защитников в творчестве Николая Римского-Корсакова. Вместе с другими четырьмя членами так называемой «Могучей кучки» Римский-Корсаков был в значительной степени самоучкой и много лет работал вне музыки, в его случае в качестве морского офицера. Как группа, они предприняли решительные усилия, чтобы дистанцироваться от классического западного стиля, ища новые гармонии и гаммы, которые наполняли их музыкальный язык. Римский-Корсаков стал особенно известен своими оркестровками, и сегодня все еще важно изучить их, а также его работы на эту тему.

Одним из фундаментальных аспектов этого русского звучания было использование виртуозных соло, особенно у деревянных духовых инструментов. Игрокам давали на видном месте сложный материал, часто смелый и блестящий по своей природе. Это может использовать весь диапазон инструмента, особенно с использованием самых высоких частот, а также быстрое двуязычие, пышные гаммы и арпеджио и длинные лирические соло. Вместо того, чтобы дублировать струнные, деревянные духовые и медные духовые инструменты взяли на себя их характер, смешиваясь между различными частями оркестра, создавая богатые и опьяняющие текстуры. Пикколо стало отличительной чертой русского оркестра, его ослепительный тон создавал сияющее великолепие — прием, который позже широко использовал Шостакович. В вращающихся соло кларнета также часто использовались восточные гаммы, заимствованные с Востока, что придавало музыке экзотическое качество. Трубные фанфары были хроматическими и смелыми, часто с приглушенными звуками для дополнительной яркости и резкости. Тромбоны использовались экономно, сохраняя текстуру чистой и легкой. Валторнам отводилась решающая роль, поскольку новые инструменты с клапанами расширили их полный хроматический диапазон. Они часто обеспечивали устойчивую среднюю гармонию текстуры, теплый, светящийся звук, освобождая остальную часть оркестра для текстурных вариаций. В частности, это позволило струнным партиям быть светотеневыми, с обилием щипковых пиццикати, парящих мелодических линий и замысловатых фигур аккомпанемента. Струны также будут разделены на несколько частей для больших устойчивых гармоний или переплетающихся мотивов. Недавно разработанная хроматическая арфа была исследована в фантастической манере, вызывая волшебство своими парящими глиссанди и кристально чистыми тонами. Что касается партии ударных, то их расширенное использование было ключевым элементом русского звучания. Мало того, что дополнительный блеск был достигнут с использованием треугольника и тарелок, но и народный колорит был добавлен с помощью бубна и малого барабана, а сияющий блеск — с помощью глокеншпиля. Помимо оркестра, певцы обладают самобытными и виртуозными музыкальными характеристиками. Стратосферный потусторонний тенор Звездочета, высокая колоратурная привлекательность Царицы, резкое сопрано Петушка, а также блок-аккордовое написание хора в русской православной традиции.

В Золотой петушок все эти ключевые элементы оркестровки демонстрируются и используются для различения различных персонажей с самого начала произведения. Приглушенная высокая труба изображает самого Петушка, гордого, колючего и опасного. Хроматические нисходящие фигуры деревянных духовых инструментов в сочетании с шелестом струн, похожей на колокольчик арфой и дымчатой ​​тарелкой вызывают в памяти мир старых сказок. Сложные соло на кларнете вызывают в воображении далекие земли царицы, используя экзотические восточные мелодии. Звездное сияние глокеншпиля и перезвона арфы перекликаются с медленно меняющимися аккордами, изображая Астролога. Еще одна исключительно смелая часть — это начало второго акта, в котором используется вся шкала тонов и расширенная устойчивая ля-бемоль в текстуре.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *