Петушок русская народная песня: русская народная песенка. Фольклор для детей.
Русская народная сказка «Петушок — золотой гребешок»
РУССКАЯ НАРОДНАЯ СКАЗКА
Перед тем как приступить к чтению сказки о Петушке — золотом гребешке, вы можете подобрать удобный для онлайн-чтения шрифт текста и его размер, а также выбрать удобный для вашего восприятия цвет фона:
Жили-были кот, дрозд да петушок — золотой гребешок. Жили они в лесу, в избушке. Кот да дрозд ходят в лес дрова рубить, а петушка одного оставляют. Уходят — строго наказывают: — Мы пойдем далеко, а ты оставайся домовничать, да голоса не подавай; когда придет лиса, в окошко не выглядывай. Проведала лиса, что кота и дрозда дома нет, прибежала к избушке, села под окошко и запела: — Петушок, петушок, Золотой гребешок, Масляна головушка, Шелкова бородушка, Выгляни в окошко, Дам тебе горошку. Петушок и выставил головку в окошко. Лиса схватила его в когти, понесла в свою нору. Закричал петушок: — Несет меня лиса За темные леса, За быстрые реки, За высокие горы… Кот и дрозд, спасите меня!.. Кот и дрозд услыхали, бросились в погоню и отняли у лисы петушка. В другой раз кот и дрозд пошли в лес дрова рубить и опять наказывают: — Ну, теперь, петух, не выглядывай в окошко, мы еще дальше пойдем, не услышим твоего голоса. Они ушли, а лиса опять прибежала к избушке и запела: — Петушок, петушок, Золотой гребешок, Масляна головушка, Шелкова бородушка, Выгляни в окошко, Дам тебе горошку. Петушок сидит помалкивает. А лиса — опять: — Бежали ребята, Рассыпали пшеницу, Курицы клюют, Петухам не дают. .. Петушок и выставил головку в окошко: — Ко-ко-ко! Как не дают?! Лиса схватила его в когти, понесла в свою нору. Закричал петушок: — Несет меня лиса За темные леса, За быстрые реки, За высокие горы… Кот и дрозд, спасите меня!.. Кот и дрозд услыхали, бросились в погоню. Кот бежит, дрозд летит… Догнали лису — кот дерет, дрозд клюет, и отняли петушка. Долго ли, коротко ли, опять собрались кот да дрозд в лес дрова рубить. Уходя, строго-настрого наказывают петушку: — Не слушай лисы, не выглядывай в окошко, мы еще дальше уйдем, не услышим твоего голоса. И пошли кот да дрозд далеко в лес дрова рубить. А лиса — тут как тут: села под окошечко и поет: — Петушок, петушок, Золотой гребешок, Масляна головушка, Шелкова бородушка, Выгляни в окошко, Дам тебе горошку. Петушок сидит помалкивает. А лиса — опять: — Бежали ребята, Рассыпали пшеницу, Курицы клюют, Петухам не дают… Петушок все помалкивает. А лиса — опять: — Люди бежали, Орехов насыпали, Куры-то клюют, Петухам не дают… Петушок и выставил головку в окошко: — Ко-ко-ко! Как не дают?! Лиса схватила его в когти плотно, понесла в свою нору, за темные леса, за быстрые реки, за высокие горы… Сколько петушок ни кричал, ни звал — кот и дрозд не услышали его. А когда вернулись домой — петушка-то нет. Побежали кот и дрозд по лисицыным следам. Кот бежит, дрозд летит… Прибежали к лисицыной норе. Кот настроил гусельцы и давай натренькивать: — Трень, брень, гусельцы, Золотые струночки. .. Еще дома ли Лисафья-кума, Во своем ли теплом гнездышке? Лисица слушала, слушала и думает:
Взяла да и вылезла из норы. Кот и дрозд ее схватили — и давай бить-колотить. Били и колотили, покуда она ноги не унесла. Взяли они петушка, посадили в лукошко и принесли домой. И с тех пор стали жить да быть, да и теперь живут. |
Помимо сказки Петушок — золотой гребешок
у нас вы можете прочитать многие другие как известные, так и малоизвестные русские народные сказки.
Описание: Стихотворения и сказка в стихах. Содержание:
Примечание: Стихотворение «- Петушок, петушок…» приведено в обработке К. Ушинского, стихотворения «Сорока-сорока…»,, «Улитка, улитка!..», «Ходит конь по бережку…», «Сидит белка на тележке…» — в обработке О. Капицы, стихотворение «- Ладушки, ладушки!..» — в обработке Л. Елисеевой, стихотворения «Водичка, водичка…» и «Расти, коса, до пояса…» — в обработке И. Карнауховой. Английская народная песенка «Кораблик» и чешские народные песенки «Помогите!», «Семейка», «Курочка моя, умница моя…» публикуются под авторством переводчика С. Переводчик немецкой песенки «Сурок» в издании не указан. В содержании издания название стихотворения «Песня Чиполлино» напечатано с ошибкой — «Песня Чиполино». Переводчик старинной немецкой песни «Колыбельная» С. Свириденко в издании именуется автором русского текста. Внутренние иллюстрации А. Бондаренко, А. Елисеева, Т. Зебровой, Е. Запесочной, Е. Овчинниковой, С. Бордюга, Н. Трепенок, М. Коммунар, Э. Булатова, О.В. Васильева, И. Костриной, К. Почтенной, В. Чижикова. | |||
|
gif» valign=»top» align=»center»> |
|
| |||||||||||
Римский-Корсаков «Золотой петушок» — Иэн Фаррингтон
The Daily Telegraph: «Золотой петушок» — последняя из его многочисленных опер, и музыкальная идиома, здесь в искусно сокращенной оркестровке Иэна Фаррингтона, соблазнительно привлекательна.
The Guardian: Джерри Корнелиус дирижирует с большим вниманием к деталям, используя сокращенную оркестровку Иэна Фаррингтона, которая сохраняет большую часть блеска и чувственности оригинала Римского-Корсакова.
The Independent: Римский-Корсаков сегодня наиболее известен своей оперой «Шехерезада » , и партитура оперы во многом перекликается с буйной экзотикой сюиты. Сокращенная оркестровка Иэна Фаррингтона ловко улавливает суть, и любая потеря глубины только добавляет хрупкой, нестандартной прихоти.
The Times: Музыкальное изобретение действительно является причиной изъятия оперы из холодильника. Джерри Корнелиус дирижирует искусной компрессией партитуры Иэна Фаррингтона, которая сохраняет свое очарование, мощную смесь русского фолка и «восточных» тем, но приправленную пустым триумфом, предвосхищающим иронию Шостаковича.
—————————————————
Программное примечание:
На протяжении 19 века русский композиторы разработали и усовершенствовали то, что стало характерным национальным звуком, движение, которое нашло отражение в других европейских странах. Это часто включало изучение богатого материала народной песни с ее особыми мелодическими и ритмическими чертами, а также популярных танцевальных стилей. Михаил Глинка проложил путь в России, особенно своими красочными операми, которые оказали влияние на последующие поколения. Мало того, что это были рассказы о сильном русском характере, но и обращение Глинки с оркестром было новаторским и блестящим, далеким от германской традиции. Этот сугубо русский стиль нашел одного из своих величайших защитников в творчестве Николая Римского-Корсакова. Вместе с другими четырьмя членами так называемой «Могучей кучки» Римский-Корсаков был в значительной степени самоучкой и много лет работал вне музыки, в его случае в качестве морского офицера. Как группа, они предприняли решительные усилия, чтобы дистанцироваться от классического западного стиля, ища новые гармонии и гаммы, которые наполняли их музыкальный язык. Римский-Корсаков стал особенно известен своими оркестровками, и сегодня все еще важно изучить их, а также его работы на эту тему.
Одним из фундаментальных аспектов этого русского звучания было использование виртуозных соло, особенно у деревянных духовых инструментов. Игрокам давали на видном месте сложный материал, часто смелый и блестящий по своей природе. Это может использовать весь диапазон инструмента, особенно с использованием самых высоких частот, а также быстрое двуязычие, пышные гаммы и арпеджио и длинные лирические соло. Вместо того, чтобы дублировать струнные, деревянные духовые и медные духовые инструменты взяли на себя их характер, смешиваясь между различными частями оркестра, создавая богатые и опьяняющие текстуры. Пикколо стало отличительной чертой русского оркестра, его ослепительный тон создавал сияющее великолепие — прием, который позже широко использовал Шостакович. В вращающихся соло кларнета также часто использовались восточные гаммы, заимствованные с Востока, что придавало музыке экзотическое качество. Трубные фанфары были хроматическими и смелыми, часто с приглушенными звуками для дополнительной яркости и резкости. Тромбоны использовались экономно, сохраняя текстуру чистой и легкой. Валторнам отводилась решающая роль, поскольку новые инструменты с клапанами расширили их полный хроматический диапазон. Они часто обеспечивали устойчивую среднюю гармонию текстуры, теплый, светящийся звук, освобождая остальную часть оркестра для текстурных вариаций. В частности, это позволило струнным партиям быть светотеневыми, с обилием щипковых пиццикати, парящих мелодических линий и замысловатых фигур аккомпанемента. Струны также будут разделены на несколько частей для больших устойчивых гармоний или переплетающихся мотивов. Недавно разработанная хроматическая арфа была исследована в фантастической манере, вызывая волшебство своими парящими глиссанди и кристально чистыми тонами. Что касается партии ударных, то их расширенное использование было ключевым элементом русского звучания. Мало того, что дополнительный блеск был достигнут с использованием треугольника и тарелок, но и народный колорит был добавлен с помощью бубна и малого барабана, а сияющий блеск — с помощью глокеншпиля. Помимо оркестра, певцы обладают самобытными и виртуозными музыкальными характеристиками. Стратосферный потусторонний тенор Звездочета, высокая колоратурная привлекательность Царицы, резкое сопрано Петушка, а также блок-аккордовое написание хора в русской православной традиции.
В Золотой петушок все эти ключевые элементы оркестровки демонстрируются и используются для различения различных персонажей с самого начала произведения. Приглушенная высокая труба изображает самого Петушка, гордого, колючего и опасного. Хроматические нисходящие фигуры деревянных духовых инструментов в сочетании с шелестом струн, похожей на колокольчик арфой и дымчатой тарелкой вызывают в памяти мир старых сказок. Сложные соло на кларнете вызывают в воображении далекие земли царицы, используя экзотические восточные мелодии. Звездное сияние глокеншпиля и перезвона арфы перекликаются с медленно меняющимися аккордами, изображая Астролога. Еще одна исключительно смелая часть — это начало второго акта, в котором используется вся шкала тонов и расширенная устойчивая ля-бемоль в текстуре.