cart-icon Товаров: 0 Сумма: 0 руб.
г. Нижний Тагил
ул. Карла Маркса, 44
8 (902) 500-55-04

Фразеологизмы пушкина: Фразеологизмы А.С. Пушкина — Фразеологическая мозаика

сочинение по литературе на Сочиняшка.Ру


А.С. Пушкин в своей «Сказке о царе Салтане…» использует некоторые фразеологические обороты. Такие средства демонстрируют приближенность писателя и сказки к народу, авторская сказка приближается к произведению устного народного творчества. Стоит отметить, что в момент написания сказки некоторые фразы не были фразеологизмами, ими они стали уже после благодаря самой пушкинской сказке.

Фразу «Не по дням, а по часам» («И растет ребенок там // Не по дням, а по часам») в современном русском языке используют для того, чтобы обозначить, что какое-то явление происходит очень быстро.

Фразу «Не мышонка, не лягушку, а неведому зверюшку» («Родила царица в ночь // Не то сына, не то дочь; // Не мышонка, не лягушку, // А неведому зверюшку») в современном русском языке используют при разговоре о чем-то несуществующем, необычном, нелепом или не соответствующем представлениям, принятым в обществе.

Фразу «Что не можно глаз отвесть» («За морем царевна есть, // Что не можно глаз отвесть») используют для обозначения красоты человека или явления.

Выражение «век не забуду» используется в современном русском языке для того, чтобы сказать о том, что поступок человека или какое-то событие никогда не забудется.

Фраза «Грусть-тоска меня съедает» в современном русском языке используется для того, чтобы передать свое настроение грусти.

Фраза «Что ты тих, как день ненастный?» употребляется в виде обращения к человеку с плохим настроением.


Фразу «Глаз не сводит» («Князь у синя моря ходит, // С синя моря глаз не сводит») используют для обозначения того, что человек внимательно следит за каким-то явлением.

Фразу «Все равны, как на подбор» («Тридцать три богатыря, // Все красавцы удалые, // Великаны молодые, // Все равны, как на подбор, // С ними дядька Черномор») используют для обозначения лучшего среди всего.

Фразу «Словно реченька журчит» («А как речь-то говорит, // Словно реченька журчит») используют для обозначения красивой и приятной для слуха речи.

Фраза «Лечь решились на тощак» («Целый день проведши так, // Лечь решились на тощак») употребляется для обозначения, что из-за отсутствия еды спать легли голодные.

Фраза «Смотрит – видит дело лихо» используется для описания чего-то плохого.

Выражение «ответ держать» («Князь Гвидон зовет их в гости, // Их и кормит и поит // И ответ держать велит») обозначает «отвечать на вопрос».

В современном разговорной речи часто используется фраза «Во лбу звезда горит». Но если в сказке данное выражение используется для обозначения красоты и необыкновенности Царевны-лебедь, то в современной речи это выражение носит негативный оттенок: так говорят про человека, у которого на лбу есть пупырышек или прыщик.

Фраза «Здравствуй, князь ты мой прекрасный!» используется в современной речи для того, чтобы шутливо, иронично обратиться к собеседнику. Это отличается от употребления фразы в самой сказке, где обращение не шутливое, а серьезное, когда Царевна-лебедь хотела помочь князю Гвидону.



Понравилось сочинение? А вот еще:

  • Анализ «Сказки о царе Салтане…» Пушкина
  • Волшебство в «Сказке о царе Салтане…» Пушкина
  • Изображение природы в «Сказке о царе Салтане…» Пушкина
  • Отзыв о «Сказке о царе Салтане…» Пушкина

  • Фразеологические обороты в сказках А.С.Пушкина

    Содержание

    Введение

    Стр.3-4

    Глава 1. О роли фразеологических оборотов

    Стр. 5

    Глава 2. Фразеологические обороты в сказках А.С.Пушкина.

    Стр.6-8

    Заключение

    Стр.9

    Список использованной литературы

    Стр. 10

    Введение

    Язык- это история народа.

    Язык-это путь цивилизации и культуры

    Поэтому-то изучение и сбережение русского языка

    является не праздным занятием от нечего делать,

    но насущной необходимостью.

                                                                                                           Александр Иванович Куприн 

    Александр Сергеевич Пушкин знаменитый поэт, великий и неповторимый человек XIX века. Мы думаем, никто не оспорит мнение, что А.С. Пушкин занимает выдающиеся место в русской и мировой литературе. Всё то, что написал этот поэт, продолжает жить, его произведения волнуют, восхищают многих читателей. А сказки Пушкина в этом плане особенны: кроме того, что их любят и знают все, они оставили нам в наследство образные выражения, запоминающихся героев и вечную мудрость: «Сказка — ложь, да в ней намек, добрым молодцам – урок!»

    Широта и богатство идейного содержания, глубокое авторское проникновение в мир персонажей, яркий и точный язык повествования позволяют видеть в произведениях автора материал для конкретного изучения их языка.

    Тема работы: «Фразеологические обороты в сказках А.С.Пушкина».

    В качестве объекта исследования мы выбрали сказки А.С.Пушкина.

    Предметом исследования являются фразеологические обороты в сказках А.С.Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о золотом петушке», «Сказка о медведихе», «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказка попе и работнике его Балде».

    В качестве предмета исследования мы выбрали фразеологические обороты, так как их изучение в произведениях А.С.Пушкина — тема относительно новая. На сегодняшний день нам неизвестно ни одной работы по данной теме.

    Гипотеза: использование фразеологических оборотов в сказках помогает автору глубже раскрыть характеры героев.

    Цель: показать значение фразеологизмов и частоту их использования в сказках А. С.Пушкина

    Задачи:

    1. Выявить фразеологические обороты в сказках А.С.Пушкина;

    2. Определить толкование данных фразеологических оборотов;

    3. Провести количественный анализ использования фразеологических единиц.

    Методы исследования:

    1. Теоретический анализ.

    2. Классификация и обобщение.

    Глава 1. О роли фразеологических оборотов

    Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи.

    Ещё великий М.В.Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

    Фразеологизм, или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Говоря другими словами, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.

    «Фразеологизм, фразеологическая единица — общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи, а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико- грамматического состава». Это определение Н.М.Шанского является, на наш взгляд, достаточно полным и объективным.

    Глава 2. Фразеологические обороты в сказках А. С.Пушкина.

    Мы прочитали сказки А.С.Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о золотом петушке», «Сказка о медведихе», «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказка попе и работнике его Балде» и выбрали из них все фразеологические обороты, определив их значения.

    В результате данной работы самое большее количество фразеологических оборотов -16- мы нашли в сказке А.С.Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке».

    Бог с тобою – пожелание удачи, примирения.
    Нет уж и следа – пропала, исчезла.
    На чём свет стоит – сильно ругать.
    Белены объелась – обезумела.
    Остаться у разбитого корыта – ни с чем.
    Чай теперь твоя душенька довольна? – всё тебя устраивает?

    Говорят тебе честью – просить вежливо, не угрожая, не принуждая

    С очей прогнать – прочь, дальше от какого-то места

    Не садися не в свои сани – не берись за дело, с которым не сможешь справиться.

    Ни ступить, ни молвить не умеешь – малообразованный человек.

    Толкать взашей — грубо толкать.

    Впредь тебе наука – в другой раз будешь внимательнее.

    Ничего не сказала рыбка — выражение готовности выполнить любое желание.

    Дорогой ценой — путём затраты больших усилий, после большого напряжения, потерь.

    Быть на посылках — служить кому-нибудь, исполняя мелкие и простые поручения.

    Не дерзнул поперек слово молвить — не смог ничего сказать.

    Второй по количеству обнаруженных фразеологических оборотов идет «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», в ней их – 14.

    В путь дорогу снарядился — приготовился к отъезду.

    Глаз не сводит день и ночь – не спит.

    Ответ держать – отвечать.

    Как на подбор – одинаковые, лучшие.

    Дело лихо – дело плохо.

    Век не забуду — никогда не забуду.

    За морем житьё не худо — шутл. оценка жизни за рубежами России
    Не по дням, а по часам — очень быстро, скоро
    Не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку — о чём-либо необычном

    Кабы я была царица — о возможности исполнения загаданного желания

    Здравствуй, князь ты мой прекрасный — шутл. обращение к кому-нибудь

    А во лбу звезда горит — шутл. об умном, образованном человеке

    Не можно глаз отвесть — восхищение красотой

    Не в бровь, а (прямо) в глаз — метко, в самую цель

    10 фразеологических оборотов мы выделили в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях».

    Всем взяла — проявление лучших качеств

    Спрос — не грех – каждый имеет право поинтересоваться

    С места живому не сойти — клянется в правоте своих слов

    Чесать в затылке — думать

    Не к добру – предчувствие чего-то плохого

    Свет мой зеркальце — об увядающей с возрастом женской красоте

    Спать вечным сном — быть мёртвым

    Испугаться до смерти – сильно испугаться

    Не сводить глаз — не спать

    Спору нет — бесспорно, несомненно

    Чуть меньше, 8 фразеологических оборотов, мы нашли в «Сказке о золотом петушке».

    Горы золота сулит – много обещает

    Быть проку — получишь пользу

    Лих же, нет – категорический отказ

    Дух вон — умер

    Нет как нет — исчез

    Так и так – с любой стороны

    Убирайся, цел пока — угроза

    Забрать в голову – придумать

    В «Сказке о попе и работнике его Балде» обнаружено 6 фразеологических оборотов.

    Толоконный лоб — дурак

    Выжить из ума — поглупеть, лишиться памяти

    Пыль столбом — быстро уехать

    Ест за четверых, работает за семерых — много работать

    Понадеялся на авось — удача, счастливый случай

    Этого провести не штука! — нелегко обмануть

    Самое наименьшее количество, всего 3, найдено в «Сказке о медведихе».

    Отколь ни возьмись – неожиданно появился

    Голову повесить — загрустить

    Засыть голосом – громко закричать

    Таким образом, мы увидели, что во всех сказках А.С.Пушкина встречаются фразеологические обороты. Наибольшее их количество представлено в «Сказке о рыбаке и рыбке», а наименьшее — в «Сказке о медведихе».

    Заключение

    В своих сказках А. С.Пушкин использует живую разговорную речь, частью которой является фразеология с её меткостью, точностью и образностью. Данное средство художественной выразительности приближает эти сказки к произведениям устного народного творчества. Фразеологические обороты в сказках помогают нам глубже проникнуть в замысел писателя, ярче увидеть образы героев, проникнуть в суть их характеров.

    Литература:

    1. Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х т. Т.1. Стихотворения; Сказки – М.: Худож. лит., 1985.-735 с.

    2. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. — 3-е изд., испр. — М.: Астрель: АСТ, 2008. — 878 с.

    3. Учебный фразеологический словарь русского языка. Пособие для учащихся нац. школ. Быстрова Е.А. и др. Л.: Просвещение, 1984 — 271с /

    4. dic.academic.ru

    SCIRP Открытый доступ

    Издательство научных исследований

    Журналы от A до Z

    Журналы по темам

    • Биомедицинские и биологические науки.
    • Бизнес и экономика
    • Химия и материаловедение.
    • Информатика. и общ.
    • Науки о Земле и окружающей среде.
    • Машиностроение
    • Медицина и здравоохранение
    • Физика и математика
    • Социальные науки. и гуманитарные науки

    Журналы по тематике  

    • Биомедицина и науки о жизни
    • Бизнес и экономика
    • Химия и материаловедение
    • Информатика и связь
    • Науки о Земле и окружающей среде
    • Машиностроение
    • Медицина и здравоохранение
    • Физика и математика
    • Социальные и гуманитарные науки

    Публикация у нас

    • Представление статьи
    • Информация для авторов
    • Ресурсы для экспертной оценки
    • Открытые специальные выпуски
    • Заявление об открытом доступе
    • Часто задаваемые вопросы

    Публикуйте у нас  

    • Представление статьи
    • Информация для авторов
    • Ресурсы для экспертной оценки
    • Открытые специальные выпуски
    • Заявление об открытом доступе
    • Часто задаваемые вопросы

    Подпишитесь на SCIRP

    Свяжитесь с нами

    клиент@scirp. org
    +86 18163351462 (WhatsApp)
    1655362766
    Публикация бумаги WeChat
    Недавно опубликованные статьи
    Недавно опубликованные статьи
    • Предварительное исследование эффективности хищничества жука-убийцы Rhynocoris rapax Stal (Heteroptra: Reduviidae) на травяной совке Spodoptera frugiperda Smith (Lepidoptera: Noctuidae), крупный вредитель кукурузы ()

      Ассенен Оверсе Н’Гессан, Брис Сидоин Эссис, Ачи Лоран Н’чо, Хью Аннисет Н’да, Куаме Жан-Ноэль Конан, Н’Гессан Альфонс Куасси

      Достижения в энтомологии Том 11 №1, 6 января 2023 г.

      DOI: 10.4236/ae.2023.111002 25 загрузок  203 просмотра

    • Принятие двух доз вакцины против ВПЧ в округе Накуру, Кения: пример округов Ронгай и Западный Накуру()

      Табита Чепкемой, Филис Джеротич

      Journal of Biosciences and Medicines Vol.11 No.1, 6 января 2023 г.

      DOI: 10.4236/jbm.2023.111001 14 загрузок  84 просмотров

    • Критический анализ дисциплинарных вмешательств в «управлении классом, которое работает»: два десятилетия спустя ()

      Туани Робертс, Глория Дэниелс, Джордан Левел, Трениша Мюррелл, Джанель Рассел

      Журнал библиотеки открытого доступа Том 10 №1, 6 января 2023 г.

      DOI: 10.4236/oalib.1109555 11 загрузок  71 просмотр

    • Уровень знаний о раке молочной железы среди женщин в коммуне Параку в 2021 году()

      Люк Валер Коджо Брун, Йесито Корин Надеж Уэхану-Сону, Нукунте Давид Лайонел Тогбенон, Мари-Клер Ассомпшн Олуфуди Балле Поньон, Людвин Гислен Фифаме Падону, Фалилат Сейду, Кабибу Салифу, Мария Тереза ​​Акеле Акпо

      Успехи в исследованиях рака молочной железы Том 12 № 1, 6 января 2023 г.

      DOI: 10.4236/abcr.2023.121001 15 загрузок  101 просмотр

    • Микроальбуминурия и ассоциированные факторы при диабете в CNHU-HKM Котону ()

      Аннели Кереку Ход, Юбер Деджан, Дуселин д’Алмейда

      Журнал сахарного диабета Том 13 № 1, 6 января 2023 г.

      DOI: 10.4236/jdm.2023.131001 7 загрузок  58 просмотров

    • Аналитический анализ смешанного обучения иностранных студентов в Китае из открытых источников ()

      Юаньбо Ци, Иджун Мэн, Юсин Луо, Цзяян Чен

      Китайские исследования Том 12 №1, 5 января 2023 г.

      DOI: 10.4236/chnstd.2023.121001 20 загрузок  184 просмотра

    Подпишитесь на SCIRP

    Свяжитесь с нами

    клиент@scirp.org
    +86 18163351462 (WhatsApp)
    1655362766
    Публикация бумаги WeChat

    Бесплатные информационные бюллетени SCIRP

    Copyright © 2006-2023 Scientific Research Publishing Inc. Все права защищены.

    Верхняя

    фразеологических единиц в англоязычном дискурсе СМИ: функционально-лингвистический анализ | Минаева

    1. Амосова Н.Н. (1963). Основы английской фразеологии. Издательство Ленинградского Университета. Получено с https://www.booksite.ru/ (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    2. Виноградов В.С. (1997). Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Москва: Флинта.

    3. Добросклонская Т.Г. (2005). Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) // М.: Едиториал УРСС. язык СМИ: современная английская медиаречь // М.: Наука.0003

    5. Зимин Е.А. Как рождаются и живут фразеологизмы в русском языке. Получено с http://сjournal.pushkin.institute (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    6. Казак М.Ю. (2012). Специфика современного медиатекста. Получено с http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/8687 (дата обращения: 15 июля 2022 г. ) (на русском языке).

    7. Колесниченко А.В. (2008). Практическая журналистика. Учебное пособие. Учебное пособие]. Издательство Московского университета. Получено с http://www.evartist.narod.ru/text28/0034.htm (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    8. Колосова А.А., Поплавская Н.В. (2015). О полифункциональности журналистского медиатекста. Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. Получено с https://cyberleninka.ru/article/n/o-polifunktsionalnosti-zhurnalistskogo-mediateksta (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    9. Красноярова О.А. (2010). Медиатекст, его особенности и виды. Вестник Байкальского государственного университета. Получено с https://cyberleninka.ru/article/n/mediynyy-tekst-ego-osobennosti-i-vidy (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    10. Кузнецова А.В. (2010). К определению понятия медиатекста. Вестник высших учебных заведений. Получено с https://cyberleninka.ru/article/n/k-opredeleniyu-ponyatiya-mediateksta (дата обращения: 11 июля 2022 г. ) (на русском языке).

    11. Кунин А.В. (1996). Курс фразеологии современного английского языка. Москва: Высшая школа (на русском языке).

    12. Кузьмина Н.А. (2011). Современный медиатекст. Учебное пособие [Современный медиатекст. Учебное пособие]. Омск, 414. Получено с http://phil.omsu.ru/ (дата обращения: 15 июля 2022 г.).

    13. Люльчева Е.М. (2017). Закономерности функционирования фразеологических единиц английского языка в разных типах дискурса. Вестник Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета, № 3 (на русском).

    14. Ляпун С.В. (2011). Газетная публицистика в парадигме лингвистических исследований XXI века. Вестник Адыгейского государственного университета. Получено с https://cyberleninka.ru/article/n/gazetnaya-publitsistika-v-paradigme-lingvisticheskih-issledovaniy-xxi-veka (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    15. Мельник Г. С. (2012). Медиатекст как объект лингвистических исследований. Журналистский ежегодник. Получено с https://cyberleninka.ru/article/n/mediatekst-kak-obekt-lingvisticheskih-issledovaniy (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    16. Павлова С.Ю. (2008). О некоторых видах трансформаций фразеологизмов в языке современной прессы. Записки Горного института. СПб. Получено с https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-vidah-transformatsii-frazeologizmov-v-yazyke-sovremennoy-pressy (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (на русском языке).

    17. Полякова Л.С., Южакова Ю.В. (2017). Особенности перевода медиатекста (на примере статьи «царь Гарри!» из газеты «Daily Mail»). педагогическое исследование // Источник: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-mediateksta-na-primere-stati-tsar-harry-iz-gazety-daily-mail (дата обращения: 15 июля 2022 г.) (в русский)

    18. Сметанина С.И. (2002). Медиатекст в системе культуры России. СПб.: Изд-во Михайлова.

    19. Сокол А.А., Черная Т.Н. (2019). Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы (на материале англоязычных газет). Германские языки, Филологический аспект, 5 мая 2019 г.. Получено с https://scipress.ru/ (дата обращения: 13 июня 2022 г.) (на русском языке).

    20. Стеценко Н.М. (2011). О соотношении понятий текст – медиатекст – медиадискурс. Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского, «Филология. Социальная коммуникация», серия 24 (63), № 4, часть 2, 372-378. Получено с http://sn-philol.cfuv.ru/ (дата обращения: 13 июня 2022 г.) (на русском языке).

    21. Телия В.Н. (1996). Что такое фразеология. Москва: Наука. Получено с http://phraseoseminar.slovo-spb.ru/trudy_v_n_telia.pdf (дата обращения: 13 июня 2022 г.) (на русском языке).

    22. Ухтомский А.В. (2009). Функционирование фразеологизмов в текстах английской прессы. Вестник Московского областного государственного университета, 3, 156-159. Получено с https://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/1184 (дата обращения: 13 июня 2022 г.) (на русском языке).

    23. Новости ABC. (22 марта 2022 г.). Звезда реалити-шоу надеется на веру после смертельного выстрела в сына. Получено с https://abcnews.go.com/Entertainment/wireStory/reality-tv-star-leaning-faithsons-fatal-shooting-83601186 (по состоянию на 22 марта 2022 г.).

    24. Банкомб, А. (11 января 2022 г.). Фаучи показывает зубы. Вопрос только в том, почему он не сделал этого раньше. Независимый. Получено с https://www.independent.co.uk/voices/fauci-rand-paul-video-hearing-b1991063.html (дата обращения: 11 января 2022 г.).

    25. Батлер-Гэлли, Ф. (22 марта 2022 г.). Работа дьявола? Думаю, нет. Как священник, я за экзотически вкусные горячие булочки с крестом. Хранитель. Получено с https://www.theguardian.com/food/cake/2022/mar/22/all (по состоянию на 22 марта 2022 г.).

    26. Фехили, Т. (7 сентября 2021 г.). Вейл, звезда Мельбурна: несмотря на атаки птиц и поломки, вы сияли… в лучшем случае с перерывами. Хранитель. Получено с https://www.theguardian.com/australia-news/2021/sep/07/vale-the-melbourne-star-through-bird-attacks-andbreakdowns-you-shone-intermittently-at-best (доступ: 7 сентября 2021 г. ).

    27. Гейнор Д. (7 мая 2015 г.). Дождь или солнце, экологи хотят контролировать нас. Фокс Ньюс. Получено с https://www.foxnews.com/opinion/rain-or-shine-environmentalists-want-tocontrol-us (по состоянию на 21 февраля 2022 г.).

    28. Гутфельд Г. (22 марта 2022 г.). Война на Украине раскрывает старую правду о новостях, если она кровоточит. Фокс Ньюс. Получено с https://www.foxnews.com/opinion/greg-gutfeldwar-ukraine-reveals-truth-news (дата обращения: 22 марта 2022 г.).

    29. Киффер, Д. (15 марта 2022 г.). Тикает, но не пинает ведро. СитНьюс. Получено с http://www.sitnews.us/DaveKiffer/031522_kiffer.html (дата обращения: 15 марта 2022 г.).

    30. Лос-Анджелес Дейли Ньюс. (20 февраля 2022 г.). Феррер и Гаскон нуждаются в сапоге: Письма. Письма в редакцию. Получено с https://www.dailynews.com/2022/02/20/ferrer-and-gasconneed-the-boot-letters/ (дата обращения: 21 февраля 2022 г.).

    31. Макклири, П. (30 сентября 2021 г.). Почему сделки Индии с Россией по оружию вот-вот станут головной болью для Байдена. Политико. Получено с https://www.politico.com (по состоянию на 30 сентября 2021 г.).

    32. Монбиот, Г. (13 октября 2021 г.). Почему охотники на лис освобождены от подавления «общественного порядка» тори? Хранитель. Получено с https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/oct/13/foxhunters-exempt-tories-public-order-crackdown (по состоянию на 13 октября 2021 г.).

    33. Оверхульц, Л. (17 марта 2022 г.). Ким Кардашьян выбирает «большую дорогу» на фоне развода с Канье Уэстом. Фокс Ньюс. Получено с https://www.foxnews.com/entertainment/kim-kardashian-high-road-divorce-kanye-west-parenting-ellen-show (по состоянию на 17 марта 2022 г.).

    34. Пёрпл, М. (2 апреля 2022 г.). Война Байдена: знает ли он, что делает? Зритель. Получено с https://www.spectator.co.uk/article/bidens-war-does-he-know-what-hes-doing (по состоянию на 2 апреля 2022 г.).

    35. Спанос, Б. (2 марта 2022 г.). Королева (не) мертва. Да здравствует королева. Роллинг Стоун. Получено с https://www.rollingstone. com/culture/culture-news/queen-elizabethdeath-rumor-fake-podcast-1314893/ (дата обращения: 2 марта 2022 г.).

    36. The Wall Street Journal. (29 марта 2022 г.). Упадок вооруженных сил Америки. Редколлегия. Получено с https://www.wsj.com/articles/americas-declining-military-biden-defense-budget-white-house-china-russia-military-pentagon-11648588522?mod=hp_trending_now_opn_pos5 (дата обращения: 29).март 2022 г.).

    37. Уильямс, З. (22 марта 2022 г.). Дэвид Кэмерон работает волонтером в продовольственном банке? У него нервы. Хранитель. Получено с https://www.theguardian.com/commentisfree/2022/mar/22/david-cameron-volunteering-at-a-food-bank-hes-got-some-nerve (по состоянию на 22 марта 2022 г.).

    38. Вортман, М. (10 марта 2022 г.). Космическая ирония: русские и американцы сотрудничают каждый день — на космической станции. Ярмарка Тщеславия. Получено с https://www.vanityfair.com/news/2022/03/russians-and-americans-cooperate-every-day-on-the-iss (дата обращения: 10 марта 2022 г.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *